پاسخ‌های حمیدرضا نظامی (٤٤١)

بازدید
١٩٦
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٣ بازدید

اگر بخواهیم به انگلیسی بگوییم هیچ را نمی بخشم حتی تو، در انتها باید even you بگذاریم یا not even you ؟ لطفا با دلیل توضیح بدید

٣ هفته پیش
٠ رأی

سلام I forgive nothing, not even you به ساختار not you اصلا فکر نکنید چون متداول نیست

٣ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٤٥ بازدید

گروه املاک نگین اولین وبسایت در زمینه خرید خانه و رهن و اجاره آپارتمان با ارائه خدماتی مانند مشاوره حقوقی و ملکی در خدمت شماست 

٣ هفته پیش
١ رأی

سلام به این پیشنهاد کمی فکر کنید: Negin Real Estate Group: Your Premier Destination for Sales and Rentals, Backed by Expert Consultants Ready to Serve You!

٣ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٥ بازدید

معادل ضرب‌المثل فارسی این proverb چیه؟  (What is pound of butter amongst a pack of hounds)

٣ هفته پیش
٠ رأی

سلام به نظرم ضرب المثلی که حق مطلب رو ادا کنه اینه: قدر زر زرگر شناسد قدر گوهر گوهری خر چه داند قیمت نقل و نبات

٣ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣١ بازدید

معادل فارسی  " Customer Onboarding " چی میشه ؟

٣ هفته پیش
٠ رأی

سلام فرآیند همراه سازی مشتری با برند است به طوری که مشتری طی سفارش، مدام وفادارتر شود همراه کردن مشتری یا همسوسازی مشتری، فرآیندی حمایتی است که کاربران و مشتریان جدید را با محصول شما آشنا و مواجهه با آن را راحت‌تر می‌کند

٣ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٦ بازدید

معادل فارسی ضرب المثل  " once bitten, twice shy"  چی میشه ؟

٣ هفته پیش
١ رأی

سلام مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد

٣ هفته پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٤٢ بازدید

اصطلاح   Hit the Ground Running در جمله ی زیر  "After the holidays, let’s hit the ground running to finish the project on time."

٣,٠٢١
٣ هفته پیش
٠ رأی

سلام سرحال و قبراق و با آمادگی کامل (کاری را نجام دادن)

٣ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤١ بازدید

معنی اصطلاح " Every cloud has a silver lining " چی میشه ؟

٣,٩١٢
٣ هفته پیش
١ رأی

سلام در نومیدی بسی امید است             پایان شب سیه سپید است

٣ هفته پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٨ بازدید

" a loveless life is living death"   رو تو فارسی چطور باید بگیم ؟

٣ هفته پیش
١ رأی

سلام زندگی بدون عشق مرگ است (هیچ است)

٣ هفته پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٥٧ بازدید
چند گزینه‌ای

سلام دوستان امروز توی امتحان زبان یه سوال داشتیم که باید با کلمه مناسب جواب میدادیم، سوال این بود: .My sister _____ her food among poor children خب من اولش به نظرم Share بود ولی از اونجایی که تا حا ...

٣ هفته پیش
٠ رأی

سلام
از نظر معنایی، معمولا غذا رو بین چند نفر تقسیم می کنن و نمی گن اهدا کردن غذا
از طرفی حرف اضافه ای که برای donate استفاده میشه معمولا to هست ولی برای share علاوه بر with می تونید از between و among هم استفاده کنید

٣ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٩٦ بازدید

کوتاہ  آمدن یعنی چی..؟ میشود یہ مثال بزنید تا بفهمم.... ما کوتاه می آییم که دعوا نکنیم (گفته از آقای پزشکیان) یعنی چی 

٣ هفته پیش
١ رأی

سلام شاید بشه از این اصطلح هم استفاده کرد برای کوتاه آمدن: take the high road Our government's stance on the regional conflict is to take the high road regarding some intermittent attacks

٣ هفته پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٢ بازدید

معادل انگلیسی  "مث خر تو گوگل گیر کردن "

٣ هفته پیش
١ رأی

سلام شاید بشه این اصطلاحات رو گفت: In over your head:  He was in over his head, and just  his family could help him Caught between a rock and a hard place:  she was caught between a rock and a hard place:  Up the creek (without a paddle):   If any more people resign, we'll be really up the creek

٣ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٥ بازدید

"They ___ visit us next week, but they're not sure yet."

