پاسخهای حمیدرضا نظامی (٤٨٩)
i goofed up یعنی چی ؟ در چه مواقعی استفاده میشه ؟
سلام این اصطلاح به این معنیه که یعنی اشتباه کردم، خراب کردم. یا خیلی خیلی ببخشید به صورت عامیانه میشه گفت: گند زدم
معنی ضرب المثل " beware of an oak, it draws the stroke" چی میشه ؟
سلام در ادبیات آمده که درخت بلوط نماد پایداری و استقامت است ولی در عین حال صاعقه رو نیز به سمت خودش می کشه. در این عبارتی که شما آورده اید می تونه به این معنی باشه که مراقب درخت بلوط باش و در ...
منظور از این جمله چیه؟ از یه کتاب داستان now I wonder what i mean with this men ,
سلام بهتر بود با فضای متن آشنا می شدیم اما اونچه که به نظرم می رسه اینه (انشالله درست برداشت کرده باشم): "مونده بودم تکلیفم با این آقا چیه، یا چی بهش بگم" یا با عرض معذرت عامیانه ترش این میشه که : "مونده بودم فازم با این یارو چیه"
سلام بستگی به متن داره ولی می تونه معنی زیر رو داشته باشه: منظورت واضحه، رک و پوست کنده گفتی
They pull over a desk_ on_ wheel, plug the phone into a modem jack and begin their work
سلام داره فضایی رو ترسیم می کنه که میز چرخدار رو کشیدن سمت محل اتصال تلفن به مودم میز چرخدار رو کشیدن سمت پریز تا فیش تلفن رو به جک مودم وصل کنن و کارشون رو شروع کنن
Which is screw onto a bolt to fasten things yogether
سلام فکر کنم داره مهره را توصیف می کنه و میگه آنچه که روی پیچ بسته میشه و چیزها رو به هم محکم می کنه
All I have to do is scream and my dad will be on you like flies on pie!
سلام احتمالا معنیش یک همچین چیزی بشه: کافی فقط یه جیغ بزنم، پدرم بلافاصله خودشو برای کمک می رسونه (میاد بالا سرت)
میشه بگین وارد اتاق من نشو به انگلیسی چی میشه
سلام اون قدیما یه بار تو یه فیلم دیدم که پسره رو در اتاقش زده بود: Do not disturb ظاهرا برای اینکه خلوت کسی به هم نخوره از این عبارت استفاده می کنن
کلمه ی "inundate " در جمله ی زیر یعنی چی؟ جهان با دادهها inundate شده است و نرخ جمعآوری دادههای جدید بهطور نمایی در حال افزایش است
سلام inundate=overwhelm جهان در زیر داده ها مدفون شده جهان از داده ها اشباع شده داده ها همه جا را فراگرفته اند
سلام فعل entangle هم می تونه گزینه خوبی باشه The unexpected financial crisis entangled many small businesses in legal disputes The environmental disaster entangled the local community in a web of legal battles
معادل انگلیسی برای "زیر پامو کشید "و"پشتمو خالی کرد" مثال بزنید
سلام he let me down he double crossed me I was double crossed
برای " Post-colonialism " یک معادل فارسی بگید
سلام پسا استعمارگرایی
شما "Mapping Process " رو چی ترجمه میکنید ؟
سلام نقشه فرایند: در واقع ابزار برنامه ریزی و مدیریتی است که گردش و جریان کارها را بصورت تصویری نشان می دهد. نقشه های فرایند یک سری رویدادهایی را نشان می دهد که محصول آن، یک نتیجه نهایی را در پی خواهد داشت. هدف از ترسیم نقشه فرایند در سازمان ها و کسب و کار برای بهبود بهره وری است
معنی ضرب المثل " one swallow does not make a summer"
سلام با یه گل بهار نمیشه
این جمله بیشتر در میدان نبرد (در زمانهای قدیم) کاربرد داشته است.
سلام اگه از طرف زیر دستان باشه میشه گفت به معنی : بله قربان یا اطاعت قربان هستش
سلام چه خبرا؟! چه کارا میکنی؟!
