پاسخ‌های حسین کتابدار (١,٦٤٣)

بازدید
٦,٢٣٨
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٥١ بازدید

سلام ترجمه جمله  You could take the trip of a lifetime چی میشه؟

٢ سال پیش
٨ رأی

عبارت "the trip of a lifetime" اغلب برای توصیف یک تجربه سفر منحصر به فرد و فراموش نشدنی استفاده می شود که بهترین یا مهم ترین شانس یا تجربه ای است که تا به حال خواهید داشت. این یک سفر شخصی است که احساس ...

٢ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٩٥ بازدید

لطفا ترجمه این جمله رو بگید: In the specific resides the universal and not the other way round. 

٢ سال پیش
٣ رأی

این عبارت، بیانی فلسفی است که نشان می‌دهد مصادیق خاص یا ویژه چیزی حاوی ماهیت یا طبیعت مفهوم گسترده‌تر یا کلی‌تر است. به عبارت دیگر، با درک مصادیق خاص، می توان به مفهوم کلی یا جهانی اساسی نیز پی برد. این ایده اغلب با سنت فلسفی پدیدارشناسی همراه است و متفکرانی مانند ادموند هوسرل و مارتین هایدگر از آن حمایت کرده اند.

٢ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٨١ بازدید

In the great victory gained by Mohammed at Beder, he was stated to have been assisted by three thousand angels, led by Gabriel, who was mounted on his horse, Hiazum.   خواهش میکنم برگردان فارسی متن و بیشتر برگردان  Hiazum را میخوام بدونم. با سپاس

٤ رأی

در جنگ بدر که در سال 624 میلادی رخ داد، مسلمانان به پیروزی نظامی قابل توجهی بر مکه دست یافتند. طبق تاریخ اسلام، تعداد مسلمانان نسبت به کافران مکه یک بر سه بود، اما توانستند با امدادهای غیبی بر این ناب ...

٢ سال پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٢١٢ بازدید

فرق send و send out فرق check و check out

٢ سال پیش
٣ رأی

1- اصطلاحات send  و send out اغلب به جای یکدیگر استفاده می شوند، اما تفاوت های ظریفی بین آنها وجود دارد. send به معنای این که باعث فرستادن چیزی به مقصدی ویژه( particular ) شدن یا برده شدن، در حا ...

٢ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٧٢ بازدید

دو تا جمله‌ی زیر هر دو از لحاظ گرامری درست هستند و یک معنی رو می‌دن؟ We're alive by you We're alive with you

٢ سال پیش
٢ رأی

با سلام. یک معنا را ندارند. 1- "We’re alive by you" به این معنی است که یک نفر به دلیل اقدامات یا حمایت شخص دیگری زنده است. به عنوان مثال، اگر کسی جان شما را نجات داد، می توانید بگویید "I’m alive by ...

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٤١٧ بازدید
٣ رأی

 یک اصطلاح است به این معنی که شخصی کار خود را برای روز تمام کرده و قصد ندارد کار دیگری انجام دهد. اغلب برای بیان اینکه شخصی خسته است یا تمام کارهایی را که برای آن روز برنامه ریزی کرده بود انجام د ...

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٨٤ بازدید

ترجمه درست این متن چیست ؟ Again, if the campaign is protracted, the resources of the State will not be equal to the strain.

١,٤١٧
٢ سال پیش
٣ رأی

این نقل قول از فصل ششم، «نقاط ضعف و قوت» است و می‌گوید: «بنابراین، همانطور که آب شکل ثابتی ندارد، در جنگ نیز شرایط ثابتی وجود ندارد. کسی که می‌تواند تاکتیک‌های خود را در رابطه با حریف خود اصلاح کند و ...

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٤٠ بازدید

کدام پادشاه اسطور ای شاهنامه فردوسی  مرگ انسان ها و گذر عمر را متوقف کرد ؟!؟

٢ سال پیش
٢ رأی

در شاهنامه، پادشاهی که مرگ انسان ها و گذر عمر را متوقف کرد، پادشاه جمشید است . امیدوارم پاسخ درست را تقدیم کرده باشم.

