پاسخهای حمیدرضا نظامی (٥٨٧)
با سلام و خسته نباشید Will you or won’t you have it so? جملهای از ویلیام جیمز روانشناس بخاطر واژه so کمی ابهام دارم. آیا اصطلاحی توی این جمله هست؟ یا جمله بصورت تحت اللفظی ترجمه میشه؟ با تشکر
سلام این جمله کاملا کتابی و رسمی است. آیا خواهی پذیرفت یا خیر؟ آیا این مسئله را همانطور که هست می پذیری یا خیر؟
سلام تو فرم شرکت میخوام به انگلیسی بنویسم " شرکت های طرف قرارداد:مثلا شرکت فلان ، فلان و فلان " حالا "شرکت های طرف قرارداد "رو به انگلیسی چی بنویسم؟ ممنون میشم از پاسخ تون .
سلام ترجمه آنچه که شما خواستین این میشه: both companies involved in the contract اما حقیقتش من خودم معمولا اینجوری می نویسم (مگر اینکه خیلی اصرار داشته باشن کلمه به کلمه ترجمه بشه): both parties یا both parties of the contract به نظرم این دو تا خیلی رسمی تر هستن و تو بیشتر قراردادها دیدم که استفاده شده
I just want to cherish now, معنی لغوی با معنی کامل جمله جور در نمیاد ، به احتمال زیاد یه اصطلاح باشه ، معنی درست این جمله رو لطف میکنید ، سپاسگزارم
سلام این جمله به نوعی معنای "کارپی دیم" رو القا می کنه: Carpe diem یعنی از لحظه حظ بردن همون شعر معروف مولانا: &nbs ...
همه ما ظرفهایی نامرئی داریم. وقتی جملههایی مثبت میگوییم یا کارهایی مثبت انجام میدهیم ظرف خود و دیگران را پُر میکنیم.
سلام عبارت بالا تقریبا نزدیک به این عبارت فارسی است: " باران باش و ببار نپرس پیاله های خالی از آن کیست" اشاره داره به مثبت بودن و انگیزه دادن
معادل فارسی "(Generalized Anxiety Disorder - GAD)" اصطلاح تخصصی روانشناسی چیه ؟
سلام "اختلال اضطراب تعمیم یافته" اختلال اضطراب تعمیم یافته (GAD) نوعی اختلال فراگیر است که در آن، فرد به طور دائم درباره رویدادهای آینده نگران است و از آنها میترسد، موضوعی که به نگرانی مزمن و بیمار ...
A cluster of game معنی cluster میشه انبوه یا کپه یا خوشه ، ولی of game رو چی ترجمه کنیم که یه ترجمه تمیز دربیاد؟
سلام مجموعه ای از بازی ها
There has yet to be a systematic analysis of the role of the NKVD in state and society beyond the studies of its general significance as the “shield and sword of the Party” within the apparatus of domination . متن اصلی این هست. خودم به دستگاه سلطه ترجمه ش کردم نمیدونم با توجه به بافت متن میتونی ترجمه صحیحی باشه یا نه
سلام ساختار سلطه
Anchor customer به چه مشتریی میگن ؟
سلام به مشتریان قدیمی، کلیدی و وفادار میگن anchor customer اینا کسانی هستند که سال ها خریدار محصول یا خدمات شما بوده اند و در صورت ارائه محصول جدید از سوی شرکت بلافاصله خرید می کنند و پیگیر محصولات جدید شرکت هستند و به واسطه آنها فروش و اعتبار شرکت نیز افزایش می یابد. همانطور که لنگر باعث ثبات و یکجا ماندن کشتی مس شود anchor customer ها نیز باعث ثبات و ماندگاری شرکت در بازار خواهند شد.
Mind over matter, the little things. یعنی چی؟
سلام mind over matter: به این نکته اشاره داره که طرز فکر و باورهای ما در شکل گیری تجربیات ما نقش مهمی دارند the little things: به ما گوشزد می کند که قدر و منزلت تمام لحظات زندگیمون هر چند کوچک، &nbs ...