سلام شاید برای جمله دوم بشه گفت: "اوه چه با کلاس!" یا "اوه چه کلاسی"
سلام. ممنون میشم یکی معنی That's the last straw رو بهم بگه.
سلام صبرم سر آمد طاقتم طاق شد دیگه قاطی کردم
What is a "Pareto Chart" and how is it used?
سلام A Pareto Chart is a type of bar graph that represents the frequency or impact of problems or causes in a process, arranged in descending order. It is based on the Pareto Principle, also known as the 80/20 rule, which suggests that roughly 80% of effects come from 20% of the causes. Uses of a Pareto Chart:
معادل فارسی برای " Persona Development" و "Product Roadmap" و "Freemium Model" از اصطلاحات بازاریابی و مدیریتی رو بگید لطفا
سلام Freemium model: مدل کسب و کار فریمیوم product roadmap: نقشه راه محصول persona development: توسعه و ارتقاء شخصیت
لطفاً جای خالی را با کلمه مناسب پر کنید و اگر بیشتر از یک کلمه میتوان استفاده کرد توضیح دهید چرا we have two apples on the desk , you can take .........but not both ،
سلام فکر کنم گزینه مناسب one باشه
معنی ضرب المثل محاوره ای " a live dog is better than a dead lion"
سلام یک سگ زنده بهتر از یک شیر مرده است کنایه از این دارد که اگر در موقعیت پایین تر ی باشی یا اون پرستیژ لازم را نداشته باشی اما زندگیت را حفظ کنی بهتر از این اینه که یک جایگاه والا و بلند مرتبه داشته باشی ولی زنده نباشی تا ازش لذت ببری اونجوری، حداقل زنده ایی معادل دیگه اش میشه: Better to be a live coward than a dead hero
سلام stuffing به طور عام معنی پر کردن داخل چیزی رو میده. در آشپزی به معنی موادی است که برای پر کردن شکم مرغ و یا لابلای گوشت به کار میره مثل موادی که برای مرغ شکم پر استفاده میشه در مورد تشک و بالش برای موادی بکار میره که داخل اونها میزارن و پرشون می کنن. برای پر کردن چمدان با لباس هم بکار میره
سلام عبارات «مشاهده موجودی»، «موجودی کافی نیست» و «موجودی حساب» به انگلیسی چی میشه ؟ چند جا دیدم برای موجودی از balance استفاده شد گاهی هم inventory... کدوم درسته ؟ مگه فرقش چیه
سلام موجودی حساب: account balance کلمه inventory که گفتید معولا به موجودی انبار میگن (برای کالا بکار میره). من جایی ندیدم برای موجودی حساب ازش استفاده کنن برای" موجودی کافی نیست" هم معمولا از insufficient funds استفاده می کنن
معادل (تیکه کلام) در انگلیسی چی میشه مثلا در جمله: اون تیکه کلام خاص خودش رو داره یا،(این تیکه کلام منه)
سلام Verbal Tic Filler Catchphrase
سلام پل ویولن، همون قسمت چوبی که زیر سیم ها قرار می گیره و یه قوس زیرش ایجاد می کنه و برای انتقال ارتعاش به کار میره
بچه ها این متن یه اهنگه. دو نفر که رلن با هم قهر کردن بعد به همدیگه پشت کردن و با هم حرف نمیزنن. بعد این جمله رو میگه: You take the heart failure; I'll take the cancer منظورش چیه؟
سلام به نظر می رسه گوینده این جملات هنوز عاشقه چون داره میگه: قلب شکسته مال تو و این بیماری سرطان هم مال من میخواد بگه من برام راحت تره که بمیرم تا اینکه بخوام با این قلب شکسته زندگی کنم
ترجمه ی روان و معادل فارسی ضرب المثل " anger is the one thing made better by delay"
سلام خشم تنها چیزی است که با کمی درنگ، بهبود می یابد
معنی اصطلاح " books and friends should be few but good"
