پاسخ‌های حسین کتابدار (١,٦٠٢)

بازدید
٣,٤٥٢
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٦٥ بازدید

ترجمه این جمله در فارسی چی میشه؟ 

٥٠٩
١ سال پیش
٥ رأی

عبارت "I can’t get anything past you" یک عبارت اصطلاحی است که به این معنی است "شما بسیار با هوش هستید و به همه چیز توجه می کنید، بنابراین مخفی کردن چیزی از شما سخت است." اغلب به روشی طنز آمیز یا تمسخر ...

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٨٨ بازدید

Of all the proud steeds that ever bare  Young plumed chiefs on sea or shore,

٢ رأی

با سلام. در تیتر نوشته اید plimed ولی در متن نوشته شده plumed. من براساس plumed پاسخ را عرض می کنم. در متن این جمله، «plumed» صفتی است که کلاه سر سران را توصیف می کند. این بدان معناست که کلاه  سران با چندین پر بزرگ که به هم گره خورده بودند تزئین شده بود. کلمه "Plumed" اغلب برای توصیف اشیایی که با پر تزئین شده اند، مانند کلاه، لباس، یا تزئینات استفاده می شود.

١ سال پیش
٠ رأی
٦ پاسخ
٣٨٠ بازدید

It s quite old, so we have been fixing it up as we go معنی as we go چیه دقیقا چون تو همین دیکشنری معنی as go رو زده در مقایسه با ،، مه اینجا همچین معنی جور در نمیاد

٩,٣٤٤
١ سال پیش
٢ رأی

“As we go” in this sentence means “while we are doing it” or “as we progress”. It implies that the speaker is fixing up something that is quite old, and they are doing it gradually, as they find problems or issues that need to be addressed.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٨ بازدید

سلام  مفهوم  "capitalism"   چیه چه نوع ساختاریه ؟

٣,٤٥٩
١ سال پیش
٢ رأی

سرمایه‌داری یا کاپیتالیسم  یا سرمایه‌محوری ، یک نظام اقتصادی است که در آن پایه‌های یک سیستم اقتصادی بر روی مالکیت خصوصی ابزارهای تولیدِ اقتصادی است و در دست مالکان خصوصی است و از این برای ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٤١ بازدید

اصطلاح  "drop dead "  کجا میشه به کار برد ؟ 

١ سال پیش
٢ رأی

1- به عنوان یک اصطلاح، به عنوان بیان سرزنش یا نفرت شدید برای کسی استفاده می شود. به عنوان مثال، اگر کسی بگوید "I don’t want to talk to you anymore, just drop dead"، خشم و ناراحتی خود را از طرف مقابل ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٢٢ بازدید

جمله ی ایتالیایی  "Sei affascinante"  به چه معناییه ؟

١ سال پیش
٢ رأی

"Sei affascinante" یک عبارت ایتالیایی است که می تواند به انگلیسی به عنوان "شما جذاب هستید/ You are charming" ترجمه شود. این تعریفی است که اغلب برای توصیف شخصی که جذاب و فریبنده است استفاده می شود. S ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٨٩ بازدید

اصطلاح اسپانیایی  "Te deseo" یعنی چی؟

١ سال پیش
١ رأی

"Te deseo" یک عبارت اسپانیایی است که به "من تو را می خواهم/ I want you" یا "من تو را می خواهم/ I desire you" ترجمه می شود. معمولاً به عنوان بیان عاشقانه یا میل یا اشتیاق استفاده می شود. این عبارت از د ...

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٧١ بازدید

اصطلاح  "laid-back" رو   به کیا میگن ؟

١ سال پیش
١ رأی

"Laid-back" یک صفت غیررسمی است که فردی را توصیف می کند که در رفتار و منش خود آرام و بی خیال است. اغلب برای توصیف کسی که معمولاً نگران رفتار دیگران یا کارهایی که باید انجام شود، استفاده می شود.