٢ سال پیش
٣ رأی
١ پاسخ
٥١٢ بازدید

" یایما "  تلفظ اوستایی باستانی نام کدام  پادشاه اسطوره ای شاهنامه فردوسی است ؟

٢ سال پیش
٠ رأی

“یایما” یکی از پادشاهان اسطوره‌ای شاهنامه فردوسی است. او پسر کیومرث بوده و در دوران پیش از پادشاهی کیخسرو به قدرت رسیده است

٢ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٣٨٢ بازدید

ویوَهوَنت به چه معناست ؟ و لقب کدام پادشاه اسطوره ای شاهنامه است ؟

٢ سال پیش
١ رأی

ویوَهوَنت به معنای “به دنبال چیزی رفتن” است . لقب پادشاه کیومرث، اولین پادشاه شاهنامه، “فرّه ایزدی” بوده است

٢ سال پیش
٣ رأی
١ پاسخ
٢٣٩ بازدید

معنی اصطلاح را لطف کنید بفرمایید  white blood cell

٢ سال پیش
٤ رأی

گلبول سفید نوعی گلبول خونی است که در محافظت از بدن در برابر بیماری های عفونی و مهاجمان خارج از بدن نقش دارد. آنها همچنین به عنوان لکوسیت یا سلول های ایمنی شناخته می شوند. گلبول های سفید از سلول های چند توانی در مغز استخوان که به سلول های بنیادی خونساز معروف هستند، تولید و مشتق می شوند. آنها در سراسر بدن از جمله خون و سیستم لنفاوی یافت می شوند. White blood cell - Wikipedia

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٨٤ بازدید

ترجمه درست این متن چیست ؟ Again, if the campaign is protracted, the resources of the State will not be equal to the strain.

١,٤١٧
٢ سال پیش
٢ رأی

نقل قولی از کتاب «هنر جنگ» نوشته سان تزو است: «دوباره، اگر کارزار طولانی شود، منابع دولت با کشمکش و  تنش برابری نخواهد کرد». این نقل قول بخشی از یک متن بزرگتر است که هزینه های جنگ و اهمیت برنامه ...

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٣٤ بازدید

معنی کدوم کلمه بیشتر به جمله میخوره ؟ Would it .................... you if we came on Thursday? agree suit

٢ سال پیش
٢ رأی

Would it suit you if we came on Thursday?

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٤٠ بازدید

کدوم گزینه برای این جمله ی شرطی درسته ؟ شرطی نوع چندمه ؟ f he --------------- stronger, he --------------- you carry the piano was / could be helped were / helped  were / would help  is / would help

٢ سال پیش
٢ رأی

If he were stronger, he would help you carry the piano

٢ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٤١٩ بازدید

ترجمه به فارسی کلمه Bangburs چیست؟

٢ سال پیش
١ رأی

Bangburs نام تجاری تنقلات و محصولات قنادی است که به ویژه در بریتانیا محبوبیت دارد. نام "Bangburs" یک نام تجاری بازیگوش و جذاب است که از دو کلمه "بنگ" (به معنای بلند یا انفجاری) و "burst" (به معنای باز شدن ناگهانی) گرفته شده است. این نام به این معنی است که محصولات داخل بسته بندی، پر از طعم و هیجان هستند.

٢ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٣٥١ بازدید

ترجمه صحیح جمله زیر: he is so quick to call her dramatic.

١١٠
٢ سال پیش
٣ رأی

این جمله نشان می دهد که گوینده بر این باور است که شخصی که به عنوان "او" از او یاد می شود، تمایل دارد در مورد موقعیت ها اغراق کند یا از موقعیت های بزرگ به طور بالقوه تا حدی که بیش از حد دراماتیک یا نمایشی باشد، استفاده کند. عبارت "he is so quick to call her dramatic" به این معناست که گوینده ممکن است لزوماً با این ارزیابی موافق نباشد.

