پاسخ‌های حمیدرضا نظامی (٥٧٨)

بازدید
٧٣٢
٣ رأی
٥ پاسخ
٦٦٢ بازدید

Not the brightest bulbs in the pack  یک اصطلاح انگلیسی هست و می خوام ببینم معنی دقیق آن چیه!

٣ هفته پیش
٢ رأی

درود بر شما شاید بشه محاوره ایش رو اینجوری گفت: خنگ خدا، یا خنگول معمولا در مورد کسانی به کار میره که مثل پت و مت عمل می کنن They scheduled two important meetings at the same time. Not the brightest bulbs in the pack He spent three hours solving a problem, then realized he was reading the wrong question. Not the brightest bulb in the pack.

٣ هفته پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٩٩ بازدید

میخوام بدونم درسته گرامرش یا نه ؟

٣ هفته پیش
٣ رأی

درود بر شما گرامرشبه نظرم  یه اشکالاتی داره اگر منظورتون از این عبارت یه شعار تبلیغاتیه یا مثلا می خواید روی بسته بندیتون درج کنید ابه جمله زیر هم فکر کنید: Glow with Beauty Through Handcrafted Skincare

٣ هفته پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
١,٨٥٣ بازدید

economic fundamentals

٤ هفته پیش
٢ رأی

درود بر شما متغیرهای اصلی در اقتصاد کلان اصول اولیه اقتصاد

٣ هفته پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١,٠١٧ بازدید

coincident outperformance ترجمه؟

٤ هفته پیش
٠ رأی

درود بر شما احتمالا این میشه: بهترین عملکرد همگام با شاخص های اقتصادی

٤ هفته پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١,٥٧٧ بازدید

معني "sinking the floor" به فارسی؟؟ 

١ ماه پیش
٠ رأی

درود بر شما فکر کنم به معنی نشست زمین باشه یا مثلا اینکه زمین  از سطح متعارف پایین تر رفته

١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٠٢ بازدید

باید به اینگلسی ججواب ببدم

١ ماه پیش
٠ رأی

درود بر شما He is an acrobot. He can  skillfully perform  gymnastic feats

١ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٥٨٨ بازدید

سلام می خواستم بدانم عبارت You can shove that pep talk up your ass به چه معناست؟ 

١ ماه پیش
٢ رأی

سلام نیازی به دلگرمی جنابعالی نیست

١ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٣٨٦ بازدید

قبل از school و مکانهای عمومی مثل دانشگاه و کالج حرف تعریف the بکار میره؟

١,٢٤٧
١ ماه پیش
١ رأی

درود بر شما این اتفاق زمانی می افته که قبل از اسم اون دانشگاه یا کالج از   "of"   استفاده شده باشه The University of Stanford The University of Tehran The College of Aviation The School of Medicine The Department of Physics

١ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٦٣٨ بازدید

اصطلاح بی خیال یا بی خیالش ، به صورت کوچه و بازاری چی میشه؟ never mind   و don't matter   و  don't mind  جواب سوال نیست . 

١ ماه پیش
١ رأی

سلام Ain't no thang It's cool

١ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢٦٩ بازدید

 اینکه برخی good job‌  را خسته نباشید ترجمه می کنند به این علت است که در مراودات ایرانیان بسیار مواقع در شرایطی good jobگفته می شود که در همان موقعیت عبارت خسته نباشید (هم )استفاده می شود. ولی چون مشابه چنین عبارتی را ندارند به نظر درست نمی رسد!

١,٥٢٨
١ ماه پیش
٢ رأی

درود بر همه دوستان دقیقا به نکته درستی اشاره کردید فقط در نظر داشته باشید آنچه که در انگلیسی یا هر زبان دیگه ای گفته میشه باید مطابق با فرهنگ و  زبان فارسی  معادلسازی بشه. مثلا take it eas ...

١ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
١,٠٥٩ بازدید

ترجمه این جمله چی میشه ؟ البته نه معنی ظاهر ی چون به اصطلاح باید باشه  they were left cooling their heels for days,   

١ ماه پیش
١ رأی

سلام مجبور شدن یه مدت طولانی صبر کنن در فارسی میشه گفت اینقدر منتظر موندن تا زیر پاشون علف سبز شد

١ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٣٥١ بازدید

the car is on fire and there's no driver at the wheel and the sewers are all muddied with a thousand lonely suicides and dark wind blows , the government is corrupt and we are on so many drugs with th ...

٢ ماه پیش
٠ رأی

سلام آهنگ:  Dead Flag Blues نام آرتیست:     God Speed You!Black Emperor متن کامل آهنگ موجوده و بدون ایرادات گرامری و نگارشی می تونید ببینید:  https://www.google.com/search?clie ...

