پاسخهای حسین کتابدار (١,٣٥٤)
For example, you might acknowledge the frustration the person is feeling at having to depend on others for everything. ترجمه فارسی روان این جمله
ممکن است ناامیدی را که کسی احساس میکند تشخیص دهید یا نسبت به آن آگاه باشید، زیرا باید برای همه چیز به دیگران تکیه کند.
فکر میکنم Tease بعنوان اسم یا صفت هم استفاده میشه مثلا میگن You're such a Tease معنیش میشه تو یک آزار هستی؟ حالا Tease و Bothering هم معنی هستن؟
"Bothering" و "tease" مترادف نیستند. "Bothering" به ایجاد دردسر یا آزار کسی اشاره دارد، در حالی که "tease" به تمسخر کسی به شیوه ای شیطنت آمیز یا نامهربانانه اشاره دارد.
کدوم گزینه برا این جمله درسته ؟ we will ............. building work in august of next year consume commence conflict compete
we will commence building work in august of next year.
Well, I should say for _________ money is no object. a) which b)whom c) whose d)who
Well, I should say for who money is no object.
با سلام. تا جایی که من بررسی کردم، نمی توان از کلمه an، پیش از کلمه hotel، استفاده کرد، چون با حرف بی صدای h شروع می شود. The word “hotel” begins with a consonant sound, so the correct indefinite article to use is “a ''. Therefore, the correct phrase is “a hotel”.
عبارت "Hard heart hitts" یک عبارت رایج در زبان انگلیسی نیست و معنای روشنی ندارد. به نظر میرسد که این یک غلط املایی یا تایپی در عبارت «hard hearted hits» باشد، که به طور بالقوه میتواند به این معنا باشد فرد بی عاطفه یا بیاحساس (سخت دل)، نیز مستعد ایجاد آسیب یا پیامدهای منفی (ضربه) است.
"Take or toss" عبارتی است که اغلب برای توصیف عمل تصمیم گیری در مورد نگه داشتن یا دور انداختن چیزی استفاده می شود. معمولاً در زمینه مواد غذایی که تاریخ انقضای آنها نزدیک یا منقضی شده استفاده می شود. اگر ماده غذایی هنوز خوب است، می توانید آن را بردارید/ take و استفاده کنید. اگر خراب شده، باید آن را دور بریزید/ toss و از آن استفاده نکنید.
اسب سواری ورزش یا فعالیت اسب سواری است، به ویژه برای لذت بردن و تفریح یا به عنوان نوعی ورزش.
منظور از جمله A warm pink spread over girl's face and shoulders right down to the top of her dress
عبارت "A warm pink spread over girl’s face and shoulders right down to the top of her dress" توصیفی از زبان بدن یک دختر است. این می تواند نشان دهنده این باشد که دختر طیفی از احساسات مانند خجالت، شرمسا ...
معادل be a good judge of something دقیقا به فارسی چی میشه؟
To be a good judge در مورد چیزی به معنای داشتن توانایی ارایه نظرات دقیق یا تصمیم گیری صحیح در مورد چیزی است. به عنوان مثال، اگر شخصی good judge of character (در مورد شخصیت باشد)، می تواند شخصیت یا رفتار شخصی را به دقت ارزیابی کند. اگر کسی good judge of art (در زمینه هنر باشد)، می تواند آثار هنری را به شیوه ای آگاهانه و با بصیرت ارزشیابی و ارزیابی کند.
مسلما با sit on the shoulder یا shoulder to shoulder فرق داره که اولی به معنای سوار شدن روی شانه و دومی به معنای شانه به شانه است.
1- "Shoulder to shoulder" اصطلاحی است به این معنی که افراد نزدیک به هم و در کنار یکدیگر ایستاده اند. به عنوان مثال، "پناهندگان شانه به شانه روی قایق بودند/ The refugees were packed shoulder to should ...
این جمله رو چطور میشه معنی کرد: “Is aught amiss?”
