پاسخهای حمیدرضا نظامی (٤٤١)
اگر بخواهیم به انگلیسی بگوییم هیچ را نمی بخشم حتی تو، در انتها باید even you بگذاریم یا not even you ؟ لطفا با دلیل توضیح بدید
سلام I forgive nothing, not even you به ساختار not you اصلا فکر نکنید چون متداول نیست
گروه املاک نگین اولین وبسایت در زمینه خرید خانه و رهن و اجاره آپارتمان با ارائه خدماتی مانند مشاوره حقوقی و ملکی در خدمت شماست
سلام به این پیشنهاد کمی فکر کنید: Negin Real Estate Group: Your Premier Destination for Sales and Rentals, Backed by Expert Consultants Ready to Serve You!
معادل ضربالمثل فارسی این proverb چیه؟ (What is pound of butter amongst a pack of hounds)
سلام به نظرم ضرب المثلی که حق مطلب رو ادا کنه اینه: قدر زر زرگر شناسد قدر گوهر گوهری خر چه داند قیمت نقل و نبات
معادل فارسی " Customer Onboarding " چی میشه ؟
سلام فرآیند همراه سازی مشتری با برند است به طوری که مشتری طی سفارش، مدام وفادارتر شود همراه کردن مشتری یا همسوسازی مشتری، فرآیندی حمایتی است که کاربران و مشتریان جدید را با محصول شما آشنا و مواجهه با آن را راحتتر میکند
معادل فارسی ضرب المثل " once bitten, twice shy" چی میشه ؟
سلام مارگزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد
اصطلاح Hit the Ground Running در جمله ی زیر "After the holidays, let’s hit the ground running to finish the project on time."
سلام سرحال و قبراق و با آمادگی کامل (کاری را نجام دادن)
معنی اصطلاح " Every cloud has a silver lining " چی میشه ؟
سلام در نومیدی بسی امید است پایان شب سیه سپید است
" a loveless life is living death" رو تو فارسی چطور باید بگیم ؟
سلام زندگی بدون عشق مرگ است (هیچ است)
سلام دوستان امروز توی امتحان زبان یه سوال داشتیم که باید با کلمه مناسب جواب میدادیم، سوال این بود: .My sister _____ her food among poor children خب من اولش به نظرم Share بود ولی از اونجایی که تا حا ...
سلام
از نظر معنایی، معمولا غذا رو بین چند نفر تقسیم می کنن و نمی گن اهدا کردن غذا
از طرفی حرف اضافه ای که برای donate استفاده میشه معمولا to هست ولی برای share علاوه بر with می تونید از between و among هم استفاده کنید
کوتاہ آمدن یعنی چی..؟ میشود یہ مثال بزنید تا بفهمم.... ما کوتاه می آییم که دعوا نکنیم (گفته از آقای پزشکیان) یعنی چی
سلام شاید بشه از این اصطلح هم استفاده کرد برای کوتاه آمدن: take the high road Our government's stance on the regional conflict is to take the high road regarding some intermittent attacks
معادل انگلیسی "مث خر تو گوگل گیر کردن "
سلام شاید بشه این اصطلاحات رو گفت: In over your head: He was in over his head, and just his family could help him Caught between a rock and a hard place: she was caught between a rock and a hard place: Up the creek (without a paddle): If any more people resign, we'll be really up the creek
"They ___ visit us next week, but they're not sure yet."
سلام چون داره از احتمال دیدار برای هفته آینده صحبت میکنه فکر کنم گزینه مناسب might باشه
Some disease may be cured by medicine, but a …. Leg requires surgry.