٢ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٧٣ بازدید

It has been followed by subsequent and more comprehensive volumes

٢ ماه پیش
٢ رأی

سلام احتمالا داره در مورد یک کتاب صحبت می کنه که بعد از چاپ اول آن، جلدهای بعدی خیلی جامع تر و با جزییات بیشتر وارد بازار شدن (عرضه شدن) چاپ های بعدی با جزییات بیشتری ارائه شدن

٢ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٧٠٧ بازدید

ویروس کش به زبان انگلیسی چه می‌شود؟

٢ ماه پیش
٢ رأی

سلام فکر کنم بشه گفت: Antivirus

٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٥٥ بازدید

I wanna go home , take off this uniform and leave the show , but i am waiting in this cell because i have to know , have i been guilty all this time,  چند ایراد گرامی دارد ؟ 

٢ ماه پیش
١ رأی

سلام  اگر یکسری نکات ریز را کنار بگذاریم ایراددیگه ای  نداره  اگه بخوایم خیلی دقیق بشیم باید گفت شما به جای "I"     از     "i"     استفاده کردید. کاما نی ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٤٣ بازدید

I’m off my go . …….

١٣٤
٢ ماه پیش
١ رأی

سلام دیگه انگیزه ای ندارم (برای موندن، ادامه دادن ...)

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٨ بازدید

دوستان بهترین و زیباترین ترجمه خودتون رو برای این شعر بنویسید :  .In a bed of roses lies my lady.

٢ ماه پیش
٤ رأی

سلام بانوی من در بستری از گل های رز آرمیده

٢ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٨٨ بازدید

بیشتر منظورم قهر کردن عادی با دوست هست نه کات کردن یا قطع رابطه 

٤,٩٤٣
٢ ماه پیش
٣ رأی

سلام I am cross with you

٢ ماه پیش
١ رأی
٧ پاسخ
١,٢٧٢ بازدید

معنی این اصطلاح یا ضرب المثل رو کسی میدونه؟ throwing in the towel

١٨١
٢ ماه پیش
١ رأی

سلام در مسابقات بوکس وقتی مربی، حوله را به داخل رینگ پرتاب می کنه یعنی باخت ورزشکار خودش رو پذیرفته و خواهان پایان مسابقه است. به همین دلیل این اصطلاح برای قبول شکست و تسلیم شدن به کار میره

٢ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١١٢ بازدید

hightail it to home  یعنی چی ؟ 

٣ ماه پیش
١ رأی

سلام
غالبا از to استفاده نمیشه

٢ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٩٢ بازدید

Do you use this app yourself or do you speak English? آیا خودت از این برنامه استفاده میکنی یا زبان انگلیسی بلدی دوستان speak به معنای بلد بودن هم میده 

٢ ماه پیش
٢ رأی

سلام من فکر می کنم احتمالا  منظورش اینه که" آیا از اپ مخصوص برای صحبت کردن استفاده می کنی یا خودت انگلیسی حرف می زنی؟" (یعنی داری کمک می گیری یا واقعا خودت بلدی؟) چون با استفاده از نرم افزارهای جدید میشه به زبان های مختلف صحبت کرد بدون اینکه به اون زبانها  تسلط داشت من این نرم افزار رو دست چینی ها زیاد دیدم

٢ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦٥ بازدید

دو تا جمله رو لطفاً ترجمه کنید البته دو تا اصطلاح هستند حتما  I saw it when he palmed that ace. He greases that police 'palm now. ترجمه کلمه به کلمه رو نمیشه بکار برد اینا یه معنی دیگه باید داشته باشند 

٢ ماه پیش
٢ رأی

سلام  برای مورد دوم سبیل کسی رو چرب کردن رو پیشنهاد می کنم

٢ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٤١ بازدید

معنی این اصطلاح چی میشه  say it , don't spray it.

٢ ماه پیش
٢ رأی

سلام معمولا وقتی کسی با هیجان زیاد و تند تند صحبت می کنه کمی از آب دهانش هم ممکنه بیرون بپاشه که در اینجا spray به همون مسئله اشاره داره. بنابراین از این اصطلاح زمانی استفاده میشه که میخوان به گوینده بگن آروم باش و آرومتر صحبت کن نه اینکه تو صورت ما آبپاشی کنی(خیلی ببخشید اما خودمونیش این میشه: عوض اینکه صورت ما رو تف مالی کنی آرومتر حرف بزن ببینیم چی میگی)

٢ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
١٩١ بازدید

معنی این متن اصطلاحی چیه Meat  grinder assault .