٢ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٤١ بازدید

 Silica can be precipitated actively or passively to form the elaborate structures of diatoms, or the spicular  geyserites associated with hot springs and geysers

٢ سال پیش
٢ رأی

«آب‌فشان‌های اسپویکولار» نوعی متخلخل سیلیسی هستند که شکلی از سیلیس اوپالین است که اغلب به صورت پوسته یا لایه‌هایی در اطراف چشمه‌های آب گرم و آبفشان‌ها یافت می‌شود. آب‌فشان‌های اسپیکولار با ساختار تیز ...

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٨٥ بازدید

سلام این اصطلاح کجا بکار میره  "never say die" 

٢ سال پیش
٣ رأی

 اصطلاحی است به معنای هرگز تسلیم نشدن و کوتاه نیامدن و ادامه تلاش با وجود مشکلات یا شکست هاست. اغلب برای تشویق کسی به ادامه کاری یا امیدوار ماندن استفاده می شود. ترجمه های کوتاه و زیبای آقا دکتر ...

٢ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٢٢ بازدید

ترجمه روان you can adapt the number of items that a student is expected to learn چیست؟

٢ سال پیش
٢ رأی

به این معنی است که شما انعطاف پذیری برای تنظیم تعداد مفاهیم، ​​مهارت ها یا مقدار اطلاعاتی که دانش آموز باید به آنها تسلط داشته باشد را دارید. این می تواند بر اساس عوامل مختلفی مانند سرعت یادگیری دانش آموز، دانش قبلی یا اهداف آموزشی انجام شود. با تطبیق تعداد آیتم ها، می توانید اطمینان حاصل کنید که هر دانش آموز در سطح مناسبی به چالش کشیده می شود و شانس معقولی برای موفقیت دارد.

٢ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٠٢ بازدید

He saw an infinite army of soldiers on white horses, with white arms and vestments. درود مفهوم arms در اینجا  چیه؟ آیا white  هم به arms  و هم  به  vestmentd برمیگرده؟ با سپاس

٣ رأی

جمله ای که شما نقل کردید، نقل قولی از کتاب مقدس، به ویژه از کتاب مکاشفه 19:14 است. این رؤیایی از یوحنا را توصیف می کند، جایی که او ارتشی از سربازان را سوار بر اسب های سفید، با سلاح ها و تجهیزات و لباس های سفید، به دنبال عیسی می بیند. اعتقاد بر این است که سربازان لشکرهای بهشت هستند که لباس های کتانی نازک، سفید و خالص پوشیده اند. رنگ سفید لباس و اسب آنها نماد پاکی، پیروزی و درستی است.

٢ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٣٧٤ بازدید

معنی کلمه آئوگیری (アオギリ) چی میشه؟

٢ سال پیش
١ رأی

کلمه ژاپنی “آئوگیری” به فارسی “آوازه‌ی سبز” یا “برگ سبز” معادل می‌شود

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٢٨ بازدید

کدوم شکل فعل " look" تو این جمله درسته ؟ They spent a lot of time .................... at the pictures in the museum. looking to look

٢ سال پیش
٥ رأی

They spent a lot of time looking at the pictures in the museum.

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٤٤ بازدید

he entered a university.............. when he had  sixteen years. at the age of sixteen when  sixteen years were his age at age sixteen years old

٢ سال پیش
٢ رأی

.He entered a university at the age of sixteen

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٩٢ بازدید

مفهوم عبارت : "Price to earnings ratio" یا p/e در دنیای بازار مالی به زبون ساده چیه ؟

٢ سال پیش
٢ رأی

«Price to earnings ratio» و «P/E ratio» دو عبارت متفاوت هستند که به یک معیار مالی اشاره دارند. نسبت P/E از تقسیم قیمت سهام شرکت بر سود هر سهم (EPS) محاسبه می شود. این یک معیار ارزشیابی است که به طور گسترده مورد استفاده قرار می گیرد که به سرمایه گذاران کمک می کند تا تعیین کنند که آیا سهام نسبت به پتانسیل سود آن بیش از حد ارزش گذاری شده یا کمتر از ارزش گذاری شده است.

