پاسخ‌های حمیدرضا نظامی (٥٩٤)

بازدید
١,٠٣٦
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٤ بازدید

" a loveless life is living death"   رو تو فارسی چطور باید بگیم ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام زندگی بدون عشق مرگ است (هیچ است)

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٨٥ بازدید
چند گزینه‌ای

سلام دوستان امروز توی امتحان زبان یه سوال داشتیم که باید با کلمه مناسب جواب میدادیم، سوال این بود: .My sister _____ her food among poor children خب من اولش به نظرم Share بود ولی از اونجایی که تا حا ...

١ سال پیش
٠ رأی

سلام
از نظر معنایی، معمولا غذا رو بین چند نفر تقسیم می کنن و نمی گن اهدا کردن غذا
از طرفی حرف اضافه ای که برای donate استفاده میشه معمولا to هست ولی برای share علاوه بر with می تونید از between و among هم استفاده کنید

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٠٩ بازدید

کوتاہ  آمدن یعنی چی..؟ میشود یہ مثال بزنید تا بفهمم.... ما کوتاه می آییم که دعوا نکنیم (گفته از آقای پزشکیان) یعنی چی 

١ سال پیش
١ رأی

سلام شاید بشه از این اصطلح هم استفاده کرد برای کوتاه آمدن: take the high road Our government's stance on the regional conflict is to take the high road regarding some intermittent attacks

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٥٨ بازدید

معادل انگلیسی  "مث خر تو گوگل گیر کردن "

١ سال پیش
١ رأی

سلام شاید بشه این اصطلاحات رو گفت: In over your head:  He was in over his head, and just  his family could help him Caught between a rock and a hard place:  she was caught between a rock and a hard place:  Up the creek (without a paddle):   If any more people resign, we'll be really up the creek

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٧ بازدید

"They ___ visit us next week, but they're not sure yet."

١ سال پیش
١ رأی

سلام چون  داره از احتمال دیدار  برای هفته آینده صحبت میکنه فکر کنم گزینه مناسب might باشه

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٤ بازدید
چند گزینه‌ای

Some disease may be cured by medicine, but a …. Leg requires surgry.

١ سال پیش
٠ رأی

سلام
البته اینجا دیگه فعل نیست و به صورت صفت آمده

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٢ بازدید

Synchronises rendering framerate with monitor refresh rate. This can help to reduce screen tearing.   میشه یه ترجمه ی واضح و درست از این جمله بدین؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام " هماهنگی بین نرخ تولید تصاویر در کارت گرافیک و نرخ تازه‌سازی تصاویر مانیتور، مشکل پارگی تصویر مانیتور را کاهش می دهد ". در اینجا به جای نرخ تولید تصاویر می توان از نرخ واقعی کارت گرافیک هم استفاده کرد یعنی: همگام سازی نرخ واقعی کارت گرافیک با نرخ تازه سازی تصویر مانیتور، مشکل پارگی تصویر مانیتور را کاهش می دهد . این  مشکل بیشتر در بازی های ویدیویی به وجود می آید

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٠٨ بازدید

دوستان شاید سوالم مسخره باشه ولی میخوام بدونم اگه معلمی به دانش آموزش بخواد بگه عزیزم از چه لغتی بهتره استفاده کنه؟ چون یه سری لغات بیشتر بین دختر و پسر استفاده میشه و مفهوم عشقی دارن

١ سال پیش
٢ رأی

سلام اتفاقا اصلا هم مسخره نیست من خیلی وقت ها برای ساده تر از اینها هم گیر کردم. شاید بشه اینها رو بکار برد: pal buddy star friend hero champ

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٠٧ بازدید

معنی ضرب المثل  Have too much on one's plate چیه ؟  

١ سال پیش
٠ رأی

سلام درگیر چند مسئله بطور همزمان بودن، درگیری کاری زیاد داشتن، بیش از حد مشغول بودن

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٢ بازدید

معنی ضرب المثل  " birth is much but breeding more"

١ سال پیش
١ رأی

سلام تولد مسئله مهمی است اما پرورش دادن از اون هم مهم تره قدیمیا یه مثلی داشتن و می گفتن : تربیت بچه از خود بچه عزیزتره"  که خیلی به این عبارت نزدیکه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٩ بازدید

 اصطلاح انگلیسی معادل  " نرخ از دست دادن مشتریان در یک دوره زمانی مشخص"

٤,٣٨٨
١ سال پیش
٠ رأی

سلام customer churn rate یا churn rate

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٩٤ بازدید

کلمه های روز های زوج و فرد به انگلیسی

١ سال پیش
٠ رأی

سلام odd days  even days 

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٣٨ بازدید

any ??                                      

١ سال پیش
٠ رأی

سلام postpone defer

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٣٧ بازدید

معنی  Got a spine چی میشه؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام بر سر چیزی، حرفی یا اعتقادی ایستادگی کردن

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٢٧ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل انگلیسی  " old maids lead apes in hell"  چی میشه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام فکر کنم منظورش بیشتر نوعی کنایه زدن به پیردختران ترشیده است

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٧٣ بازدید

معنی ضرب المثل انگلیسی  " the wish is father to the thought"  چی میشه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام در فارسی تقریبا می تونیم بگیم  "به هرچی فکر کنی همون میشه" اما  یک فیلسوف هندی به نام آچاریا می گوید افکار شما، درخت آرزوی شماست که برگرفته از یک داستان قدیمی در بین هندی هاست؛ مرد ...

