پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی)
وقتی از یک نفر میپرسیم که از اینکه باهم در ارتباط بودیم خسته شدی یا پشیمانی و فرد به ما میگه : I didn't say any of what you've inferred but I note what you say, with regret جمله اخر به چه معناست؟
He walked into a company which supplied quotations on gold prices by wire
I did not want to break with you but you're clear در اینجا clear دقیقا به چه معناست؟ منظورش پاک و با وجدان و معصومه هست یا کلا you are clear یعنی اجازه داری که بری
دوستان یه اصطلاح انگلیسی برای «البته که...،معلومه،صد در صد»چی پیشنهاد میکند؟
تفاوت rot و spoil چی هست؟ مثلا برای درخت یا میوه باید کدوم رو استفاده کرد؟
برای "Anti-Dilution Protection" یک معادل فارسی بگید لطفا .
معنی a guilty conscience needs no accuser در زبان فارسی چی میشه ؟
معنی اصطلاح روزمره be wet behind the ears در فارسی چی میشه ؟
فرق دو جمله ی انگلیسی زیر از لحاظ گرامری و معنی چیه ؟ i cut my hair last week i got my hair cut last week