٢ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٠٧ بازدید

سلام. وقتتون بخیر. معنی عبارت Prove a distraction  در جمله زیر چیه؟ Such interests can prove a distraction

٢ سال پیش
٣ رأی

در این متن، "prove a distraction" به این معنی است که داشتن علایق یا سرگرمی های خاص می تواند تمرکز بر چیزهای دیگر را دشوار کند یا می تواند بهره وری فرد را از بین ببرد. این علایق یا سرگرمی ها لزوماً به ...

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٠١ بازدید

ضرب المثل فارسی معادل   "You can’t mend a broken egg"

٢ سال پیش
٥ رأی

 اصطلاحی است به این معنی است که وقتی چیزی شکسته شود، نمی توان آن را تعمیر کرد یا به حالت اولیه خود بازگرداند. اغلب برای توصیف موقعیت هایی استفاده می شود که در آن جبران خسارت وارد شده غیرممکن است. ...

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٠٥ بازدید

معنای این جمله چیست؟ Put myself in another body shoes

٢ سال پیش
٣ رأی

 اصطلاحی است به معنای تصور کردن خود در موقعیت یا شرایط دیگران تا دیدگاه، نظر یا نگرش او را درک یا همزاد پنداری کنید. اغلب برای تشویق افراد به همدلی و درک بیشتر نسبت به دیگران استفاده می شود.

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٨٦ بازدید

کدام شکل " inform" برای جای خالی مناسبه؟ Should people --------------- of this danger and warned about the possible harms? informed  inform are informed be informed

٢ سال پیش
١ رأی

جای خالی با عبارت زیر تکمیل می شود؛ be informed

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٠٦ بازدید

جمله هنری-ادبی : , I've been waiting for hours Let the salt flow, feel my coil unwind

٢ سال پیش
٣ رأی

"Coil unwind" عبارتی است که می تواند برای توصیف رهایی از تنش یا استرس استفاده شود. اغلب به صورت استعاری برای توصیف احساس آرامش یا تسکین پس از یک دوره انتظار یا چشم به راهی استفاده می شود. در متن آهنگ ...

٢ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٢٣٩ بازدید

با سلام.  ممنون می‌شوم دوستان ترجمه‌ای روان از جمله  زیر  محبت کنند: You're gonna have a blanket fever!

٢ سال پیش
٤ رأی

اگر در مورد معنای جمله می‌پرسید «You’re gonna have a blanket fever»، می‌تواند احتمالاً به این معنا باشد که گوینده فکر می‌کند در آینده نزدیک احساس تنبلی یا بی انگیزگی خواهید کرد.

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٢٧ بازدید

این اصطلاح معانی متفاوتی داره  رایج ترین معنی چی میتونه باشه؟ 

٤,٢٢٠
٢ سال پیش
٢ رأی

 اصطلاحی است به این معنی که شخصی، معمولاً به دلیل اظهارات بی اساس یا بی معنی، غیرقابل اعتماد یا مضحک است. همچنین می تواند به این معنی باشد که فردی مردم آزار است یا احتمالاً به مشکل می خورد. این ع ...

٢ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٢٠٨ بازدید

 are you dating anyone or like anyone at the minute 

٢ سال پیش
٣ رأی

"Are you dating anyone or like anyone at the minute?" سؤالی است که معمولاً برای تعیین اینکه آیا کسی در حال حاضر در یک رابطه عاشقانه است یا احساسات عاشقانه نسبت به شخص دیگری دارد پرسیده می شود. بسته به زمینه و رابطه بین افراد درگیر، این سؤال را می توان به روش های مختلفی تفسیر کرد.