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٤٢ بازدید

ترجمه اسناد Place your initials لطفا ترجمه کنین

١ سال پیش
٢ رأی

«Place your initials» عبارتی است که معمولاً در محیط های رسمی مانند اسناد حقوقی، قراردادها و توافق ها استفاده می شود. به این معنی است که حرف اول و آخرین حرف نام خود را در یک مکان مشخص روی سند بنویسید تا نشان دهد که شرایط سند را خوانده اید و با آن موافقت کرده اید.

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٤١ بازدید

Traffic priority treatments common

١ سال پیش
٢ رأی

مدیریت اولویت ترافیک مجموعه ای از اقدامات است که برای مدیریت جریان ترافیک و بهبود ایمنی در جاده ها استفاده می شود. این روش ها به گونه‌ای طراحی شده‌اند که به انواع خاصی از ترافیک، مانند عابران پیاده، ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٤٢ بازدید

 ترجمه تحت الفضی این جمله خیلی بد میشه معنیش چیه ؟  "YO WENT BACK ON YOUR WORLD"

١ سال پیش
١ رأی

 فکر می کنم ممکن است منظور جنابعالی این جمله بوده باشد که "You went back on your word?" اگر چنین است، پس عبارت «go back on your word» اصطلاحی است  به معنای زیر پا گذاشتن وعده یا انجام ندادن کاری  که گفته می شود انجام خواهد شد. به عنوان مثال؛ He promised to help me move, but he went back on his word and didn’t show up.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٨٦ بازدید

مستند  AlphaGo در چه زمینه ای بود و در چه سالی ساخته شد ؟

١ سال پیش
٢ رأی

AlphaGo مستندی است که سفر DeepMind را روایت می‌کند، شرکتی مستقر در لندن که AlphaGo را توسعه داده است، برنامه‌ای که یاد می‌گیرد چگونه بازی Go را با تقلید از بازیکنان انسان و سپس بهبود از طریق خود بازی ...

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢٩٩ بازدید

از انواع خودکشی  "anomic suicide"  ای خودکشی در چه شرایطی رخ میده ؟

١ سال پیش
١ رأی

خودکشی آنومیک( خودکشی ناشی از نابهنجاری) به نوعی از خودکشی اطلاق می شود که به دلیل اختلال در هنجارها یا ارزش های اجتماعی رخ می دهد و منجر به احساس انزوا، سردرگمی و ناامیدی می شود. اغلب با تغییرات اجتم ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٩٢ بازدید

درود، در چه مواقعی از other استفاده کنیم و در چ مواقعی از another

١ سال پیش
١ رأی

با سلام. فکر می کنم این سوال قبلاً هم مطرح شده بود. 1- Other برای توصیف چیزی که اضافی یا متفاوت از آنچه قبلاً ذکر شد استفاده می شود. می توان آن را با اسامی جمع و غیر قابل شمارش استفاده کرد. به عنوان ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣١٨ بازدید

معادل محاوره ای  فارسی  "drop it"

١ سال پیش
٣ رأی

The phrase drop it is an idiom that means to stop talking about something, especially because it is upsetting or annoying. For example, “I don’t want to talk about it anymore, let’s drop it.” عبارت d ...

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٨٨ بازدید

from a source familiar with bokors thinking going into this deposition this morning when he said that he was essentially trying to get the bite in Giuliani issue off the table now this has been a very very lengthy day on Capitol Hill vulgar arrive. Our little after 9:30 this morning. So now it is entering in the eight-hour March of Mark of this testimony wolf silencer funny up on Capitol Hill .

١ سال پیش
١ رأی

بوکور صبح امروز در جریان شهادت خود اظهار داشت که قصدش حل مسئله مربوط به اقدامات رودی جولیانی بوده است. این نشان می‌دهد که بوکور ممکن است اطلاعات یا بینش‌هایی در رابطه با دخالت جولیانی در امور اوکراین ...

