پاسخهای حمیدرضا نظامی (٤٤١)
ترجمه ی اصطلاح " My heart goes out to you" چی میشه ؟
مرا شریک غم خود بدانید
سلام دوستان وقتتون بخیر خسته نباشید من در یوتیوب ویدیو های کوتاه ای بهم نمتیش داده میشه (البته دورین مخفی هستش) که طرف به یک زن میگه : look at the dump truck. میخواستم بدونم معنی dump truck چیه که زنه عصبانی میشه؟ لطفا با جزئيات و کامل توضیح دهید. باتشکر
به طور کلی، "Dump Truck" در این ویدیوها تبدیل به یک میم و پدیده فرهنگی محبوب شده که در واقع نماد لحظات غیرمنتظره و طنزی است که ممکن است از طرف تیم تهیه کننده دوربین مخفی برای افراد عادی و رهگذر به نما ...
....... I bought you a new car, would you be very happy?
"If" I bought you a new car, would you be very happy
معادل انگلیسی و ترجمه برای "come off"
سلام بستگی به متن داره ولی معانیش می تونه به این ترتیب باشه: تحت اللفظی: برداشتن، جدا کردن اصطلاحا به معنی موفق شدن در فرهنگ کوچه بازار به معنی تظاهر کردن، وانمود کردن در بعضی کشورهای انگلیسی زبان به معنی حال به هم خوردن یا بالا آوردن
سلام برقراری ارتباط (احساسی و عاطفی ) به نحوی که به انسان تفاهم و یکی بودن و اعتماد رو القا کنه و باعث رشد شخصیت و کاهش استرس در فرد بشه
سلام. کسی میتونه معنی این فعل رو تحتاالفظی و روون (روان) توضیح بده؟ مثل اینکه معنیش دقیقا چیه، چطوری کاربرد داره، توی چه موقعیتهایی استفاده میشه و ... . سپاس.
سلام میشه گفت به معنی: استناد کردن ملزم کردن بهره جستن
معنی blunder در آبادیس ( اشتباه) آمده است ، منظور به فارسی میشود اشتباه ، چه تفاوتی با wrong دارد ؟
Wrong: A mistake that's simply... wrong. Blunder: A big mistake that's often caused by carelessness Wrong عموما به اشتباهات کوچک و جزیی گفته می شود در صورتی که Blunder اشتباهاتی هستند که کمی جدی ترن و ناشی از بی دقتی و بی توجهی هستن
choosing not to acknowledge ممنون میشم معنیش رو بهم بگید
سلام شاید بشه گفت: زیر بار چیزی نرفتن یا گردن نگرفتن
لطفا به انگلیسی جواب این سوال رو بدید " What is meant by "open source software
Open source software refers to software that is free to download, freely available, modifiable, and not owned by a single entity or company, but rather is a collaborative effort by a community of developers who share their knowledge, expertise, and resources
این سه جمله به چه واژه ای اشاره میکنن؟ A small circular band A telephone call To encircle or surround
سلام A small circular band ترجمه تحت الفظیش میشه یک نوار حلقوی کوچک، می تونه به معنی انگشتر یا حتی حلقه ازدواج هم باشه A telephone call تماس تلفنی To encircle or surround احاطه کردن، در بر گرفتن
سلام Does John eat apples? Are apples eaten? Do you like pizza? Is pizza liked?
به چه گرامری میگن "reflection grammar"
سلام در علوم کامپیوتر رفلکشن به معنی قابلیتی است که در آن یک برنامه ی کامپیوتری می تواند ساختار و رفتار خود را مشاهده و آن را تغییر دهد. گرامر هم در زبانشناسی به مجموعه قوانینی گفته می شود که ...
" rubbed off on some body" یعنی چی؟
سلام یعنی کسی را با رفتار، احساس، تجربیات و ... تحت تاثیر قرار دادن (با مفهوم مثبت) I never thought I'd enjoy playing the guitar, but after watching my cousin play, some of her passion for music rubbed off on me.
سلام درخواست کمک کردن طلب کمک کردن از کسی کمک خواستن چشم یاری از کسی داشتن
به چه غذا ها یا خوراکی هایی میگن "home made food"
سلام "غذای خانگی" غذاهایی که در خانه تهیه می شوند نه به صورت صنعتی یا کارخانه ای
معادل فارسی "bad things coming in threes"
سلام "همینجوری داریم پشت سر هم بد میاریم"
I am home پدر: من اومدم خونه Hey Daddy's home بچه: آخ جون بابا اومد خونه
Apologies for intruding on your privacy uninvited
سلام این می تونه یک روش مودبانه برای عذرخواهی از کسی باشه که بی اجازه و در واقع ناخوانده وارد حریم خصوصیش شدیم: - ببخشید که بی اجازه وارد حریم خصوصیتون شدم - خیلی مودبانه اش میشه: پوزش بنده را بابت ورود ناخوانده به حریم خصوصی خود پذیرا باشید
ببخشید میخواستم ببینم توی فارسی برای واژه ی" زیادی که یک واژه ی عربی هست و برابر با واژه ی "too" در انگلیسی هست برابری هست؟ مثلا در : She is too good for him اون برا ...
