پرسش خود را بپرسید

معنی کلمه محراب و مهراب چیست ؟

تاریخ
٤ هفته پیش
بازدید
٣٧

محراب  به معنی محل حرب  و جنگ میباشد  که  در  محراب مساجد یعنی محل جنگ با  شیطان میباشد

٣ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

محراب عمدتاً به جایگاه امام در مسجد اشاره دارد، در حالی که مهراب بیشتر در باستان‌شناسی و اشاره به بخش‌های خاصی از بناهای قدیمی به کار می‌رود.

٩٦,١٠٥
طلایی
٧٦
نقره‌ای
٦٧٧
برنزی
١,٤٠٠
تاریخ
٤ هفته پیش

محراب. حرب. جنگیدن. جنگ. 

مهراب. طاق. طاقچه باسقف منحنی

٥٥,٠٤٢
طلایی
٥٧
نقره‌ای
١٤٣
برنزی
٦٤٥
تاریخ
٤ هفته پیش

تفسیر شما از «محراب» به معنای «محل جنگ» (حرب = جنگ) از نظر ریشه‌شناسی و فرهنگ اسلامی کاملاً درست و دقیق است. اما بیایید تفاوت «محراب» و «مهراب» را روشن کنیم:

۱. محراب (در مسجد)

· ریشه عربی: از «حَرَبَ» به معنای جنگیدن.
· معنی لغوی: محل نبرد یا جایگاه ستیز.
· معنی اصطلاحی در اسلام: جای پیشانی امام جماعت در مسجد، جایی که نمازگزار با شیطان، نفس و غفلت جهاد می‌کند. به این دلیل «محراب» نامیده شده که محل جهاد اکبر (جهاد با نفس) است.
   ▶ شباهت معنایی به سنگر جنگ دارد.

پیامبر اسلام (ص) فرمودند: «الصلاة معراج المؤمن» و در محراب، بنده در برابر خدا می‌ایستد و با وسوسه‌های شیطانی نبرد می‌کند.

---

۲. مهراب (در معماری و جغرافیا)

· ریشه فارسی: از «مهر» + «آب» (بعضی ریشه‌ها) یا تحریف «مهرابه» به معنای طاق، ایوان، و در فارسی دری به معنای طاقنمای بزرگ و دالان طاق‌دار.
· در فرهنگ عامه: در خانه‌های قدیمی، «مهراب» به سقف طاق‌دار اتاق یا جای مخصوص شمع/چراغ گفته می‌شود.
· در شهرسازی کهن: مهراب به معنی طاق بزرگ یا طاق ورودی بازار.
· اشتباه رایج: بسیاری «مهراب» را به اشتباه به جای «محراب» در مساجد به کار می‌برند، اما در زبان عربی فصیح، «مهراب» وجود خارجی ندارد؛ آن را از فارسی به عربی برده‌اند.

---

خلاصه تفاوت

واژه ریشه معنی اصلی کاربرد
محراب عربی (حرب) جایگاه جنگیدن محراب مسجد (جهاد با شیطان)
مهراب فارسی طاق، ایوان، سقف کوتاه معماری سنتی ایران

---

نتیجه

حرف شما درست است: محراب محل «جنگ با شیطان» معنا می‌دهد.
و «مهراب» واژه‌ای جداست و ربطی به جنگ ندارد، بلکه یک عنصر معماری ایرانی است.

٢٠,٩٧٧
طلایی
٦
نقره‌ای
٢,٣٣١
برنزی
١٢٨
تاریخ
٤ هفته پیش

پاسخ شما