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٢٢٧ بازدید

ترجمه تخصصی "norm-conserving"  در شیمی

١ سال پیش
١ رأی

Norm-conserving اصطلاحی است که در زمینه شبه پتانسیل ها/  pseudopotentials در فیزیک محاسباتی و شیمی استفاده می شود. شبه پتانسیل تقریبی است که برای ساده کردن توصیف سیستم های پیچیده مانند اتم ها و مولکول ها استفاده می شود. شبه پتانسیل حفظ هنجار نوعی شبه پتانسیل است که شرط حفظ هنجار را برآورده می کند. Pseudopotential - Wikipedia

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٧٠ بازدید

معنی صفت انگلیسی  "Knackered" و معادل فارسی محاوره ایش چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

Knackered یک اصطلاح عامیانه انگلیسی است که به معنای خسته یا از پا افتاده است. اغلب برای توصیف فردی که از نظر جسمی یا روانی از نفس افتاده استفاده می شود. به عنوان مثال؛  I’m too knackered to go out tonight.

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٣٢٤ بازدید

اهنگ معروف  We don't need no education در چه تاریخی و به چه هدفی منتشر شد ؟

١ سال پیش
٠ رأی

آهنگ "Another Brick in the Wall" توسط Pink Floyd در 30 نوامبر 1979 منتشر شد. این آهنگ بخشی از آلبوم "The Wall" بود و توسط راجر واترز، نوازنده باس نوشته شد. این آهنگ اعتراضی بود به تنبیه بدنی و تحصیل سخت و توهین آمیز. این آهنگ در سال 1980 پس از پذیرفتن آن توسط معترضان علیه نابرابری نژادی، در آموزش تحت رژیم آپارتاید در آفریقای جنوبی ممنوع شد.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٥٥ بازدید

اصطلاح رایج در مکالمه انگلیسی  "To mug off "  یعنی چی؟ کجا به کار میره ؟

١ سال پیش
٠ رأی

عبارت to mug off یک اصطلاح عامیانه انگلیسی است که به معنای احمق جلوه دادن یا فریب دادن کسی است. I can’t believe he mugged me off like that.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٢٩ بازدید

معادل انگلیسی برای اصطلاح محاوره ای    "pitter patter"

١ سال پیش
٠ رأی

Pitter-patter کلمه ای است که مجموعه ای از صداهای کوبنده سریع و سبک را توصیف می کند. اغلب برای توصیف صدای پا، قطرات باران یا ضربان قلب استفاده می شود. شاید کلمات زیر را به عنوان معادل یا مترادف برای آن بتوان ارایه کرد؛ Throb Beat Pulse Vibrate Palpitate Pit-a-pat Pulsate Tremble Fluctuate Oscillate

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٧٣٦ بازدید

اصطلاح  "some body is  such  a cold fish" یعنی چی و کجا به کار میره ؟

١ سال پیش
٢ رأی

عبارت "a cold fish" اصطلاحی است که به شخصی اشاره دارد که بی احساس به نظر می رسد، که باعث می شود این افراد غیر دوستانه یا غیر همدل به نظر برسند. I don’t know why she’s so distant. She’s always been a bit of a cold fish. He’s a brilliant surgeon, but he’s also a bit of a cold fish. I don’t think he’s interested in me. He’s always been a bit of a cold fish.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٥ پاسخ
٣٨٨ بازدید

ترجمه ی روان  جمله ی  "YOU ARE SO  BEHIND"

١ سال پیش
٣ رأی

عبارت "You are so behind" معمولاً به این معنی است که شخصی که مورد خطاب قرار می گیرد در یک کار، پروژه یا فعالیت خاص عقب  یا جا مانده است. این نشان می‌دهد که فرد با دیگرانی که با سرعت بیشتری پیشرفت ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٦ بازدید

ترجمه  crowdsourcing  چی میشه ؟یک کلمه در دنیای کامپویتر ه

١ سال پیش
٣ رأی

جمع سپاری فرآیندی است برای به دست آوردن کار، اطلاعات یا نظرات گروه بزرگی از مردم از طریق اینترنت، رسانه های اجتماعی و اپلیکیشن های گوشی های هوشمند. این روشی است برای شرکت ها برای صرفه جویی در زمان و ه ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٠ بازدید

تکنیک گروه اسمی یا NGT  چیه و برای چه کاری استفاده میشه ؟

١ سال پیش
٣ رأی

تکنیک گروه اسمی : روشی ساختاریافته برای طوفان فکری گروهی، که مشارکت همه را تشویق  و توافق سریع در مورد اهمیت نسبی مسائل، مشکلات یا راه حل ها را تسهیل می کند.

