پاسخهای حمیدرضا نظامی (٥٣٣)
معادل انگلیسی برای "It might be helpful to know"
سلام به طور کلی، "It might be helpful to know" روشی برای ارائه اطلاعاتی است که ممکن است در لحظه مرتبط نباشد، اما دانستن آن می تواند در آینده مفید یا ارزشمند باشد. مثل اینکه بگیم: شاید به دردتون بخوره اگه بدونید ...، دانستن این مسئله شاید کمک کنه، بد نیست بدونید که...
دوستان کلمه left inside چه معنی و مفهموی داره و یک اصطلاحه یا بخش بخش ترجمه میشه؟؟
سلام شاید بشه به این شکل گفت: چیزی را پیش خود نگه داشتن و به آن نپرداختن و در جهت تکمیل کردنش کاری نکردن. مثال: "I left my feelings for her inside, and it was hard to keep them hidden." (He ...
- one never pay here not with money. + nothing to read in to there. thanks در مکالمه بالا معنی جمله دوم چیست؟
سلام شاید بشه گفت : به همین سادگی!
یه جمله هست که ممنون میشم دوستانی که سطح زبانشون عالیه کمک کنن تا معادل انگلیسی دقیقشو پیدا کنم. "برای دختری که سنت شکن به دنیا امد"
سلام شاید بشه گفت Maverick
سلام کلمه "uce" معمولا با توجه به فرهنگ و جغرافیای منطقه، معانی مختلفی دارد اما عمدتا با معانی زیر بیشتر دیده می شود: بین امریکایی-افریقایی ها، به معنای دوست صمیمی در اینترنت و محیط رسانه های اجتماعی، به معنای you و در بعضی موارد خاص، به معنای عمو است uncle کلمه ucey هم معمولا به معنای با مزه یا با نمک (cute)هستش
سلام فکر می کنم این اصطلاح to be six feet tall معمولا برای توصیف شخصی به کار میره که تجربه و تخصص کافی داره. در فارسی شاید بشه گفت "همه چی تموم"
سلام یه معادل مناسب برای "بذار یخش آب شه" یا "خجالتش بریزه".
سلام یه زمانی هست که شما مجلس دار هستید و می خواهید یخ مجلس رو آب کنید تا بقیه احساس راحتی کنن. در این حالت معمولا از اصطلاح Break the Ice استفاده می کنن مثل Let me break the Ice. اما یه زمان هست که ...
با ملایمت و سنجیده عمل کن و دخالت بیجا نکن. می تواند معنی "انعطاف پذیر یا سازگار باش" را هم بدهد
In a physical sense, "bunching up" might refer to gathering or clustering together , often in an awkward or cramped manner. For example, people might bunch up together in a crowded area or a bunch of ...
کاربرد اصطلاح : I’m so sorry for your loss.
سلام معمولا برای همدردی با کسی که واقعه ناگواری براش پیش آمده مثل مرگ عزیز، از کار بیکار شده، جدا شده از شریک زندگی .... گفته میشه: بابت اتفاق ناگواری که برات افتاده متاسفم
ترجمه و معادل فارسی "beyond executive to visionary "
به معنای اندیشیدن فراتر از نیازها و اهداف سهل الوصول و روتین سازمان و در عوض تمرکز بر ایجاد آینده ای مطلوب است که الهام بخش و برانگیزاننده دیگران است که نیاز به سطح بالایی از خلاقیت، بصیرت و تفکر استراتژیک دارد.
سلام لطف کنید این جمله رو یه مقدار باز کنید و توضیح بدید:☕ how do you make it, there are a lot of people anyway.
سلام گوینده داره میگه: چطور می تونی بین این همه آدم که دور و بر ته، اینکارو بکنی؟ (موفق بشی یا به هدفت برسی) در فارسی چیزی که نزدیک به این معنی باشه فکر کنم این میشه: اینقدر دست زیاده که دیگه نوبت به تو نمی رسه
ترجمه ی اصطلاح " My heart goes out to you" چی میشه ؟
مرا شریک غم خود بدانید
سلام دوستان وقتتون بخیر خسته نباشید من در یوتیوب ویدیو های کوتاه ای بهم نمتیش داده میشه (البته دورین مخفی هستش) که طرف به یک زن میگه : look at the dump truck. میخواستم بدونم معنی dump truck چیه که زنه عصبانی میشه؟ لطفا با جزئيات و کامل توضیح دهید. باتشکر
به طور کلی، "Dump Truck" در این ویدیوها تبدیل به یک میم و پدیده فرهنگی محبوب شده که در واقع نماد لحظات غیرمنتظره و طنزی است که ممکن است از طرف تیم تهیه کننده دوربین مخفی برای افراد عادی و رهگذر به نما ...
....... I bought you a new car, would you be very happy?
"If" I bought you a new car, would you be very happy
معادل انگلیسی و ترجمه برای "come off"
سلام بستگی به متن داره ولی معانیش می تونه به این ترتیب باشه: تحت اللفظی: برداشتن، جدا کردن اصطلاحا به معنی موفق شدن در فرهنگ کوچه بازار به معنی تظاهر کردن، وانمود کردن در بعضی کشورهای انگلیسی زبان به معنی حال به هم خوردن یا بالا آوردن
سلام برقراری ارتباط (احساسی و عاطفی ) به نحوی که به انسان تفاهم و یکی بودن و اعتماد رو القا کنه و باعث رشد شخصیت و کاهش استرس در فرد بشه
سلام. کسی میتونه معنی این فعل رو تحتاالفظی و روون (روان) توضیح بده؟ مثل اینکه معنیش دقیقا چیه، چطوری کاربرد داره، توی چه موقعیتهایی استفاده میشه و ... . سپاس.
