پاسخهای حمیدرضا نظامی (٥٧٨)
Not the brightest bulbs in the pack یک اصطلاح انگلیسی هست و می خوام ببینم معنی دقیق آن چیه!
درود بر شما شاید بشه محاوره ایش رو اینجوری گفت: خنگ خدا، یا خنگول معمولا در مورد کسانی به کار میره که مثل پت و مت عمل می کنن They scheduled two important meetings at the same time. Not the brightest bulbs in the pack He spent three hours solving a problem, then realized he was reading the wrong question. Not the brightest bulb in the pack.
میخوام بدونم درسته گرامرش یا نه ؟
درود بر شما گرامرشبه نظرم یه اشکالاتی داره اگر منظورتون از این عبارت یه شعار تبلیغاتیه یا مثلا می خواید روی بسته بندیتون درج کنید ابه جمله زیر هم فکر کنید: Glow with Beauty Through Handcrafted Skincare
درود بر شما متغیرهای اصلی در اقتصاد کلان اصول اولیه اقتصاد
درود بر شما احتمالا این میشه: بهترین عملکرد همگام با شاخص های اقتصادی
درود بر شما فکر کنم به معنی نشست زمین باشه یا مثلا اینکه زمین از سطح متعارف پایین تر رفته
درود بر شما He is an acrobot. He can skillfully perform gymnastic feats
سلام می خواستم بدانم عبارت You can shove that pep talk up your ass به چه معناست؟
سلام نیازی به دلگرمی جنابعالی نیست
قبل از school و مکانهای عمومی مثل دانشگاه و کالج حرف تعریف the بکار میره؟
درود بر شما این اتفاق زمانی می افته که قبل از اسم اون دانشگاه یا کالج از "of" استفاده شده باشه The University of Stanford The University of Tehran The College of Aviation The School of Medicine The Department of Physics
اصطلاح بی خیال یا بی خیالش ، به صورت کوچه و بازاری چی میشه؟ never mind و don't matter و don't mind جواب سوال نیست .
سلام Ain't no thang It's cool
اینکه برخی good job را خسته نباشید ترجمه می کنند به این علت است که در مراودات ایرانیان بسیار مواقع در شرایطی good jobگفته می شود که در همان موقعیت عبارت خسته نباشید (هم )استفاده می شود. ولی چون مشابه چنین عبارتی را ندارند به نظر درست نمی رسد!
درود بر همه دوستان دقیقا به نکته درستی اشاره کردید فقط در نظر داشته باشید آنچه که در انگلیسی یا هر زبان دیگه ای گفته میشه باید مطابق با فرهنگ و زبان فارسی معادلسازی بشه. مثلا take it eas ...
ترجمه این جمله چی میشه ؟ البته نه معنی ظاهر ی چون به اصطلاح باید باشه they were left cooling their heels for days,
سلام مجبور شدن یه مدت طولانی صبر کنن در فارسی میشه گفت اینقدر منتظر موندن تا زیر پاشون علف سبز شد
the car is on fire and there's no driver at the wheel and the sewers are all muddied with a thousand lonely suicides and dark wind blows , the government is corrupt and we are on so many drugs with th ...
سلام آهنگ: Dead Flag Blues نام آرتیست: God Speed You!Black Emperor متن کامل آهنگ موجوده و بدون ایرادات گرامری و نگارشی می تونید ببینید: https://www.google.com/search?clie ...
It has been followed by subsequent and more comprehensive volumes
سلام احتمالا داره در مورد یک کتاب صحبت می کنه که بعد از چاپ اول آن، جلدهای بعدی خیلی جامع تر و با جزییات بیشتر وارد بازار شدن (عرضه شدن) چاپ های بعدی با جزییات بیشتری ارائه شدن
سلام فکر کنم بشه گفت: Antivirus
I wanna go home , take off this uniform and leave the show , but i am waiting in this cell because i have to know , have i been guilty all this time, چند ایراد گرامی دارد ؟
سلام اگر یکسری نکات ریز را کنار بگذاریم ایراددیگه ای نداره اگه بخوایم خیلی دقیق بشیم باید گفت شما به جای "I" از "i" استفاده کردید. کاما نی ...
سلام دیگه انگیزه ای ندارم (برای موندن، ادامه دادن ...)
دوستان بهترین و زیباترین ترجمه خودتون رو برای این شعر بنویسید : .In a bed of roses lies my lady.