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢٥٦ بازدید

معنی knot در این جمله: I'd never seen him so serene,  usually he was a knot of stress and  anxiety from work. 

١ سال پیش
٤ رأی

در متن جمله ای که ارائه کردید، کلمه "knot" به صورت استعاری برای توصیف وضعیت ذهنی یک فرد استفاده می شود. به این معنی است که فرد متشنج، مضطرب و تحت فشار بوده است.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩١ بازدید

دوستان میشه این جمله رو به صورت عامیانه ترجمه کنید؟  After being passive all this time

١ سال پیش
٣ رأی

عبارت «After being passive all this time» به این معناست که شخصی برای مدت طولانی غیرفعال یا بی تفاوت بوده است. این می تواند به این معنا باشد که فرد در یک موقعیت خاص هیچ اقدام یا ابتکاری انجام نداده  یا نظرات یا احساسات خود را در مورد چیزی ابراز نکرده است.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٢٥ بازدید

ترجمه روان  "if (the) worse comes to (the) worst یعنی چی؟

١ سال پیش
٢ رأی

عبارت « if (the) worst comes to (the) worst » اصطلاحی است به این معنی که اگر وضعیت به جدی‌ترین یا ناخوشایندترین شکل ممکن پیش رود. اغلب برای توصیف موقعیتی استفاده می شود که در آن همه چیز اشتباه پیش رفت ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٦١ بازدید

"L-Bomb"  یعنی چی و  کجا ها بکار میره ؟

٣,٤٥٩
١ سال پیش
٣ رأی

عبارت "L-bomb" اصطلاحی است که به عمل ابراز عشق یا گفتن "دوستت دارم" به کسی اشاره دارد، به خصوص زمانی که غیرمنتظره باشد یا برای اولین بار گفته شود. اغلب در زمینه روابط عاشقانه استفاده می شود و می تواند ...

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢٦٤ بازدید

سلام . معنی اصطلاح   on it sir   چیه؟ 

١ سال پیش
٣ رأی

  عبارت  ''on it''  یک روش غیررسمی برای گفتن این است که شما در حال کار روی یک موضوع یا تلاش برای حل یک مشکل هستید. عبارت "on it sir" می تواند به این معنا باشد که شما در حال کار بر روی یک موضوع یا مشکل هستید و به اقتدار شخصی که این کار را به شما محول کرده ، اذعان دارید. "We need help with web design." "Don't worry, I'm on it."

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٣١ بازدید

معادل انگلیسی برای : "Once in a blue moon"

١ سال پیش
٣ رأی

عبارت "once in a blue moon" اصطلاحی است که به معنای چیزی است که بسیار به ندرت یا تقریباً هرگز اتفاق نمی افتد. اغلب برای توصیف رویدادهایی که به ندرت یا در فواصل زمانی طولانی رخ می دهند استفاده می شود. ...

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٩٩ بازدید

با سلام دنبال یک معنی خوب و درست از کلمه انکرینگ هستم کسی هست مرا یاری کند

١ سال پیش
٢ رأی

براساس متن و شرایط ممکن است معانی مختلف داشته باشد؛ دریایی/ Nautical : پایین آوردن لنگر در آب به منظور جلوگیری از دور شدن قایق. روانشناسی/ Psychology : یک سوگیری شناختی که تمایل رایج انسان را برای ...