معنی "no way " وقتی تعجب میکنیم تو فارسی چی میشه ؟
سلام معمولا این اصطلاح زمانی به کار میره که یه چیز باورنکردنی می شنویم برای همین فکر کنم تو فارسی: "بی خیال!!" یا "بی خیال بابا !!"مناسب باشه
اصطلاح "i am speechless" چه موقع هایی تو مکالمه کاربرد داره ؟
سلام این اصطلاح عموما به معنی اینه که "زبونم بند اومد" مثلا: "I am speechless after hearing the incredible news about your promotion; I couldn't be happier for you!" میخواد بگه وقتی خبر ترفیعت رو شنیدم از خوشحالی زبونم بند اومد
اصطلاح :By chance در جمله ی "I met her by chance at the cafe." یعنی چی ؟
سلام در اینجا یعنی تصادفی، شانسَکی، اتفاقی "خیلی اتفاقی تو کافه دیدمش"
معنی "marital tip" چیه ؟ میشه تو مثال استفاده کنید
سلام "ترفندهای زناشویی" عبارتست از راهکارهایی که به زوج ها داده میشه تا در هنگام رویارویی با چالش های احتمالی در زندگی زناشویی از آن استفاده کنند. این ترفندها طیف وسیعی را شامل میشه مانند برقراری ارتباط، حل اختلافات، ایجاد صمیمیت و حفظ یک ارتباط سالم
معادل فارسی اصطلاح محاوره ای "the point i'm making is" چی میشه ؟ این اصطلاح در چه مکالمه هایی میشه استفاده بشه ؟
سلام نکته ای که می خوام عرض کنم اینه که .. می خوام به این نکته اشاره کنم که ....
شما این جمله رو چی ترجمه میکنید ؟ Implications for AI ethics
سلام اگر تاکید بر ترجمه کلمه به کلمه وجود نداشته باشه شاید بشه گفت: چالش هایی که اخلاق هوش مصنوعی با آن ها روبروست
فرق معنایی " jack in "jack out "jack up" چیه ؟
سلام اگر در مورد تجهیزات صوتی یا آلات موسیقی باشد می توان به این معانی اشاره کرد: - Jack in: متصل کردن سیم آلت موسقی یا هر دستگاه دیگر به آمپلی فایر یا میکسر یا هر چیز دیر - Jack out: جدا کردن سیم موارد فوق - Jack up: به معنی زیاد کردن صداست
تفاوت این جمله ها در معنی چیست؟ I saw him crossing the road I saw him cross the road, @psilopsyadmin I heard him singing in his bath I heard him sing at the concert,
سلام I saw him crossing the road به این معنی است که در حال رد شدن ایشونو دیدید( در حالیکه داشته رد میشده) I saw him cross the road &nbs ...
معادل انگلیسی برای " داداش زدی تو خال " چی میشه ؟
سلام Dude, you hit the bull's eye!
وقتی میخوایم یه چیزی رو با شک بپرسم در انگلیسی از چه گرامری میتونیم استفاده کنیم ؟ میشه مثال بزیند
سلام در موقعیت های مختلف اصطلاحات متفاوتی میشه گفت. مثلا اگه خونه کسی هستین و می خواین یه کاری بکنین که شک دارید طرفتون راضیه یا نه، می تونید بگید: Do you mind if I ......?
برای ضرب المثل "عین خر تو گل گیر کردن " معادل انگلیسی داریم ؟
سلام stuck in a quagmire
تعریف اصطلاح جامعه شناسی "Social Norms "
سلام معیارهای اجتماعی: عموما قوانین نانوشته و انتظارات و توقعاتی است که بر رفتار افراد یک جامعه یا یک گروه حکمفرماست و به آن ها دیکته می کند دکه در موقعیت های مختلف چه رفتارهایی قابل قبول و چه رفتاره ...
میخوام به انگلیسی و محترمانه بگم " نمیتونم از عهده ی فلان کار بر بیام " میشه چند تا اصطلاح حرفه ای بهم پیشنهاد بدید
سلام It is beyond my strength اگر هم از نظر مالی نتونید از عهده چیزی بربیاید میشه گفت: I cannot afford it
Social Movement یعنی چی ؟میشه مثال بزنید .
