پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی => زبان انگلیسی => گرامر)
isn't it wonderful said William taking no notice of the interruption that so many people can make a living out of something I haven't paid for, این متن غلط به نظر نمی رسه ولی درک مطلبش یه خورده گیج کننده ست ، از دوستان پیشنهاد برای معنی living out of something I haven't paid for
There are late risers and early risers, those who need a lot of sleep and those who need only a .......,
The judge dismissed the new evidence completely because it had no bearing ....... the trial.
کدام جمله زیر مثال درستی از زمان آینده کامل است؟
The fire ....... caused by an electrical problem.
we must deal with pleasure as we do with honey , only touch them with the tip of the finger and not with the whole hand for fear of surfeit اینجاست که به زبان عربی نمره بیست باید داد ، با بردن فعل به باب ها ، خیلی راحت از این دست مشکلات راحت رد میشیم ، به نظر دوستان ترجمه این متن برای کسی دیگه که منتظر شنیدن یک ترجمه از این متن هست ، چه ترجمه ای ارائه بدیم بهتره
I wanted that the jam travel saving me a seat , for boogie street , گرامری مشکلی داره این جمله ؟ به نظر نمیاد ولی از اسم مصدر save استفاده کرده ، یعنی گرامر انگلیسی اینطور میگه یا گوینده اینطوری گفته ؟
این جمله گرامری درسته ؟ اگه نه مشکلش چیه ؟ " They are playing football"
غلط گرامی جمله ی " I goed to the store yesterday"
I'm fed up ______ this excersice.