سلام
البته اینجا دیگه فعل نیست و به صورت صفت آمده
Synchronises rendering framerate with monitor refresh rate. This can help to reduce screen tearing. میشه یه ترجمه ی واضح و درست از این جمله بدین؟
سلام " هماهنگی بین نرخ تولید تصاویر در کارت گرافیک و نرخ تازهسازی تصاویر مانیتور، مشکل پارگی تصویر مانیتور را کاهش می دهد ". در اینجا به جای نرخ تولید تصاویر می توان از نرخ واقعی کارت گرافیک هم استفاده کرد یعنی: همگام سازی نرخ واقعی کارت گرافیک با نرخ تازه سازی تصویر مانیتور، مشکل پارگی تصویر مانیتور را کاهش می دهد . این مشکل بیشتر در بازی های ویدیویی به وجود می آید
دوستان شاید سوالم مسخره باشه ولی میخوام بدونم اگه معلمی به دانش آموزش بخواد بگه عزیزم از چه لغتی بهتره استفاده کنه؟ چون یه سری لغات بیشتر بین دختر و پسر استفاده میشه و مفهوم عشقی دارن
سلام اتفاقا اصلا هم مسخره نیست من خیلی وقت ها برای ساده تر از اینها هم گیر کردم. شاید بشه اینها رو بکار برد: pal buddy star friend hero champ
معنی ضرب المثل Have too much on one's plate چیه ؟
سلام درگیر چند مسئله بطور همزمان بودن، درگیری کاری زیاد داشتن، بیش از حد مشغول بودن
معنی ضرب المثل " birth is much but breeding more"
سلام تولد مسئله مهمی است اما پرورش دادن از اون هم مهم تره قدیمیا یه مثلی داشتن و می گفتن : تربیت بچه از خود بچه عزیزتره" که خیلی به این عبارت نزدیکه
اصطلاح انگلیسی معادل " نرخ از دست دادن مشتریان در یک دوره زمانی مشخص"
سلام customer churn rate یا churn rate
سلام odd days even days
سلام postpone defer
سلام بر سر چیزی، حرفی یا اعتقادی ایستادگی کردن
ترجمه ی ضرب المثل انگلیسی " old maids lead apes in hell" چی میشه ؟
سلام فکر کنم منظورش بیشتر نوعی کنایه زدن به پیردختران ترشیده است
معنی ضرب المثل انگلیسی " the wish is father to the thought" چی میشه ؟
سلام در فارسی تقریبا می تونیم بگیم "به هرچی فکر کنی همون میشه" اما یک فیلسوف هندی به نام آچاریا می گوید افکار شما، درخت آرزوی شماست که برگرفته از یک داستان قدیمی در بین هندی هاست؛ مرد ...
جمله را مرتب کنید. animals/will/soon/some/sea/we/have با ترجمه
سلام We will have some animals soon
معادل انگلیسی عبارت قهر کردن چی میشه؟
سلام to be cross with someone I am cross with you
One is glad to be of service, این جمله اولا از نظر گرامر ی درسته ، دوما معنی صحیح این جمله چیه ؟
سلام از نظر گرامری که به نظر درست میاد با این تفاوت که الان به جای one عموما از I استفاده میشه. مثل همون حالتی که در فارسی در متون رسمی همیشه از سوم شخص استفاده می کنیم: به اطلاع می رساند .... ...
"رنگ و لعاب دادن " یا "پیاز داغشو زیاد کردن" به انگلیسی چی میشه ؟
سلام spice something up add salt to
"You ___ apologize to him. It was your fault."
سلام should گزینه مناسبی است
کلمه ی beauty رو در حالت های noun /verb /adj /adv بگید لطفا و هر کدوم رو با معنی و کاربردش بگید .
سلام Noun: beauty Verb: beautify Adj: beautiful Adv: beautifully
سلام to have ambition to wish
ضرب المثل "if you cannot live longer, live deeper" شرطی نوع چندمه و فارسیش چی میشه ؟
سلام zero conditional روانشناسان می گویند "به جای طول زندگی سعی کنیدعمق زندگی رو تجربه کنید"
I take a prenatal, though, to make sure I’m getting the right nutrition. prenatal = اصطلاح پزشکی به معنی دوره ای بارداری
سلام To take prenatal: مصرف مکمل بارداری (ویتامین یا هر چیز دیگر)
My father put $1,000 ....... as a deposit to help my sister purchase a new car.
سلام down گزینه مناسبیه
معنی ضرب المثل انگلیسی " love and cough cannot be hidden" چی میشه ؟
سلام شترسواری دولا دولا نمیشه
I may ....... go to Paris next week because there is a very big exhibition there.
اگر بخواهید از have یا had استفاده کنید باید فعل go به gone تبدیل بشه که اینجا نشده
بهترین گزینه have to هستش به معنی باید، مجبور بودن
باید هفته دیگه برم پاریس چون یک نمایشگاه خیلی بزرگ اونجا برگزار میشه
ترجمه جمله That's it. You're going to your room. And stay off the guests' coats. چه میشود ؟
سلام همین که گفتم. میری تو اتاقت و به کت مهمان ها نزدیک هم نمیشی
Ballpark Figure در این جمله یعنی چی؟ "Can you give me a ballpark figure for the project expenses?"
سلام قیمت تقریبی، قیمت حدودی، برآورد هزینه
better go about than fall into the ditch به فارسی چی میشه ؟
سلام راهت را طولانی تر کنی بهتر از اینه که در چاله بیفتی "احتیاط شرط عقل است"
It takes a lot to know a man , منظور از take a lot زمان هست ، یا چیزی بیشتر از زمان ؟ ترجمه صحیح این جمله رو لطف میکنید!
سلام زمان زیادی طول می کشد خیلی طول می کشد
ترجمه ی ضرب المثل " above all else, guard your heart, for everything you do flows from it"
سلام از کوزه همان برون تراود که در اوست