پاسخهای حمیدرضا نظامی (٥٣٣)
اصطلاح معادل انگلیسی "چشم و دلم روشن " چی میشه ؟
سلام شاید بشه گفت: Fantastic! Just what I wanted to see! Well, this is a pleasant surprise
چه زمانی استفاده از "Cut to the chase" مناسب است؟
سلام موقعی که می خواید بگید برو سر اصل مطلب یا بریم سر اصل مطلب ، حاشیه نرو برای طفره نرفتن از پرداختن به موضوع اصلی
God has endowed mankind with reason لطفاً ترجمه صحیح و روان از این جمله ، با سپاس
سلام خداوند موهبت عقل را به انسان اعطا فرموده است
سلام. چه معادلی برای Vulgar در این بافت پیشنهاد می کنید؟ And the fireplace wasn’t the worst feature of the living room. There was a tiny powder room under the stairs directly beside the living room. David’s mother said it was “ vulgar .”
سلام شاید بشه گفت : Tacky به معنی رنگ و رو رفته و بی کیفیت
معادل فارسی " Ride the wave " چی میشه ؟
سلام سوار بر موج شدن با جریانات پیرامون همسو شدن
تعریف زیر برای چه اصطلاحیه ؟ The movement of individuals or groups within the social hierarchy, which can be upward or downward.
سلام Social Mobility
وقتی میخوایم به انگلیسی بگیم چیزی " قابلیت اثبات و تایید" رو داره چی باید بگیم ؟
سلام قابلیت اثبات و تایید: verifiability قابل اثبات و تایید: verifiable The case is verifiable
معادل فارسی برای Nation Branding چیه ؟
سلام "برندسازی ملی" یا "برندسازی کشوری" به معنی تلاش برای نشان دادن تصویر ایده آل، شهرت و هویت یک کشور بمنظور ارتقای جایگاه جهانی آن و جذب سرمایه گذاری، گردشگری و استعدادهاست. برندینگ ملی عبارت ...
تعریف " Learning Rate " در یادگیری ماشین چیه ؟
سلام نرخ یادگیری سرعت یادگیری نرخ یادگیری مشخص می کند که یک مدل تا چه حد باید پارامترهای خود را در پاسخ به خطایی که در طول آموزش مرتکب می شود تنظیم کند. انتخاب نرخ یادگیری مناسب، برای موفقیت یک مد ...
Let the cat out of the bag که تو محاوره به کار میره یعنی چی؟
سلام بند را آب دادن
معنی اصطلاح "I hope this message finds you well." چیه و جواب سوال زیررو انگلیسی بدید . Can you think of a formal scenario where "I hope this message finds you well" would be appropriate?
سلام این معمولا در ایمیل ها و نامه ها خیلی کاربرد داره و بیشتر به معنی امیدوارم حالت خوب باشد یا زمانی که این پیام را دریافت می کنی حالت خوب باشد به کار میره. سناریویی هم نیاز نیست برای نوشتنش، در ابتدای پیام یا ایمیل نوشته میشه
سلام خیلی از مواقع معنی "کشیک" میده
سلام دیدگاه های ما منعکس کننده نقطه نظرات سازمان ملل نیست
معادل انگلیسی "لقمه رو دور سرت نپیچون " چی میشه ؟
سلام Cut to the chase keep it simple Don't reinvent the wheel
اصطلاح تخصصی " Channel Management " در مدیریت یعنی چی؟ معادل فارسی داره ؟
سلام مدیریت کانال های فروش (مدیریت شبکه های فروش)
She walked by looking summery in a pale blue sundress , لطفا بهترین ترجمه ای که به دهنتون میرسه ، یه ترجمه روان و درست ؟
سلام با پیراهنی نازک به رنگ آسمان و جلوه ای از یک روز دلپذیر تابستانی از پیش چشمانم گذشت
سلام برای ساخت زمان های استمراری از To be استفاده میشه
" Example: The current iteration of the software includes several new features and bug fixes
سلام در اینجا current iteration به معنی آخرین ورژن از نرم افزاره
معنی این جملات چیه ؟ Hop on the mop Not the broom
سلام اینجا با یک حالت شعرگونه و طنز می خواد بگه الان وقت تِی کشیدن و تِی زدن زمین است نه جارو کردن. به جای جارو برو سراغ تِی
معادل فارسی برای اصطلاح " Be knee-deep in work" چی میشه ؟
سلام غرق در کار بودن حسابی مشغول بودن
تو فارسی به " indemnity against loss" چی میگیم ؟
سلام جبران خسارت
تو فارسی به " In a nutshell " چی میگیم ؟
سلام به زبان ساده تر ... مخلص کلام ... خلاصه کلام ...
Preferred customer به چه مشتری هایی میگن ؟
سلام مشتریان وفاداری که امتیازات ویژه دریافت می کنند
A shot in the dark در جمله ی زیر یعنی چی؟ "It was a shot in the dark, but I applied for the scholarship anyway."
سلام تیری در تاریکی انداختن
" Best practices integration " چه معادل فارسیی داره ؟
سلام یکپارچه سازی بهترین شیوه ها یکپارچه سازی "به روش ها" Best Practices به معنی رویه ای است که منجر به بهترین بازده و نتیجه نسبت به سایر رویه ها شده است و در ایران با نام بهترین ...