سلام میشه گفت به معنی: استناد کردن ملزم کردن بهره جستن
معنی blunder در آبادیس ( اشتباه) آمده است ، منظور به فارسی میشود اشتباه ، چه تفاوتی با wrong دارد ؟
Wrong: A mistake that's simply... wrong. Blunder: A big mistake that's often caused by carelessness Wrong عموما به اشتباهات کوچک و جزیی گفته می شود در صورتی که Blunder اشتباهاتی هستند که کمی جدی ترن و ناشی از بی دقتی و بی توجهی هستن
choosing not to acknowledge ممنون میشم معنیش رو بهم بگید
سلام شاید بشه گفت: زیر بار چیزی نرفتن یا گردن نگرفتن
لطفا به انگلیسی جواب این سوال رو بدید " What is meant by "open source software
Open source software refers to software that is free to download, freely available, modifiable, and not owned by a single entity or company, but rather is a collaborative effort by a community of developers who share their knowledge, expertise, and resources
این سه جمله به چه واژه ای اشاره میکنن؟ A small circular band A telephone call To encircle or surround
سلام A small circular band ترجمه تحت الفظیش میشه یک نوار حلقوی کوچک، می تونه به معنی انگشتر یا حتی حلقه ازدواج هم باشه A telephone call تماس تلفنی To encircle or surround احاطه کردن، در بر گرفتن
سلام Does John eat apples? Are apples eaten? Do you like pizza? Is pizza liked?
به چه گرامری میگن "reflection grammar"
سلام در علوم کامپیوتر رفلکشن به معنی قابلیتی است که در آن یک برنامه ی کامپیوتری می تواند ساختار و رفتار خود را مشاهده و آن را تغییر دهد. گرامر هم در زبانشناسی به مجموعه قوانینی گفته می شود که ...
" rubbed off on some body" یعنی چی؟
سلام یعنی کسی را با رفتار، احساس، تجربیات و ... تحت تاثیر قرار دادن (با مفهوم مثبت) I never thought I'd enjoy playing the guitar, but after watching my cousin play, some of her passion for music rubbed off on me.
سلام درخواست کمک کردن طلب کمک کردن از کسی کمک خواستن چشم یاری از کسی داشتن
به چه غذا ها یا خوراکی هایی میگن "home made food"
سلام "غذای خانگی" غذاهایی که در خانه تهیه می شوند نه به صورت صنعتی یا کارخانه ای
معادل فارسی "bad things coming in threes"
سلام "همینجوری داریم پشت سر هم بد میاریم"
I am home پدر: من اومدم خونه Hey Daddy's home بچه: آخ جون بابا اومد خونه
Apologies for intruding on your privacy uninvited
سلام این می تونه یک روش مودبانه برای عذرخواهی از کسی باشه که بی اجازه و در واقع ناخوانده وارد حریم خصوصیش شدیم: - ببخشید که بی اجازه وارد حریم خصوصیتون شدم - خیلی مودبانه اش میشه: پوزش بنده را بابت ورود ناخوانده به حریم خصوصی خود پذیرا باشید
ببخشید میخواستم ببینم توی فارسی برای واژه ی" زیادی که یک واژه ی عربی هست و برابر با واژه ی "too" در انگلیسی هست برابری هست؟ مثلا در : She is too good for him اون برا ...
شاید بشه گفت "افزون بر اندازه" ولی نامأنوسه
سلام ترجمه دقیق این مطلب به مفهوم کلی متن بستگی زیادی داره و باید دید در کجا استفاده شده. - این عبارت نقل قول مشهوری از یکی از آثار ساموئل بکت هستش و اگر واقعا بخشی از اون هست به نظرم باید با توجه ب ...
Her _____________ attitude brightened up the room and lifted everyone's spirits
thoughtful mindful
• Did she know it was true? ~ No, she just assumed it......
No, she just assumed it to be
میشه جمله ی زیر رو به شکل دیگه ای بنویسید : CouId you translate this, please? Could you do ......
Could you do this translation, please?
If we can't use the product like that, we may have to ................it.
گزینه صحیح باید Adapt باشد
چن تا هم معنی و مخالف برای "high achieving"
synonyms: dynamic ambitious higher performing success-oriented antonyms: lazybones couch potato good-for-nothing
کاربرد اصطلاح عامیانه ی " prude alert"
سلام تا جایی که من تونستم اطلاعات جمع آوری کنم این اصطلاحی است که بیشتر در فضای مجازی و گروه های آنلاین استفاده میشه. بر خلاف معنی اصلی Prude که بار معنایی جدی و منفی داره اما در ساختار که بکار میره ...
ترجمه تخصصی روانشناسی "Generalised Anxiety Disorder"
فکر کنم به معنای اختلال اضطراب تعمیم یافته باشد. نوعی اختلال فراگیر است که در آن، فرد به طور دایم درباره رویدادهای آینده نگران است و از آنها می ترسد، موضوعی که به نگرانی مزمن و بیمارگونه درباره رویدادها منجر می شود.
When Simon ______ back tonight, he'll cook dinner.
پاسخ صحیح comes است