پاسخهای حمیدرضا نظامی (٦٠٣)
سلام دیگه انگیزه ای ندارم (برای موندن، ادامه دادن ...)
دوستان بهترین و زیباترین ترجمه خودتون رو برای این شعر بنویسید : .In a bed of roses lies my lady.
سلام بانوی من در بستری از گل های رز آرمیده
بیشتر منظورم قهر کردن عادی با دوست هست نه کات کردن یا قطع رابطه
سلام I am cross with you
معنی این اصطلاح یا ضرب المثل رو کسی میدونه؟ throwing in the towel
سلام در مسابقات بوکس وقتی مربی، حوله را به داخل رینگ پرتاب می کنه یعنی باخت ورزشکار خودش رو پذیرفته و خواهان پایان مسابقه است. به همین دلیل این اصطلاح برای قبول شکست و تسلیم شدن به کار میره
سلام
غالبا از to استفاده نمیشه
Do you use this app yourself or do you speak English? آیا خودت از این برنامه استفاده میکنی یا زبان انگلیسی بلدی دوستان speak به معنای بلد بودن هم میده
سلام من فکر می کنم احتمالا منظورش اینه که" آیا از اپ مخصوص برای صحبت کردن استفاده می کنی یا خودت انگلیسی حرف می زنی؟" (یعنی داری کمک می گیری یا واقعا خودت بلدی؟) چون با استفاده از نرم افزارهای جدید میشه به زبان های مختلف صحبت کرد بدون اینکه به اون زبانها تسلط داشت من این نرم افزار رو دست چینی ها زیاد دیدم
دو تا جمله رو لطفاً ترجمه کنید البته دو تا اصطلاح هستند حتما I saw it when he palmed that ace. He greases that police 'palm now. ترجمه کلمه به کلمه رو نمیشه بکار برد اینا یه معنی دیگه باید داشته باشند
سلام برای مورد دوم سبیل کسی رو چرب کردن رو پیشنهاد می کنم
سلام معمولا وقتی کسی با هیجان زیاد و تند تند صحبت می کنه کمی از آب دهانش هم ممکنه بیرون بپاشه که در اینجا spray به همون مسئله اشاره داره. بنابراین از این اصطلاح زمانی استفاده میشه که میخوان به گوینده بگن آروم باش و آرومتر صحبت کن نه اینکه تو صورت ما آبپاشی کنی(خیلی ببخشید اما خودمونیش این میشه: عوض اینکه صورت ما رو تف مالی کنی آرومتر حرف بزن ببینیم چی میگی)
سلام این اصطلاح به معنی حمله ای است که تلفات سنگینی به همراه دارد و نیروها در واقع مثل برگ خزان پرپر میشن و از کشته ها پشته درست میشه. مثل یه چرخ گوشت که سربازها رو به داخلش می ریزن و خرد می کنن و مثل گوشت چرخ کرده تحویل میدن
مصعق: صاعقه زده صعیق: صاعقه وار اصعق صعق
معنی انگلیسی جمله ی (( خردادماهیارو عشق است )) دقیقا چی میشه؟ معنی دقیق جمله ی بالا رو به انگلیسی میخوام ؟؟ ممنو نم
سلام Big love to all Khordad-borns Khordad supremacy Khordad born s are unmatched
مفهوم این جملات و یا اصطلاحات چیست When in Rome, do as the Romans do bridge day no-brainer
سلام - خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو - همون روزی است که بین ما ایرانی ها به بین التعطیلین معروفه - یک امر کاملا بدیهی
The plural of anecdote is not data به نظر میاد یه ضرب المثله میخوام دقیق باشه
سلام کثرت روایت دلیل بر توثیق نیست
سلام بابا می تونی یه آدامس بخری؟ بابا میشه یه آدامس بخری؟
آیا جمله صحیح است ؟ لطفاً توضیح دهید you will never find nobody better than me, جمله ای از یک خواننده مشهور انگلیسی
سلام به دلیل استفاده از double negative از نظر گرامری صحیح نیست و در انگلیسی استاندارد استفاده نمیشه ولی منظور را می رسونه گرامریش این میشه: You will never find anyone better than me
کدام جمله صحیح است ، under the clear blue sky beneath the clear blue sky.
سلام هر دو جمله از نظر گرامری صحیح هستند اما جمله دوم کمی ادبی تره و طنین شاعرانه تری داره
چگونه به انگلیسی بگیم ماشین رو به جایی مانند جدول مالیدیم و روی آن خط افتاده؟
سلام I got a scuff on the car from brushing against a curb
کدام جمله مفهوم را بهتر می رساند : 1- I am in awe of god 2- I feel awe of god 3- I stand in awe of god 4- none
سلام به نظرم بهترین گزینه باید شماره 3 باشه
سلام در فضای هنری، دوستانه و در مسیقی به معنای حس آرامش یا آرامش بخش
معنی ضرب المثل "to mention rope in the house of a man who has been hanged" در زبان انگلیسی چی میشه ؟
سلام جز راست نباید گفت هر راست نشاید گفت
این به چه معناست Coordinating Conjunctions
سلام به کلماتی که معمولا برای ایجاد ارتباط بین دو کلمه یا دو عبارت یا به قول دوستمون "هم پایه کردن آنها" به کار میره اطلاق میشه. متداولترین آنها عبارتند از: For - indicates reason (e.g., "I went ...