سلام بانوی من در بستری از گل های رز آرمیده
بیشتر منظورم قهر کردن عادی با دوست هست نه کات کردن یا قطع رابطه
سلام I am cross with you
معنی این اصطلاح یا ضرب المثل رو کسی میدونه؟ throwing in the towel
سلام در مسابقات بوکس وقتی مربی، حوله را به داخل رینگ پرتاب می کنه یعنی باخت ورزشکار خودش رو پذیرفته و خواهان پایان مسابقه است. به همین دلیل این اصطلاح برای قبول شکست و تسلیم شدن به کار میره
سلام
غالبا از to استفاده نمیشه
Do you use this app yourself or do you speak English? آیا خودت از این برنامه استفاده میکنی یا زبان انگلیسی بلدی دوستان speak به معنای بلد بودن هم میده
سلام من فکر می کنم احتمالا منظورش اینه که" آیا از اپ مخصوص برای صحبت کردن استفاده می کنی یا خودت انگلیسی حرف می زنی؟" (یعنی داری کمک می گیری یا واقعا خودت بلدی؟) چون با استفاده از نرم افزارهای جدید میشه به زبان های مختلف صحبت کرد بدون اینکه به اون زبانها تسلط داشت من این نرم افزار رو دست چینی ها زیاد دیدم
دو تا جمله رو لطفاً ترجمه کنید البته دو تا اصطلاح هستند حتما I saw it when he palmed that ace. He greases that police 'palm now. ترجمه کلمه به کلمه رو نمیشه بکار برد اینا یه معنی دیگه باید داشته باشند
سلام برای مورد دوم سبیل کسی رو چرب کردن رو پیشنهاد می کنم
سلام معمولا وقتی کسی با هیجان زیاد و تند تند صحبت می کنه کمی از آب دهانش هم ممکنه بیرون بپاشه که در اینجا spray به همون مسئله اشاره داره. بنابراین از این اصطلاح زمانی استفاده میشه که میخوان به گوینده بگن آروم باش و آرومتر صحبت کن نه اینکه تو صورت ما آبپاشی کنی(خیلی ببخشید اما خودمونیش این میشه: عوض اینکه صورت ما رو تف مالی کنی آرومتر حرف بزن ببینیم چی میگی)
سلام این اصطلاح به معنی حمله ای است که تلفات سنگینی به همراه دارد و نیروها در واقع مثل برگ خزان پرپر میشن و از کشته ها پشته درست میشه. مثل یه چرخ گوشت که سربازها رو به داخلش می ریزن و خرد می کنن و مثل گوشت چرخ کرده تحویل میدن
مصعق: صاعقه زده صعیق: صاعقه وار اصعق صعق
معنی انگلیسی جمله ی (( خردادماهیارو عشق است )) دقیقا چی میشه؟ معنی دقیق جمله ی بالا رو به انگلیسی میخوام ؟؟ ممنو نم
سلام Big love to all Khordad-borns Khordad supremacy Khordad born s are unmatched
مفهوم این جملات و یا اصطلاحات چیست When in Rome, do as the Romans do bridge day no-brainer
سلام - خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو - همون روزی است که بین ما ایرانی ها به بین التعطیلین معروفه - یک امر کاملا بدیهی
The plural of anecdote is not data به نظر میاد یه ضرب المثله میخوام دقیق باشه
سلام کثرت روایت دلیل بر توثیق نیست
سلام بابا می تونی یه آدامس بخری؟ بابا میشه یه آدامس بخری؟
آیا جمله صحیح است ؟ لطفاً توضیح دهید you will never find nobody better than me, جمله ای از یک خواننده مشهور انگلیسی
سلام به دلیل استفاده از double negative از نظر گرامری صحیح نیست و در انگلیسی استاندارد استفاده نمیشه ولی منظور را می رسونه گرامریش این میشه: You will never find anyone better than me
کدام جمله صحیح است ، under the clear blue sky beneath the clear blue sky.
سلام هر دو جمله از نظر گرامری صحیح هستند اما جمله دوم کمی ادبی تره و طنین شاعرانه تری داره
چگونه به انگلیسی بگیم ماشین رو به جایی مانند جدول مالیدیم و روی آن خط افتاده؟
سلام I got a scuff on the car from brushing against a curb
کدام جمله مفهوم را بهتر می رساند : 1- I am in awe of god 2- I feel awe of god 3- I stand in awe of god 4- none
سلام به نظرم بهترین گزینه باید شماره 3 باشه
سلام در فضای هنری، دوستانه و در مسیقی به معنای حس آرامش یا آرامش بخش
معنی ضرب المثل "to mention rope in the house of a man who has been hanged" در زبان انگلیسی چی میشه ؟
سلام جز راست نباید گفت هر راست نشاید گفت
این به چه معناست Coordinating Conjunctions
سلام به کلماتی که معمولا برای ایجاد ارتباط بین دو کلمه یا دو عبارت یا به قول دوستمون "هم پایه کردن آنها" به کار میره اطلاق میشه. متداولترین آنها عبارتند از: For - indicates reason (e.g., "I went ...
سلام اقدام مبتنی بر عدالت رفتار عادلانه
معنی کلمات families spend larger proportion of their......on food
سلام به نظرم کلمه مناسب باید income باشه
معادل فارسی برای واژه ی Net Income Per Share
سلام درآمد خالص هر سهم سود خالص هر سهم میزان درآمدها و مخارج شرکت در یک بازه زمانی خاص محاسبه میشود. اگر مخارج شرکت را از درآمدهای آن کم کنیم به «سود ناخالص» شرکت میرسیم. از آنجاییکه شرکتها د ...
are you athletes a way لطفاً جواب دهید بادو دلیل
سلام اگر جمله همین باشه و اصرار بر همین ساختار داشته باشید فقط باید عرض کنم احتمالا جمله به این شکل بوده: Are you athletes away ? اگر به این شکل فرض کنیم، می تونیم بگیم انگار کسی از ورزشکارا داره می پرسه شما دور از خانه و کاشانه هستید؟ یا بیرون هستید. که در این صورت بهتر بود میگفت away from home or country