ترجمه ی واژه ی تخصصی " Inbound Marketing "
سلام یک استراتژی بازاریابی است که بر جذب مشتریان متمرکز است و این کار را از طریق محتوا و تعاملات مرتبط و مفیدانجام می دهد نه تبلیغات گاه و بیگاه. هدف این استراتژی ایجاد تجربیات ارزشمندی است که بر افراد و یا کسب و کار شخص تأثیر مثبت می گذارد
با سلام و خسته نباشید Will you or won’t you have it so? جملهای از ویلیام جیمز روانشناس بخاطر واژه so کمی ابهام دارم. آیا اصطلاحی توی این جمله هست؟ یا جمله بصورت تحت اللفظی ترجمه میشه؟ با تشکر
سلام این جمله کاملا کتابی و رسمی است. آیا خواهی پذیرفت یا خیر؟ آیا این مسئله را همانطور که هست می پذیری یا خیر؟
سلام تو فرم شرکت میخوام به انگلیسی بنویسم " شرکت های طرف قرارداد:مثلا شرکت فلان ، فلان و فلان " حالا "شرکت های طرف قرارداد "رو به انگلیسی چی بنویسم؟ ممنون میشم از پاسخ تون .
سلام ترجمه آنچه که شما خواستین این میشه: both companies involved in the contract اما حقیقتش من خودم معمولا اینجوری می نویسم (مگر اینکه خیلی اصرار داشته باشن کلمه به کلمه ترجمه بشه): both parties یا both parties of the contract به نظرم این دو تا خیلی رسمی تر هستن و تو بیشتر قراردادها دیدم که استفاده شده
I just want to cherish now, معنی لغوی با معنی کامل جمله جور در نمیاد ، به احتمال زیاد یه اصطلاح باشه ، معنی درست این جمله رو لطف میکنید ، سپاسگزارم
سلام این جمله به نوعی معنای "کارپی دیم" رو القا می کنه: Carpe diem یعنی از لحظه حظ بردن همون شعر معروف مولانا: &nbs ...
همه ما ظرفهایی نامرئی داریم. وقتی جملههایی مثبت میگوییم یا کارهایی مثبت انجام میدهیم ظرف خود و دیگران را پُر میکنیم.
سلام عبارت بالا تقریبا نزدیک به این عبارت فارسی است: " باران باش و ببار نپرس پیاله های خالی از آن کیست" اشاره داره به مثبت بودن و انگیزه دادن
معادل فارسی "(Generalized Anxiety Disorder - GAD)" اصطلاح تخصصی روانشناسی چیه ؟
سلام "اختلال اضطراب تعمیم یافته" اختلال اضطراب تعمیم یافته (GAD) نوعی اختلال فراگیر است که در آن، فرد به طور دائم درباره رویدادهای آینده نگران است و از آنها میترسد، موضوعی که به نگرانی مزمن و بیمار ...
A cluster of game معنی cluster میشه انبوه یا کپه یا خوشه ، ولی of game رو چی ترجمه کنیم که یه ترجمه تمیز دربیاد؟
سلام مجموعه ای از بازی ها
There has yet to be a systematic analysis of the role of the NKVD in state and society beyond the studies of its general significance as the “shield and sword of the Party” within the apparatus of domination . متن اصلی این هست. خودم به دستگاه سلطه ترجمه ش کردم نمیدونم با توجه به بافت متن میتونی ترجمه صحیحی باشه یا نه
سلام ساختار سلطه
Anchor customer به چه مشتریی میگن ؟
سلام به مشتریان قدیمی، کلیدی و وفادار میگن anchor customer اینا کسانی هستند که سال ها خریدار محصول یا خدمات شما بوده اند و در صورت ارائه محصول جدید از سوی شرکت بلافاصله خرید می کنند و پیگیر محصولات جدید شرکت هستند و به واسطه آنها فروش و اعتبار شرکت نیز افزایش می یابد. همانطور که لنگر باعث ثبات و یکجا ماندن کشتی مس شود anchor customer ها نیز باعث ثبات و ماندگاری شرکت در بازار خواهند شد.
Mind over matter, the little things. یعنی چی؟
سلام mind over matter: به این نکته اشاره داره که طرز فکر و باورهای ما در شکل گیری تجربیات ما نقش مهمی دارند the little things: به ما گوشزد می کند که قدر و منزلت تمام لحظات زندگیمون هر چند کوچک، &nbs ...
معنی "no way " وقتی تعجب میکنیم تو فارسی چی میشه ؟
سلام معمولا این اصطلاح زمانی به کار میره که یه چیز باورنکردنی می شنویم برای همین فکر کنم تو فارسی: "بی خیال!!" یا "بی خیال بابا !!"مناسب باشه
اصطلاح "i am speechless" چه موقع هایی تو مکالمه کاربرد داره ؟
سلام این اصطلاح عموما به معنی اینه که "زبونم بند اومد" مثلا: "I am speechless after hearing the incredible news about your promotion; I couldn't be happier for you!" میخواد بگه وقتی خبر ترفیعت رو شنیدم از خوشحالی زبونم بند اومد
اصطلاح :By chance در جمله ی "I met her by chance at the cafe." یعنی چی ؟
سلام در اینجا یعنی تصادفی، شانسَکی، اتفاقی "خیلی اتفاقی تو کافه دیدمش"
معنی "marital tip" چیه ؟ میشه تو مثال استفاده کنید
سلام "ترفندهای زناشویی" عبارتست از راهکارهایی که به زوج ها داده میشه تا در هنگام رویارویی با چالش های احتمالی در زندگی زناشویی از آن استفاده کنند. این ترفندها طیف وسیعی را شامل میشه مانند برقراری ارتباط، حل اختلافات، ایجاد صمیمیت و حفظ یک ارتباط سالم
معادل فارسی اصطلاح محاوره ای "the point i'm making is" چی میشه ؟ این اصطلاح در چه مکالمه هایی میشه استفاده بشه ؟
سلام نکته ای که می خوام عرض کنم اینه که .. می خوام به این نکته اشاره کنم که ....