سلام اقدام مبتنی بر عدالت رفتار عادلانه
معنی کلمات families spend larger proportion of their......on food
سلام به نظرم کلمه مناسب باید income باشه
معادل فارسی برای واژه ی Net Income Per Share
سلام درآمد خالص هر سهم سود خالص هر سهم میزان درآمدها و مخارج شرکت در یک بازه زمانی خاص محاسبه میشود. اگر مخارج شرکت را از درآمدهای آن کم کنیم به «سود ناخالص» شرکت میرسیم. از آنجاییکه شرکتها د ...
are you athletes a way لطفاً جواب دهید بادو دلیل
سلام اگر جمله همین باشه و اصرار بر همین ساختار داشته باشید فقط باید عرض کنم احتمالا جمله به این شکل بوده: Are you athletes away ? اگر به این شکل فرض کنیم، می تونیم بگیم انگار کسی از ورزشکارا داره می پرسه شما دور از خانه و کاشانه هستید؟ یا بیرون هستید. که در این صورت بهتر بود میگفت away from home or country
به حساب من به انگلیسی
سلام I will treat you (all) It's on me I’ll pay for whatever you (guys) want
به جای "its dirty" چه جایگزین های حرفه ای تری میتونیم بگیم ؟
سلام It is unsanitary It is unkempt It is contaminated It is in need of cleaning It is not hygienic. It exhibits signs of neglect.
It is occured that time but now terminated. it occurred the time now terminated. that's occurred in a period of time now terminated, None of them is correct,
سلام از نظر گرامری هیچکدام به نظر صحیح نمی رسن It occurred at that time, but it has now been terminated It occurred at that time, but it is now terminated
I should like to have seen you but my bus left early and i had no time, اگر این جمله رو بشنوید چه برداشتی میکنید ؟ اگر left early چرا had no time? و should like to have seen نرماله؟ در محاوره روزمره چه معنی داره؟
سلام برداشت من اینه: دوست داشتم می دیدمت اما اتوبوس زودتر حرکت کرد و فرصت نشد. این یه جمله مودبانه برای اظهار تاسف از فرصت از دست رفته است
since Else is left to be firmly tied to the word preceding it, the correct possessive form('anyone's else) sounds ........ the accepted form in current English is......... لطفاً جای خالی را با مناسب ترین پاسخ پر کنید !
سلام Since 'else' is left to be firmly tied to the word preceding it, the correct possessive form ('anyone's else') sounds awkward; the accepted form in current English is 'anyone else's
یکی به من گفت 'هورا' در انگلیسی فوش محسوب میشه خیلی هم بده کلمه انگلیسیش رو نگفت فقط تحت الفظی گفت یعنی چی؟!
سلام
اون کلمه ای که مد نظر دوست شما بوده "الف" نداره وگرنه خود کلمه "هورا" اصلا فحش محسوب نمیشه
به نظرتون بهترین ترجمه برای این اصطلاح چیه؟ flamingo-pink ghetto
سلام ایکاش قبل و بعد متن رو هم می گفتید تا کمی راحت تر بشه در جریان موضوع قرار گرفت. به نظرم همونطور که دوستمون گفت احتمالا یکسری حاشیه نشین یا زاغه نشینانی هستند که به دلیل نوع رنگی که برای خانه و وس ...
درود دوستان یه تیشرت کادو گرفتم این جمله روش نوشته شده توی گوگل ترنسلیت معنیش کردم خیلی چرت بنظر اومد، آیا معنی خاصی داره ؟؟؟ یا اصطلاحه if only sarcasm burned calories
سلام معنیش تقریبا قریب به این مضمونه: آخ که اگه نیش و کنایه کالری می سوزوند چی میشد.... یعنی اگه کنایه زدن و اینجور مسخره بازی ها باعت سوزاندن کالری میشد الان تعدادافراد خوش هیکل چقدر زیاد بود
بیشترین معادلی که برای این جمله شنیدم ، well done بوده ولی این جمله بیشتر حالت تشویق کردن داره و فکر نمیکنم مناسب این باشه که به استاد یا معلم گفته بشه! ممنون میشم راهنمایی کنید با تشکر
سلام good job فکر کنم گزینه مناسبی باشه
سلام یونیفرم های جدید، رسیدند
برای عنوان یک ویژگی شخصی بخوام بگم " من سرسپرده یا شیفته مهندسی هستم ، می تونم بگم : Enamoured of engineer
سلام شاید بد نباشه اگه بگیم: Dedicated to engineering در این معنی، نوعی تعهد نیز وجود دارد و به همین جهت سرمایه گذاری زمانی و مالی به راحتی برایش انجام می شود. برای چنین شخصی، شر ...
injection به غیر از تزریق کردن چه معنی هایی داره و کجا ها به کار میره ؟
سلام علوم کامپیوتر : در برنامه نویسی و امنیت سایبری، "تزریق" به تکنیک هایی اطلاق می شود که در آن مهاجم کدهای مخرب را به یک برنامه یا سیستم وارد می کند (یا "تزریق" می کند). به عنوان مثال می توان به تز ...
معادل این عبارت به انگلیسی : قند روزهای تلخ من
سلام شاید این موارد شاعرانه، بد نباشن: You sweeten my bitter days You’re the sugar in my sorrow You are my sugar in tough times در گفتگوهای عامیانه هم از این ها میشه استفاده کرد: You make my life sweeter You bring joy to my tough days
ترجمه درست اصطلاح وعبارت های زير چيه؟ کدام اصطلاح صحیح نیست؟ supersexuality super sexuality super sex
سلام این کلمه خیلی متداول و استانداردی نیست و در واقع برای منظور خاص یا متن خاصی ساخته شده. اما شاید بشه گفت: بیش فعالی جنسی چون تا حدی به Hypersexuality نزدیکه
سلام شاید اینا هم معنی رو برسونن: Where did that come from? How come .......