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٧٧٤ بازدید

ترجمه روان، معنای غیر از تحت اللفظی

١ سال پیش
٢ رأی

سالتبرن یک شهر ساحلی در شمال یورکشایر انگلستان است. در ساحل دریای شمال، تقریباً 12 مایلی شمال ویتبی و 15 مایلی شرق میدلزبرو واقع شده است. سالت‌برن به‌خاطر معماری ویکتوریایی، سواحل شنی، و تراموای نمادی ...

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٥٢٦ بازدید

معنی inhale sky exhale star چیه

١ سال پیش
٢ رأی

به این مرجع نیز می توانید مراجعه فرمایید؛ Inhale sky exhale stars meaning - Brainly.in

١ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٥٢٦ بازدید

معنی inhale sky exhale star چیه

١ سال پیش
٢ رأی

تعبیری شاعرانه است که فرد را تشویق می‌کند چیزی را که خالی یا ناقص است بپذیرد و آن را به چیزی ارزشمند تبدیل کند. ستارگان در این زمینه به چیزی گرانبها یا با ارزش، چیزی که برای کسی مهم است، چیزی که اهمیت دارد اشاره دارد. این عبارت حاکی از آن است که باید با در نظر گرفتن پوچی و تبدیل آن به چیزی معنادار، آرزو داشت چیزی ارزشمند خلق کرد.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٢١ بازدید

اصطلاح مالی "transaction cost"  رو کسی میتونه توضیح بده ؟ دوستان معنیش رو نمیخوام مفهومش رو برام توضیح بدید لطفا

١ سال پیش
٤ رأی

در علم اقتصاد، هزینه مبادله، هزینه ای است که در انجام یک معامله اقتصادی، مانند خرید یا فروش یک کالا یا خدمت، متحمل می شوید. این نشان دهنده نیروی کار مورد نیاز برای ارائه یک کالا یا خدمات به بازار است ...

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٧٥ بازدید

"Join us next time for more scintillating science" سلام. وقتتون بخیر. معنی عبارت "scintillating science" چی میشه؟

١ سال پیش
٣ رأی

«Join us next time for more scintillating science» عبارتی است که اغلب در پایان یک برنامه یا نمایش برای تشویق بینندگان برای تماشا یا گوش دادن مجدد به قسمت های بعدی استفاده می شود. کلمه "scintillating" به معنای "خیلی پر جنب و جوش، محرک یا شوخ" است. بنابراین، عبارت «scintillating science» به علمی اطلاق می‌شود که هیجان‌انگیز، جذاب و تأمل برانگیز باشد.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥٠ بازدید

اصطلاح محاوره ای : "Go pear shaped" کجا بکار میره ؟

٣,٤٥٩
١ سال پیش
٣ رأی

 اصطلاحی است به این معنی که چیزی اشتباه یا شکست خورده است. معمولاً در انگلستان، استرالیا، نیوزلند و ایرلند استفاده می شود. I had planned to go on a trip with my friends, but everything went pear-shaped when I got sick. The project was going well until the budget was cut, and then it all went pear-shaped.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٣٦ بازدید

اصطلاح  "ANOMALLY DETECTION"  در یادگیری ماشین  به چه معناست ؟

١ سال پیش
٣ رأی

Anomaly detection/ تشخیص ناهنجاری تکنیکی است که در تجزیه و تحلیل داده ها و یادگیری ماشین برای شناسایی نقاط داده یا الگوهایی که به طور قابل توجهی از هنجار یا رفتار مورد انتظار منحرف می شوند استفاده می ...

١ سال پیش
٦ رأی
٤ پاسخ
٤٠٨ بازدید

ترجمه جمله زیر: Difference between clerk, staff and staffer?

١ سال پیش
٣ رأی

Clerk : کارمند یک عنوان شغلی خاص است که معمولاً به یک نقش اداری یا پشتیبانی اشاره دارد. در برخی سازمان‌ها، اصطلاح «کارمند» ممکن است به جای «دستیار اداری/ administrative assistant» یا «منشی/ secretary» ...

١ سال پیش