شاید بشه گفت "افزون بر اندازه" ولی نامأنوسه
سلام ترجمه دقیق این مطلب به مفهوم کلی متن بستگی زیادی داره و باید دید در کجا استفاده شده. - این عبارت نقل قول مشهوری از یکی از آثار ساموئل بکت هستش و اگر واقعا بخشی از اون هست به نظرم باید با توجه ب ...
Her _____________ attitude brightened up the room and lifted everyone's spirits
thoughtful mindful
• Did she know it was true? ~ No, she just assumed it......
No, she just assumed it to be
میشه جمله ی زیر رو به شکل دیگه ای بنویسید : CouId you translate this, please? Could you do ......
Could you do this translation, please?
If we can't use the product like that, we may have to ................it.
گزینه صحیح باید Adapt باشد
چن تا هم معنی و مخالف برای "high achieving"
synonyms: dynamic ambitious higher performing success-oriented antonyms: lazybones couch potato good-for-nothing
کاربرد اصطلاح عامیانه ی " prude alert"
سلام تا جایی که من تونستم اطلاعات جمع آوری کنم این اصطلاحی است که بیشتر در فضای مجازی و گروه های آنلاین استفاده میشه. بر خلاف معنی اصلی Prude که بار معنایی جدی و منفی داره اما در ساختار که بکار میره ...
ترجمه تخصصی روانشناسی "Generalised Anxiety Disorder"
فکر کنم به معنای اختلال اضطراب تعمیم یافته باشد. نوعی اختلال فراگیر است که در آن، فرد به طور دایم درباره رویدادهای آینده نگران است و از آنها می ترسد، موضوعی که به نگرانی مزمن و بیمارگونه درباره رویدادها منجر می شود.
When Simon ______ back tonight, he'll cook dinner.
پاسخ صحیح comes است
به چی میگن "Effective interest rate"
نرخ بهره موثر EIR نرخی است که بر اساس آن، بازده واقعی سرمایه گذاری و نرخ بهره وام محاسبه می شود و برآورد دقیق از مبلغی که سرمایه گذاران احتمالاً از سرمایه گذاری خود دریافت می کنند ارائه می دهد و وام گیرندگان موظف به پرداخت آن به عنوان بهره هستند.
فرق Cost of Credit با Cost of Capital چیه ؟
Cost of Credit هزینه سرمایه Cost of Capital هزینه بدهی
no immediate danger جستجو کردم ولی جوابی یافت نشد...
ممکن است به معنای "خطر قریب الوقوعی وجود ندارد" باشد
تعریف و معادل فارسی "impersonal nature" چیه؟
ارائه یک مترادف دو بخشی مانند اصل کلمه کار بسیار دشواری است اما آنچه که به ذهن من می رسد به این ترتیب است: ماهیت یا طبیعتی جدا از خصوصیات و عواطف شخصی
Are there parts that would benefit from some lightening up? سلام. دوستان این جمله به چه معناست؟ مرسی.
فحوای کلی متن مشخص نیست و تنها بخشی از آن آمده امااحتمالا معنی این جمله چیزی نزدیک به ترجمه زیر باشد: آیا بخش هایی وجود دارد که چنانچه به طنز گفته شوند بهتر و جالبتر شوند. یعنی اگر از جدیت بخش هایی کم کنیم شاید بهتر باشد و شاید بخش هایی وجود داشته باشد که بتوان این کار را کرد
Splashing out right left and center
فکر کنم به معنی "دائما ولخرجی کردن" باشد. کسی که بی پروا و مرتب ولخرجی می کند
این کلمه در اصل مخفف یک عبارت فرانسوی است: répondez s'il vous plaît که معادل انگلیسی آن می شود Respond, if you please در فارسی زمانی به کار می رود که از شما برای حضور در یک مراسم یا جشن یا بازدید دعوت به عمل می آید و از شما درخواست می کنندتا اعلام کنیدکه آیا در مراسم حضور پیدا می کنید یا خیر
Do It Yourself خودت درست کن، خودت انجام بده
I ....... go now because I am already late for my class.
گزینه مناسب must است
Is the car being washed by someone? Was the letter sent by Mary?
Is the car being washed by someone? Is somebody washing the car? Was the letter sent by Mary? Did Mary send the letter?
I record new words in a book. i keep......
I keep new vocabularies in a book
این جمله با چه مفهومی اشاره داره ؟ consists of strategies and technologies used by enterprises for the data analysis and management of business information
consists of strategies and technologies used by enterprises for the data analysis and management of business information متشکل از استراتژی ها و تکنولوژی هایی است که از سوی شرکت ها و موسسات بازرگانی جهت تحلیل داده ها و مدیریت اطلاعات کسب و کار مورد استفاده قرار گرفته اند