سلام کتاب و دوست، هر دو باید کم ولی از نوع خوبش باشن
به چه توافق هایی Non-Solicitation Agreement میگن ؟
سلام در متون حقوقی معمولا بهش میگن توافق نامه یا شرط عدم ترغیب این اصطلاح غالبا در قراردادهای استخدامی، مشارکتی یا فروش تجاری به کار میره به این مفهوم که بر اساس مفاد آن، پس از اتمام قرارداد یا ارتباط کاری، یکی از طرفین از ترغیب یا ارتباط با مشتریان و کارمندان طرف دیگر برای مدت زمان مشخص منع می شود
سلام In programming or software, a ticker can refer to a mechanism that updates information at regular intervals, such as a news ticker on a website. در برنامه نویسی و نرم افزار ، ticker به مکانیزمی اطلاق می شود که در بازه های زمانی مشخص، اطلاعات را آپدیت می کندمثل تیکر اخبار روی وبسایت
ترجمه ی روان " seeing is believing" در زبان فارسی چی میشه ؟
سلام شنیدن کِی بُوَد مانند دیدن
معنی ضرب المثل " ignorance is bliss"
سلام فراموشی، نعمت است. نعمت فراموشی فراموش کردن مصائب و ضررهایی که وارد می شوند ، نعمت بزرگی است
معنی اصطلاح "Don’t count your chickens before they hatch "
سلام جوجه را آخر پاییز می شمارند
when cats bite their fur off, or overgroom themselves, it’s a sign of anxiety
سلام overgroom در اینجا به معنی آراستن بیش از حده. گربه ها با لیسیدن خودشون و حرکات دست بر روی سرشون و یه سری حرکات دیگه سعی در مرتب کردن و تمیز کردن خودشون دارن. حالا میخواد بگه اگه گربه ها بیش از حد این کارو بکنن نشانه اضطرابشونه
معادل فارسی برای قراداد های Debt-for-Equity Swap
سلام مبادله بدهی به سهام یعنی یک شرکت برای کاهش بار بدهی های خود و ایجاد ثبات مالی، بدهی های معوق حود را در قالب سهام با صاحبان سهام صاف می کند. یعنی به جای پرداخت بدهی، به اونا سهام میده. یک ...
معنی ضرب المثل " thou shalt not kill" چی میشه ؟
سلام این ضرب المثل نیست بخشی از ده فرمان موسی است. از نحوه نگارشش میشه فهمید که متن قدیمیه.یک پند اخلاقیه و منظورش اینه که مرتکب قتل نشید، آدم نکشید، کسی را نکشید ....
معنی و کاربرد ضرب المثل " as the old cock crows, so does the young" چی میشه ؟
سلام این به آن معناست که کوچکترها کارها و رفتار بزرگترها را تقلید می کنن. به همین دلیل نشون میده که از نظر روانشناسی بزرگترها الگوی کوچکترها هستن. پس بهتره به رفتارهایی که نشون میدن و کارهایی که انجام میدن خوب فکر کنن چون کوچکترها اوهنا رو چه خوب و چه بد تقلید می کنن. همانطور که یک یک جوجه خروس، خواندن را از خروس پیرتر یاد می گیره و همان را تقلید می کنه
چه مواقعی در مکالمه انگلیسی از a fool's bolt is soon shot استفاده میشه ؟
سلام این ضرب المثل تقریبا معادل haste makes waste می تونه باشه. یعنی عجله کار شیطونه. این اصطلاح را برای مواقعی به کار می برن که می خوان مخاطب رو دعوت کنن تا کارها را با دقت، حوصله و سنجیده انجام بده. یعنی قبل از اینکه کاری را با عجله بخوای انجام بدی یا تصمیمی را با شتاب بگیری اول سنجیده فکر کن و بعد انجام بده تا تبعات منفی اش گریبانت رو نگیره
سلام به نظرم این دو تا عبارت یک حالت شعارگونه داره و در اسلنگ انگلستان کاملا جا افتاده. اولی به آزاد کردن یک فرد مشخص اشاره می کنه به این معنی که "استریزی رو آزاد کنید" و دومی در کل میگه : "بر و بچه ها را آزاد کنید" ولشون کنید برن. بچه ها را راحت بگذارید، دست از سرشون بردارید باید Context را دید