سلام جنبش اجتماعی نهضت اجتماعی مثال: - جنبش حقوق مدنی در دهه های 1950 و 1960: پایان بخشیدن به تبعیض نژادی علیه سیاه پوستان آمریکایی-آفریقایی - جنبش حق رای زنان در قرن نوزدهم و بیستم - جنبش Me to ...
برای " Subliminal Messaging " چه معادل فارسی پیشنهاد میکنید ؟
سلام پیام های زیرآستانه ای: این دسته از پیام ها در اصل محرک هایی هستند که پایینتر از آستانهی هوشیاری ما قرار دارند. عوامل زیرآستانهای کاملا متفاوت هستند و ما قادر به درک هوشیارانه پیام های زیرآستا ...
سلام statute of limitations
سلام این عبارت بیشتر در جمع دوستان و کسانی که می شناسیدشون کاربرد داره و خیلی رسمی محسوب نمی شه برای رسمی تر کردن همین مفهوم میشه از این ها استفاده کرد: hope you are doing well I trust this message finds you well I hope all is well with you
معنی اصطلاح محاوره ای "You’ve hit the nail on the head "
سلام حق مطلب را ادا کردی کاملا حق با تو بود تو گفتیا .....
معادل فارسی " capable of inheriting" چی میشه ؟
سلام قابل وراثت مشمول ارث
If you could travel anywhere in the world, where would you like to __________?
سلام go travel visit explore experience
"بزنم به تخته رنگ و روت باز شده " تو انگلیسی چی میشه ؟
سلام You look so much better! Let me knock wood that it continues!
جمله اصلی : Democrat Party in California made a virtue out of necessity متاسفانه چت جی پی تی هم معنای دقیق جمله رو بهم نرسوند ممنون میشم راهنمایی کنید
سلام به ناچار تن به چیزی دادن
افراد با این نوع وسواس به چه چیز هایی نیاز دارند و روی چه چیزی هایی وسواسی هستند ؟
سلام به معنی "وسواس تقارن و نظم" هستش و همونطور که از اسمش برمیارد هر چیزی که سر جاش نباشه یا تقارن و نظم خاصی نداشته باشه باعث به هم ریختگی آرامش افراد مبتلا به این اختلال میشه. به طوری که یا ...
I should explain that he finds it very difficult to follow your conversation because he is very hard of ........
سلام
چون داره به ضعف شنیداری اشاره می کنه پس hearing درسته. اگر listening بزارید از نظر گرامری درسته ولی به این نکته اشاره داره که ممکنه مشکل شنیداری نداشته باشه ولی نمی خواد گوش کنه
in order to be fulfilled and successful in anything I do I have to put myself out there
سلام یعنی خودمو به آب و آنش زدم تا خودی نشون بدم هر کاری کردم که خودمو بشناسونم
معنی اصطلاح محاوره ای "i'm a bit off today" چی میشه ؟ به معنای مرخصی رفتنه ؟
سلام آنچه که در فارسی بهش نزدیکه اینه: امروز زیاد میزون نیستم. زیاد سر حال نیستم. I'm a bit off today; I didn't sleep well last night
معنی " Data Overload" در رشته ی تحلیل داده چیه ؟
سلام سرریز داده ها اضافه بار داده ها
معنی اصطلاح محاوره ای " In the loop "
سلام به معنی در جریان بودن و مطلع بودن از چیزی است و یا درگیر یک موقعیت خاص و تصمیم گیری بودن
The business ....... a lot of money this year.
سلام
to make money در کل به معنای پول درآوردنه
اینجا از گذشته make استفاده می کنیم. چون این اتفاقی است که در طول سال افتاده ومعلوم شده شرکت امسال پول زیادی درآورده. اینا معمولا بر می گیرده به همون جلسات مالی پایان سال که میزان سوددهی رو مشخص می کنن، پس سال مالی تمام شده و این اتفاق برای شرکت افتاده، بخاطر همین از گذشته استفاده میشه
آیا جمله ای در زبان انگلیسی هست که قشنگ معنی خسته نباشید رو برسونه ، یا خسته نباشی ؟
swear to Jesus
می تونید به جای Jesus هر کسی رو بگذارید
میخوام تو یه مکالمه انگلیسی نظر بقیه رو تو جمع بخوام باید چی بگم ؟
سلام New ideas are welcomed Please share any new ideas you have