به استناد فرهنگ لغت کمبریج، "aught" به معنای "هر چیزی/anything " یا "هیچ چیز/ nothing" است. عبارت "?is aught amiss" روشی قدیمی برای پرسیدن اینکه آیا چیزی اشتباه است یا دلیلی برای نگرانی وجود دارد. از نظر معنایی شبیه به عبارت "آیا چیزی اشتباه است؟/ ?is anything wrong" است. یا "چیزی اشتباه است؟/ ?is something amiss"
سلام یک ویدیو هست که در حال ترجمه ش هستم و فرد میگه let go to my voice و احساس میکنم که اشتباه میگه ولی خب میشه نزدیک ترین معنیشو بگید ممنون
عبارت «let go to my voice» شیوه ای شاعرانه است برای گفتن «اجازه بده حرف بزنم( allow me to speak) » یا «( give me the opportunity to express myself through my voice) به من فرصت بده تا با زبان خودم، نظر ...
اصطلاح "ریشه تارها یا نخ ها" به نقطه شروع یا پایه گروهی از تارها یا نخ ها اطلاق می شود که برای ایجاد پارچه یا منسوج به هم بافته یا گره می شوند. در بافت، ریشه تارها معمولاً در پشت پارچه قرار دارد و در ...
دوستان employment chart به معنی بخش استخدامی میتونه معنی بده؟؟؟
منظور از نمودار اشتغال، یک نمودار یا نمایش بصری است که تعداد افراد شاغل در یک صنعت، شغل یا موقعیت جغرافیایی خاص را در یک دوره زمانی ویژه نشان می دهد. این می تواند به شناسایی روندها، الگوها و نوسانات در سطوح اشتغال کمک کند، که برای تجزیه و تحلیل اقتصادی، پیش بینی بازار کار و تصمیم گیری سیاست مفید باشد.
عبارت یا اصطلاح You heard the man به چه معناست؟ ممنون میشم توضیح بدین. این عبارت زمانی گفته شده که شخص دیگری بهش گفته پاشو بیا فلان کار رو کنیم.
“All right, boys, you heard the man. Let’s get to work!” “Come on, you heard the man—get this stuff out of the way, pronto!” “You heard the man. Get over there and stand still.”
عبارت یا اصطلاح You heard the man به چه معناست؟ ممنون میشم توضیح بدین. این عبارت زمانی گفته شده که شخص دیگری بهش گفته پاشو بیا فلان کار رو کنیم.
بر اساس The Free Dictionary، عبارت «you heard the man» اصطلاحی است به این معنی که «مردی که در آن لحظه صحبت میکرد دستوراتش واضح بود، بنابراین شکایت یا بحث نکنید و فقط آنچه را که گفته است انجام دهید». اغلب برای تأکید بر اهمیت پیروی از دستورالعمل ها بدون سؤال استفاده می شود.
به نظر نمی رسد که مخفف "USDTNSM" یک مخفف رایج در زبان انگلیسی باشد. ممکن است این یک کد سفارشی یا داخلی باشد که توسط یک سازمان یا فرد خاص برای اهداف خود استفاده می کند، اما بدون متن بیشتر، تعیین معنای آن غیرممکن است.
How do you like your new teacher ? معنی کلی جمله بالا رو میدونم که میشه نظر شما چیه فقط میخوام بدونم معنی کلمه like اینجا چیه؟
در این جمله، "like" به عنوان فعل برای پرسیدن نظر یا احساسات کاربر نسبت به معلم جدید خود استفاده می شود. سوال این است که آیا کاربر از معلم جدید خوشش می آید یا راضی است.
سلام و عرض ادب میشه ترجمه این جمله رو بهم بگیر ممنون I take stake in those feeling
یک عبارت رایج در زبان انگلیسی نیست. ممکن است اشتباه تایپی یا گرامری باشد. چند جمله نمونه و الگو؛ I have a stake in those feelings" (meaning you have an investment or interest in those emotions) I am invested in those feelings" (meaning you have a strong emotional attachment to them) I care deeply about those feelings" (meaning you feel strongly about those emotions)
اصطلاح The apple of my eye به چه معناست و چه زمانی به کار میرود؟
اصطلاحی است که به کسی یا چیزی اشاره دارد که شخص بیش از همه او/ آن را دوست دارد. اغلب برای توصیف شخصی که برای کسی بسیار مهم است و عمیقاً مورد علاقه و احترام است استفاده می شود. محبوب My daughter is the apple of my eye. He’s the apple of her eye. The new car is the apple of his eye. The family dog is the apple of their eye.