٣ هفته پیش
٠ رأی

سلام چون  داره از احتمال دیدار  برای هفته آینده صحبت میکنه فکر کنم گزینه مناسب might باشه

٣ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٥ بازدید
چند گزینه‌ای

Some disease may be cured by medicine, but a …. Leg requires surgry.

٣ هفته پیش
٠ رأی

سلام
البته اینجا دیگه فعل نیست و به صورت صفت آمده

٣ هفته پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٤ بازدید

Synchronises rendering framerate with monitor refresh rate. This can help to reduce screen tearing.   میشه یه ترجمه ی واضح و درست از این جمله بدین؟

٣ هفته پیش
١ رأی

سلام " هماهنگی بین نرخ تولید تصاویر در کارت گرافیک و نرخ تازه‌سازی تصاویر مانیتور، مشکل پارگی تصویر مانیتور را کاهش می دهد ". در اینجا به جای نرخ تولید تصاویر می توان از نرخ واقعی کارت گرافیک هم استفاده کرد یعنی: همگام سازی نرخ واقعی کارت گرافیک با نرخ تازه سازی تصویر مانیتور، مشکل پارگی تصویر مانیتور را کاهش می دهد . این  مشکل بیشتر در بازی های ویدیویی به وجود می آید

٣ هفته پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٣٩ بازدید

دوستان شاید سوالم مسخره باشه ولی میخوام بدونم اگه معلمی به دانش آموزش بخواد بگه عزیزم از چه لغتی بهتره استفاده کنه؟ چون یه سری لغات بیشتر بین دختر و پسر استفاده میشه و مفهوم عشقی دارن

٤ هفته پیش
٢ رأی

سلام اتفاقا اصلا هم مسخره نیست من خیلی وقت ها برای ساده تر از اینها هم گیر کردم. شاید بشه اینها رو بکار برد: pal buddy star friend hero champ

٣ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٣ بازدید

معنی ضرب المثل  Have too much on one's plate چیه ؟  

٤ هفته پیش
٠ رأی

سلام درگیر چند مسئله بطور همزمان بودن، درگیری کاری زیاد داشتن، بیش از حد مشغول بودن

٤ هفته پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٨ بازدید

معنی ضرب المثل  " birth is much but breeding more"

٤ هفته پیش
١ رأی

سلام تولد مسئله مهمی است اما پرورش دادن از اون هم مهم تره قدیمیا یه مثلی داشتن و می گفتن : تربیت بچه از خود بچه عزیزتره"  که خیلی به این عبارت نزدیکه

٤ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٨ بازدید

 اصطلاح انگلیسی معادل  " نرخ از دست دادن مشتریان در یک دوره زمانی مشخص"

٣,٩١٢
٤ هفته پیش
٠ رأی

سلام customer churn rate یا churn rate

٤ هفته پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٨٠ بازدید

کلمه های روز های زوج و فرد به انگلیسی

٤ هفته پیش
٠ رأی

سلام odd days  even days 

٤ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٦٢ بازدید

any ??                                      

٤ هفته پیش
٠ رأی

سلام postpone defer

٤ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٧ بازدید

معنی  Got a spine چی میشه؟

٤ هفته پیش
٠ رأی

سلام بر سر چیزی، حرفی یا اعتقادی ایستادگی کردن

٤ هفته پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٧ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل انگلیسی  " old maids lead apes in hell"  چی میشه ؟

٤ هفته پیش
٠ رأی

سلام فکر کنم منظورش بیشتر نوعی کنایه زدن به پیردختران ترشیده است

٤ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٧٠ بازدید

معنی ضرب المثل انگلیسی  " the wish is father to the thought"  چی میشه ؟

٤ هفته پیش
٠ رأی

سلام در فارسی تقریبا می تونیم بگیم  "به هرچی فکر کنی همون میشه" اما  یک فیلسوف هندی به نام آچاریا می گوید افکار شما، درخت آرزوی شماست که برگرفته از یک داستان قدیمی در بین هندی هاست؛ مرد ...