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٥٨ بازدید

جمله را مرتب کنید. animals/will/soon/some/sea/we/have با ترجمه

١ سال پیش
٠ رأی

سلام We will have some animals soon

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٤٠٧ بازدید

معادل انگلیسی عبارت  قهر کردن چی میشه؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام to be cross with someone I am cross with you

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٧٠ بازدید

One is glad to be of service,  این جمله اولا از نظر گرامر ی درسته ، دوما معنی صحیح این جمله چیه ؟ 

١ سال پیش
١ رأی

سلام از نظر گرامری که به نظر درست میاد با این تفاوت که الان به جای one عموما از I استفاده میشه. مثل همون حالتی که در فارسی در متون رسمی همیشه از سوم شخص استفاده می کنیم: به اطلاع می رساند ....   ...

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٢٨ بازدید

"رنگ و لعاب دادن " یا "پیاز داغشو زیاد کردن"  به انگلیسی چی میشه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام spice something up add salt to  

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١١٥ بازدید

"You ___ apologize to him. It was your fault."

١ سال پیش
١ رأی

سلام should گزینه مناسبی است

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٣ بازدید

کلمه ی  beauty رو در حالت های  noun /verb /adj /adv بگید لطفا و هر کدوم رو با معنی و کاربردش بگید .

١ سال پیش
١ رأی

سلام Noun: beauty Verb: beautify Adj: beautiful Adv: beautifully

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٧٤ بازدید

ارزو داشتن در زبان اینگلیسی

١ سال پیش
٠ رأی

سلام to have ambition to wish

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٥ بازدید

ضرب المثل  "if you cannot live longer, live deeper"  شرطی نوع چندمه و فارسیش چی  میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام zero conditional  روانشناسان  می گویند "به جای طول زندگی سعی کنیدعمق زندگی رو تجربه کنید"

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٥ بازدید

I take a prenatal, though, to make sure I’m getting the right nutrition.  prenatal =  اصطلاح پزشکی به معنی دوره ای بارداری 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام To take prenatal: مصرف مکمل بارداری (ویتامین یا هر چیز دیگر)

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٨ بازدید

 My father put $1,000 ....... as a deposit to help my sister purchase a new car.

١ سال پیش
٢ رأی

سلام down گزینه مناسبیه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٨ بازدید

معنی ضرب المثل انگلیسی  " love and cough cannot be hidden"  چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام  شترسواری دولا دولا نمیشه

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨٩ بازدید
چند گزینه‌ای

 I may ....... go to Paris next week because there is a very big exhibition there.

١ سال پیش
٠ رأی

اگر بخواهید از have یا had استفاده کنید باید فعل go به gone تبدیل بشه که اینجا نشده
بهترین گزینه have to هستش به معنی باید، مجبور بودن
باید هفته دیگه برم پاریس چون یک نمایشگاه خیلی بزرگ اونجا برگزار میشه

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٠٧ بازدید

ترجمه جمله  That's it. You're going to your room. And stay off the guests' coats. چه میشود ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام همین که گفتم. میری تو اتاقت  و به کت مهمان ها نزدیک هم نمیشی

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٧ بازدید

 Ballpark Figure در این جمله یعنی چی؟ "Can you give me a ballpark figure for the project expenses?"

١ سال پیش
١ رأی

سلام قیمت تقریبی، قیمت حدودی، برآورد هزینه

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٦ بازدید

 better go about than fall into the ditch  به فارسی چی میشه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام راهت را طولانی تر کنی بهتر از اینه که در چاله بیفتی "احتیاط شرط عقل است"

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٦٧ بازدید

It takes a lot to know a man ,  منظور از take a lot  زمان هست ، یا چیزی بیشتر از زمان ؟ ترجمه صحیح این جمله رو لطف میکنید! 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام زمان زیادی طول می کشد خیلی طول می کشد

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢١٤ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل  " above all else, guard your heart, for everything you do flows from it"

١ سال پیش
١ رأی

سلام از کوزه همان برون تراود که در اوست

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٨٢ بازدید

ترجمه ی روان ضرب المثل  " love me little, love me long"  چی میشه ؟

١ سال پیش
٢ رأی

سلام این بخشی از یک شهر از یک شاعر گمنام انگلیسی است (بعضی ها میگن از امیلی دیکنسون هست). شاعر میخواد بر پایداری عشق تکیه کنه، نه یک عشق آتشین و زودگذر Love me little, love me long Is the burden of ...

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٦٧ بازدید

(How do you use past experiences to solve new problems?)

١ سال پیش
١ رأی

سلام At the first step, I will analyze the current problem to understand its context and components. Then, I will draw analogies with my previous experiences, looking for patterns or solutions that c ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٥ بازدید

اصطلاح محاوره ای  "to give sb a buzz "  به چه معناست ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام به معنی تماس گرفتن با کسی (بصورت تلفنی  یا حتی  پیامک)  buzz به معنی همون صدا یا لرزشی است که موقع زنگ زدن یا ارسال پیامک  به وجود میاد I'll give you a buzz later to see if you want to grab lunch If you need anything, just give me a buzz!

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٢ بازدید

کاربرد اصطلاح  " !Stay it up" کجاست ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام همینطور ادامه بده، همینجوری خوبه با همین فرمان برو جلو

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٢ بازدید

Can pry with more strength and operate cranks

١ سال پیش
١ رأی

سلام "می تواند با قدرت بیشتری نیرو وارد کرده و لنگ ها را به حرکت درآورد" Crank= لنگ، اهرم، میله

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٠ بازدید

معنی و معادل فارسی اصطلاح تخصصی و حقوقی  Equity Compensation Agreement

١ سال پیش
١ رأی

سلام توافق در زمینه پاداش مبتنی بر سهام

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٢ بازدید
چند گزینه‌ای

 If the situation's that bad I suggest ........

١ سال پیش
٠ رأی

سلام
نوع شرطی: zero conditional

١ سال پیش