سللم میشه ترجمه این جمله رو بهم بگید ممنون. You're tapped in to what really metters to you, what drives you
سوالی است که می پرسد آیا می دانید چه چیزی به شما انگیزه می دهد و چه چیزی برای شما مهم است؟ این راهی است برای پرسیدن اینکه آیا با ارزش ها و اهداف خود هماهنگ هستید یا خیر.
“گرانادا”( Granada) یک شهر در جنوب اسپانیا است که در دامنه کوه سیرا نوادا واقع شده است. این شهر دارای مساحتی برابر ۸۸/۰۲ کیلومتر مربع و جمعیت آن طبق آمار سال ۲۰۲۱، ۲۵۴٬۱۸۰ نفر بوده است . “گرانادا” در تاریخ به عنوان پایتخت دولت نصریان شناخته شده است .
معنی plowing یا ploughing در ترجمهی تخصصی مهندسی عمران چی میشه واقعا لازمه و هیچ جوره نمیتونم پیدا کنم.
در مهندسی، "plowing" یا "ploughing" به فرآیند تغییر شکل پلاستیک مواد بدون حذف واقعی آن از قطعه کار اشاره دارد. این اصطلاحی است که در فرآیندهای برش استفاده می شود.
وقتی کسی می گوید "you are chilling with your friends"، به این معنی است که شما در حال گذراندن وقت با دوستان خود به شیوه ای آرام و معمولی، بدون فعالیت یا هدف خاصی هستید. این راهی برای گفتن این ا ...
معنی کلمه یPanexperientialism در یکمتن فلسفی چی میتونه باشه؟؟؟؟
همهجانانگاری دیدگاهی فلسفی است که بر مبنای آن ذهن یا هر چیز ذهنوار، ویژگی بنیادین همهچیز در جهان است و ویژگیِ اساسیای است که همه ویژگیهای دیگر از آن مشتق میشوند. یک همهجانانگار فرضش از خود، ذهنی است در جهانی از اذهان.
سلام خسته نباشید میخواستم بدونم چطور میشه این عبارت رو به نثر روان ترجمه کرد:Williams Olefins Plant explosion میدونم که برای انفجار در این مکان هست و در گوگل هم که زدم آورد ولی دارم یه چیزی رو ترجمه میکنم میخام بدونم به فارسی چطور بنویسم ممنونم
انفجار کارخانه ویلیامز اولفین یک حادثه فاجعه بار بود که در 13 ژوئن 2013 در یک کارخانه پتروشیمی واقع در گیزمار، لوئیزیانا، ایالات متحده رخ داد. انفجار ناشی از پارگی فاجعهبار یک مبدل حرارتی بود که منج ...
سلام کسی از تکنیک مطالعاتی "active recall" اطلاعاتی داره ؟
" Active recall " یک روش مطالعه است که شامل بازیابی اطلاعات و آزمایش های مکرر برای بهبود حفظ، به خاطر سپردن و درک مطلب است. این یک راه قدرتمند و کارآمد برای یادگیری سریع هر چیزی است. یادآوری ...
Let me set the recod straight
یک عبارت اصطلاحی است به معنای تصحیح کردن یک گزاره غلط یا نادرست و ارائه حقایق واقعی در مورد چیزی.
WhatsApp or Facebook
but his rule always was to get a double portion on Saturdays that the Sabbath might not be broken. اما قانون او همیشه این بود که روز شنبه یک سهم مضاعف می گرفت تا روز نیایش روز شنبه شکسته نشود. ممنون میشم مفهوم عبارت the Sabbath might not be broken. در جمله بالا رو بفرمایید.