٤ هفته پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٤٨ بازدید

جمله را مرتب کنید. animals/will/soon/some/sea/we/have با ترجمه

٤ هفته پیش
٠ رأی

سلام We will have some animals soon

٤ هفته پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٥٣ بازدید

معادل انگلیسی عبارت  قهر کردن چی میشه؟

٤ هفته پیش
٠ رأی

سلام to be cross with someone I am cross with you

٤ هفته پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٦ بازدید

One is glad to be of service,  این جمله اولا از نظر گرامر ی درسته ، دوما معنی صحیح این جمله چیه ؟ 

٤ هفته پیش
١ رأی

سلام از نظر گرامری که به نظر درست میاد با این تفاوت که الان به جای one عموما از I استفاده میشه. مثل همون حالتی که در فارسی در متون رسمی همیشه از سوم شخص استفاده می کنیم: به اطلاع می رساند ....   ...

٤ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣١ بازدید

"رنگ و لعاب دادن " یا "پیاز داغشو زیاد کردن"  به انگلیسی چی میشه ؟

٤ هفته پیش
٠ رأی

سلام spice something up add salt to  

٤ هفته پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٢ بازدید

"You ___ apologize to him. It was your fault."

٤ هفته پیش
١ رأی

سلام should گزینه مناسبی است

٤ هفته پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٠ بازدید

کلمه ی  beauty رو در حالت های  noun /verb /adj /adv بگید لطفا و هر کدوم رو با معنی و کاربردش بگید .

٤ هفته پیش
١ رأی

سلام Noun: beauty Verb: beautify Adj: beautiful Adv: beautifully

٤ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٦ بازدید

ارزو داشتن در زبان اینگلیسی

١ ماه پیش
٠ رأی

سلام to have ambition to wish

٤ هفته پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٨ بازدید

ضرب المثل  "if you cannot live longer, live deeper"  شرطی نوع چندمه و فارسیش چی  میشه ؟

١ ماه پیش
١ رأی

سلام zero conditional  روانشناسان  می گویند "به جای طول زندگی سعی کنیدعمق زندگی رو تجربه کنید"

٤ هفته پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٨ بازدید

I take a prenatal, though, to make sure I’m getting the right nutrition.  prenatal =  اصطلاح پزشکی به معنی دوره ای بارداری 

١ ماه پیش
٠ رأی

سلام To take prenatal: مصرف مکمل بارداری (ویتامین یا هر چیز دیگر)

٤ هفته پیش
١ رأی
١ پاسخ
٣٤ بازدید

 My father put $1,000 ....... as a deposit to help my sister purchase a new car.

١ ماه پیش
١ رأی

سلام down گزینه مناسبیه

١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٨ بازدید

معنی ضرب المثل انگلیسی  " love and cough cannot be hidden"  چی میشه ؟

٠ رأی

سلام  شترسواری دولا دولا نمیشه

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٢ بازدید
چند گزینه‌ای

 I may ....... go to Paris next week because there is a very big exhibition there.

١ ماه پیش
٠ رأی

اگر بخواهید از have یا had استفاده کنید باید فعل go به gone تبدیل بشه که اینجا نشده
بهترین گزینه have to هستش به معنی باید، مجبور بودن
باید هفته دیگه برم پاریس چون یک نمایشگاه خیلی بزرگ اونجا برگزار میشه

١ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٨ بازدید

ترجمه جمله  That's it. You're going to your room. And stay off the guests' coats. چه میشود ؟

١ ماه پیش
١ رأی

سلام همین که گفتم. میری تو اتاقت  و به کت مهمان ها نزدیک هم نمیشی

١ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٦ بازدید

 Ballpark Figure در این جمله یعنی چی؟ "Can you give me a ballpark figure for the project expenses?"

١ ماه پیش
١ رأی

سلام قیمت تقریبی، قیمت حدودی، برآورد هزینه

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٠ بازدید

 better go about than fall into the ditch  به فارسی چی میشه ؟

١ ماه پیش
٠ رأی

سلام راهت را طولانی تر کنی بهتر از اینه که در چاله بیفتی "احتیاط شرط عقل است"

١ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٢٩ بازدید

It takes a lot to know a man ,  منظور از take a lot  زمان هست ، یا چیزی بیشتر از زمان ؟ ترجمه صحیح این جمله رو لطف میکنید! 

١ ماه پیش
٠ رأی

سلام زمان زیادی طول می کشد خیلی طول می کشد

١ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٤ بازدید

ترجمه ی ضرب المثل  " above all else, guard your heart, for everything you do flows from it"

١ ماه پیش
٠ رأی

سلام از کوزه همان برون تراود که در اوست

١ ماه پیش