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢١٠ بازدید

. Between 2010 and 2014, the average cost/benefit ratio was 0.645 g of total pesticides per kilogram of crop yield, with an average yearly consumption of 2.784 kg ha−1

٢ سال پیش
٣ رأی

نسبت هزینه/فایده نسبتی است که در تحلیل هزینه و فایده برای خلاصه کردن رابطه کلی بین هزینه‌ها و منافع نسبی یک پروژه پیشنهادی استفاده می‌شود. در متن پیام شما، نسبت هزینه به سود با تقسیم مقدار کل آفت کش ه ...

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٧٠ بازدید

کلمه Legion به چه معناست ؟ 

٢ سال پیش
٢ رأی

1- a large group of soldiers who form a part of an army, especially the ancient Roman army اسم/ گروه بزرگی از سربازان که بخشی از یک ارتش، به ویژه ارتش روم باستان را تشکیل می دهند. Caesar's legion ...

٢ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٣٤ بازدید

bad fire bad city fire تو گوگل اشاره هایی هست به جهنم و wicked و اینا!!!!!

١١٠
٢ سال پیش
٣ رأی

"Bad fire" و "bad city fire" عباراتی هستند که در حرفه آتش نشانی برای توصیف آتش سوزی های چالش برانگیز و دشوار برای خاموش کردن استفاده می شوند. "Bad fire" معمولاً به آتشی اطلاق می شود که خیلی شدید است، ...

٢ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٠٥ بازدید

beaing numerate ترجمه درست بالا

٢ سال پیش
٣ رأی

با سلام. همانطور که سرکار خانم  سهرابی فرمودند، املا درست کلمه نخست، Being  است. Being numerate  یعنی داشتن توانایی درک و کار با اعداد. این یک مهارت اساسی است که افراد را قادر می سازد تا داده ها را تفسیر، اطلاعات را پردازش، مسائل را حل، پاسخ ها را بررسی کنند، و راه حل ها را درک و توضیح دهند.

٢ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٠٠ بازدید

Silicon Valley Bank failed because of a textbook case of mismanagement by the bank. 

٢ سال پیش
٣ رأی

A textbook case  به موقعیت یا مثالی اشاره دارد که کاملاً مفهوم یا اصل را همانطور که در یک کتاب درسی یا منبع دانشگاهی توضیح داده شده، نشان می دهد. در متن شما، نشان می دهد که شکست بانک سیلیکون ولی نمونه بارز و کلاسیک مدیریت ضعیف است و پیامدهای سوء مدیریت را به گونه ای برجسته می کند که به راحتی قابل درک و آموزش در کتاب های درسی تجارت و مالی است.

٢ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٢٦٦ بازدید

معنی You have to have face

٢ سال پیش
٤ رأی

 "You have to have face" یک عبارت فرهنگی از فرهنگ های چینی و ویتنامی است، به ویژه در زمینه های تجاری. این به اهمیت آبروداری کردن یا حفظ شهرت و منزلت خود در روابط حرفه ای اشاره دارد. به عبارت دیگر ...

٢ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٤,١١٤ بازدید

واژه های چندرغاز و شندرغاز چه تفاوتی دارد در حالی که معنی هردو میشود مقدار پول بسیار کم

٢ سال پیش
٤ رأی

« چندر غاز » یا شندر قاز  یا شندرغاز( چندرغاز. چندرقاز) در فرهنگ و زبان عامیانه به مقدار پولی که بسیار کم باشد گفته می‌شود. در فرهنگ لغات مختلف نیز به معنای: نقدینه ناقابل، پولی بسیار ناچیز (به‌صورت تحقیر و تخفیف) و وجه اندک آورده شده‌است. بنظر می رسد تفاوتی با هم نداشته باشند. البته توضیحات فنی جناب آقای امیر رضا نیز بسیار مفید بود.

٢ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٦٦ بازدید

ترجمه روان جمله زیر: he studies his wife with concern

١١٠
٢ سال پیش
٣ رأی

می تواند به این معنا باشد که فرد با احساس نگرانی یا اضطراب همسر خود را مشاهده می کند.

٢ سال پیش