عبارتی که ذکر کردید از کتاب مقدس، سِفر خُروج یا شِموت 16:22-30 است. توضیح میدهد که چگونه خداوند در بیابان به بنی اسرائیل manna (مائده ی آسمانی که بنی اسراییل هنگام کوچ خود از مصر در بی ...
John used to fetch their liquid refreshment from evening the “ Bell ”every evening,. در این عبارتliquid refreshment و Bell به چه مفهومی است. بی زحمت برگردان جمله رو بفرمایید .
اگر معنای عبارت «the Bell» را میپرسید، میتواند به میخانه یا باری اشاره داشته باشد که در آن مردم برای نوشیدن و معاشرت جمع میشوند. اگر در مورد معنای عبارت "liquid refreshment" میپرسید، این تعبیر به معنای یک نوشیدنی الکلی، مانند آبجو، شراب، یا الکل است.
you are not so much a man of many words...
اصطلاحی است به معنای کسی است که زیاد صحبت نمیکند یا خیلی پرحرف نیست. اغلب برای توصیف کسی که در موقعیت های اجتماعی ساکت یا محجوب است استفاده می شود. این عبارت را می توان برای توصیف زن و مرد استفاده کرد.
their supper usually consisted of dry bread and cheese with some beer helps it down. آیا میتوان اینچنین ترجمه کرد: شامشان معمولاً شامل نان خشک و پنیر همراه با مقداری آبجو بود که به بلعیدن نان خشک کمک میکرد. بی زحمت برگردان دقیق رو بفرمایید
این عبارت یک وعده غذایی ساده را توصیف می کند که معمولاً توسط مردم در گذشته به ویژه در مناطق روستایی می خوردند. این وعده غذایی شامل نان خشک و پنیر است که اغلب با هم سرو می شوند و آبجو که برای کمک به بلعیدن راحت تر غذا مصرف می شود. این نوع غذا گاهی اوقات به عنوان "ploughman’s lunch'' ( یک غذای سرد سنتی انگلیسی است که از نان، پنیر و پیاز تازه یا ترشی تشکیل شده است) نامیده می شود.
1- هواشناسی: "Rolling thunder" به صدای تولید شده توسط رعد و برق در هنگام توفان تندری اشاره دارد. این صدا در اثر گرم شدن و سرد شدن سریع هوای اطراف صاعقه ایجاد می شود که موج ضربه ای را ایجاد می کند که ...
سلام کدوم شکل فعل درسته ؟ My teacher said my essay needs ________ by tomorrow. correcting to correct corrected
My teacher said my essay needs to correct or corrected by tomorrow. بنظرم دو پاسخ صحیح است.
کدوم کلمه مناسب تره ؟ How long is it _____ you visited your grandparents? for since
How long is it since you visited your grandparents?
سلام کدوم اصطلاح درسته تره ؟ you first or after you
هر دو "you first" و "after you" عباراتی مودبانه هستند که برای نشان دادن این که کسی باید جلوتر از شما برود استفاده می شود. با این حال، «After you» مؤدبانهتر و رسمیتر از «you first» تلقی میشود. «After you» اغلب در موقعیتهایی استفاده میشود که افراد وارد اتاق میشوند، از در عبور میکنند یا به آسانسور سوار/ از آن پیاده میشوند. این روشی برای نشان دادن احترام به طرف مقابل است.
شاید منظورتان عمارت امیریه باشد، در این صورت؛ عمارت امیریه مربوط به دوره قاجار است و در بوشهر ، خیابان ساحلی، پارک خلیج فارس، محله کوتی واقع شده و این اثر در تاریخ ۱۹ اردیبهشت ۱۳۷۸ با شماره ثبت ۲۳۱۹ بهعنوان یکی از آثار ملی ایران به ثبت رسیدهاست.
نام موریس ریشه لاتینی دارد و به معنای "پوست تیره،موروها( آندلسی)" است. این مشتق از نام های Maurice و Morris است.