٢ ماه پیش
١ رأی

سلام این اصطلاح به معنی حمله ای است که تلفات سنگینی به همراه دارد و نیروها در واقع مثل برگ خزان پرپر میشن و از کشته ها پشته درست میشه. مثل یه چرخ گوشت که سربازها رو به داخلش می ریزن و خرد می کنن و مثل گوشت چرخ کرده تحویل میدن

٢ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٥٤٣ بازدید

حداقل دو مورد  واقعا خیلی سخته هرکی بگه دمش گرم

١ سال پیش
٠ رأی

مصعق: صاعقه زده صعیق: صاعقه وار اصعق صعق

٣ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢٣٩ بازدید

معنی انگلیسی جمله ی (( خردادماهیارو عشق است )) دقیقا چی میشه؟ معنی دقیق جمله ی بالا رو به انگلیسی میخوام ؟؟ ممنو نم   

٠ رأی

سلام Big love to all Khordad-borns Khordad supremacy Khordad born s are unmatched  

٣ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٩٢ بازدید

مفهوم این جملات و یا اصطلاحات چیست  When in Rome,  do as the Romans do  bridge day no-brainer 

٣ ماه پیش
١ رأی

سلام - خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو - همون روزی است که بین ما ایرانی ها به بین التعطیلین معروفه - یک امر کاملا بدیهی

٣ ماه پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
١,٥٨٨ بازدید

The plural of anecdote is not data به نظر میاد یه ضرب المثله میخوام دقیق باشه

٧,٦٠٤
٣ ماه پیش
١ رأی

سلام کثرت روایت دلیل بر توثیق نیست

٣ ماه پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١,٦٩١ بازدید
٠ رأی

سلام بابا می تونی یه آدامس بخری؟ بابا میشه یه آدامس بخری؟

٣ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٣٦٣ بازدید

آیا جمله  صحیح است ؟ لطفاً توضیح دهید  you will never find nobody better than me,  جمله ای  از یک خواننده مشهور انگلیسی 

٤ ماه پیش
٢ رأی

سلام به دلیل استفاده از double negative از نظر گرامری صحیح نیست و در انگلیسی استاندارد استفاده نمیشه ولی منظور را می رسونه گرامریش این میشه:  You will never find anyone better than me

٤ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٢١٠ بازدید

کدام جمله صحیح است ،   under the clear blue sky    beneath the clear blue sky.

٤ ماه پیش
١ رأی

سلام هر دو جمله از نظر گرامری صحیح هستند اما جمله دوم کمی ادبی تره  و طنین شاعرانه تری داره

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٢٥ بازدید

چگونه به انگلیسی بگیم ماشین رو به جایی مانند جدول مالیدیم و روی آن خط افتاده؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

سلام I got a scuff on the car from brushing against a curb

٤ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٥٤ بازدید

کدام جمله مفهوم را بهتر می رساند :  1- I am in awe of god  2- I feel awe of god  3- I stand in awe of god  4- none 

٤ ماه پیش
١ رأی

سلام به نظرم بهترین گزینه باید شماره 3 باشه

٤ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
١,٠٣٤ بازدید

معنی این ترکیب چی میشه؟chill vibes

٤ ماه پیش
٢ رأی

سلام در فضای هنری، دوستانه و در مسیقی به معنای حس آرامش یا آرامش بخش

٤ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٤٦ بازدید

معنی ضرب المثل  "to mention rope in the house of a man who has been hanged"   در زبان انگلیسی چی میشه ؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

سلام جز راست نباید گفت        هر راست نشاید گفت

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٠٦ بازدید

این به چه معناست  Coordinating Conjunctions

٤ ماه پیش
١ رأی

سلام به کلماتی که معمولا برای ایجاد ارتباط بین دو کلمه یا دو عبارت یا به قول دوستمون "هم پایه کردن آنها" به کار میره اطلاق میشه. متداولترین آنها عبارتند از: For - indicates reason (e.g., "I went ...

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٠٨ بازدید

ترجمه خوب برای an act of justice  ؟؟؟بگید.

٤ ماه پیش
١ رأی

سلام اقدام مبتنی بر عدالت رفتار عادلانه

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٢٥ بازدید

معنی کلمات  families spend larger proportion  of their......on food

٤ ماه پیش
١ رأی

سلام به نظرم کلمه مناسب باید income باشه

٤ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٠٨ بازدید

معادل فارسی برای واژه ی      Net Income Per Share 

٤ ماه پیش
٠ رأی

سلام درآمد خالص هر سهم سود خالص هر سهم میزان درآمدها و مخارج شرکت در یک بازه زمانی خاص محاسبه‌ می‌شود. اگر مخارج شرکت را از درآمد‌های آن کم کنیم به «سود ناخالص» شرکت می‌رسیم. از آنجایی‌که شرکت‌ها د ...

٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٩ بازدید

are you athletes a way لطفاً جواب دهید بادو دلیل 

٤ ماه پیش
٠ رأی

سلام اگر جمله همین باشه و اصرار بر همین ساختار داشته باشید فقط باید عرض کنم  احتمالا جمله به این شکل بوده: Are you athletes away ? اگر به این شکل فرض کنیم، می تونیم بگیم انگار کسی از ورزشکارا داره می پرسه شما دور از خانه و کاشانه هستید؟ یا بیرون هستید. که در این صورت بهتر بود  میگفت away from home or country

٤ ماه پیش