پاسخ‌های حمیدرضا نظامی (٦٠٣)

بازدید
١,١٥٩
١ رأی
٢ پاسخ
١,٦٣٦ بازدید

کدوم درسته ؟  A university  یا  AN university

١ سال پیش
٠ رأی

سلام برای اینکه راحت تر یادتون بمونه باید بگم هرجا U با صدای خودش تلفظ شد از a استفاده می کنیم در بقیه موارد از an استفاده میشه. a unicorn a university an umbrella an unfortunate event

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٨ بازدید

" Turn to someone" در این اصطلاح  چی ترجمه میشه ؟ Turn to someone for help

١ سال پیش
١ رأی

سلام به دنبال کمک  کسی بودن  مفهوم اصلی اون به این شکل میشه که برای درخواست کمک یا حمایت پیش کسی میره که مطمئنه میتونه کمکش کنه و شرایط و صلاحیت لازم برای کمک را داره. مثال: When I was struggling with my studies, I decided to turn to my teacher for help.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٦٠ بازدید

 در چه موقعیت‌هایی اصطلاح "Cut corners" به کار می‌رود؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام خیلی از مواقع تو فارسی میگیم: فاکتور بگیر

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٤٥٨ بازدید

معادل انگلیسی برای  "دست های پشت پرده "

٣,٥٠٩
١ سال پیش
١ رأی

سلام The man behind the curtain Behind the scene

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٠ بازدید

" Engagement Feedback Cycle "  رو چی ترجمه میکنید به فارسی ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام بیشتر به عنوان "چرخه بازخورد" به کار می رود اما اگر بخواهید هر سه کلمه را ترجمه کنید میشه "چرخه بازخورد تعامل"  در فرآیند پیچیده و خلاقانه طراحی محصولات، بهبود پیوسته و نوآوری راهی جذاب و ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٦ بازدید

 Knee-jerk reaction  به چه نوع واکنشی اشاره دارد و چگونه می‌توان آن را توصیف کرد؟

١ سال پیش
٢ رأی

سلام  به معنی رفلکس زانو به ضربه چکشی است که پزشک وارد می کند. اما در معنی عام تر می تواند بیانگر واکنش های احساسی و بعضا غیرارادی ما نسبت به اخبار و حوادث، تصمیماتی که تحت فشار اتخاذ شده اند یا حتی نوعی واکنش نسبت به انتقادات باشد که می تواند منجر به سوء تفاهم یا تصمیم گیری های ضعیفی شود که معمولا تفکر و تعقل مناسبی پشت آن نیست

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٣ بازدید

معادل انگلیسی برای  "Quick fix" چی پیشنهاد میدید ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام راه حل سریع و کوتاه مدت (شاید پس از گذشت مدتی دیگر موثر نباشد و صرفا در همان مقطع کاربرد داشته باشد، راه حل مقطعی)

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٧ بازدید

 "Trade Balance"  چیست و چه تفاوتی بین مازاد تجاری و کسری تجاری وجود دارد؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام  ارزش صادرات یک کشور  منهای ارزش واردات آن در طول مدت زمان مشخص را معمولا  تراز تجاری میگن که از شاخص های کلیدی سلامت اقتصاد یک کشور و عملکرد تجاری بین المللی آن است

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٨٧ بازدید

 Last week I was held up ....... four hours because of the traffic.

١ سال پیش
٣ رأی

سلام معمولا وقتی زمان مشخص می کنید از for  استفاده میشه. during که میشه در طی... یا در طول ... که اینجا معنی نمیده while هم برای این ساختار قاعده خودشو داره و وقتی قسمت اول زمان گذشته است بعد از while معمولا گذشته استمراری میاد 

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١١٣ بازدید

سلام دوستان تفاوت معنایی migrate  و immigrate  چیه؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام migrate اصولا به معنای کوچ کردن از یک نقطه به نقطه دیگه است که می تونه صرفا یه کشور دیگه نباشه، عموما موقتیه ، مثل کوچ پرندگان یا عشایر immigrate به معنای مهاجرت به یک کشور دیگه و معمولا برای اقامت دائم است

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٢ بازدید

 معنی اصطلاح محاوره ای   Knees like water   چیه و کجا بکار میره ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام معمولا وقتی در وضعیتی قرار می گیرند که حالت ترس، استرس و اضطراب بهشون چیره میشه از این اصطلاح استفاده می کنن. ما در فارسی میگیم پاهام شل شد یا زانوهام به لرزه افتاد. مثال: When I stepped onto the stage, my knees felt like water

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٢٢ بازدید

معنی اصطلاح محاوره ای  " tuff luck"  چیه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام  در مواقعی بکار میره که کسی در انجام کاری یا رسیدن به هدفی با بدشانسی روبرو شده (و از سوی دیگران همدردی هم در کار نیست)  معمولا به این شکل استفاده میشه: "عجب بدشانسی ایی"، یا "به این م ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٢ بازدید

معادل فارسی  "All that glitters is not gold " چی میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام هر گردی گردو نیست هر کی سبیل داره که بابات نیست

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٧ بازدید

معنی و کاربرد  "AIN'T"  در انگلیسی محاوره ای چیه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام این یک contraction  مربوط به انگلیسی بومی آفریقایی-آمریکایی است که برای منفی کردن بکار میره. معمولا میشه به جای is not, are not, has not, have not    ازش استفاده کرد. مثال : Th ...

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٠٢ بازدید

 معنای اصطلاح  "Jump the gun"  چیست؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام "Jump the gun"  از مسابقات دو و میدانی گرفته شده که دونده ها باید بعد از شنیدن صدای تپانچه شروع به دویدن کنند و چنانچه قبل از آن، این کار را بکنند مرتکب خطا شده اند. در محاوره امروزی برای ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٤ بازدید

Bend over backwards آیا این اصطلاح همیشه بار مثبتی دارد؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام این عبارت به طور معمول بار منفی دارد ولی در مواردی هم می تواند بار مثبت پیدا کند. معادل فارسی آن احتمالا این می شود: برای انجام کاری خود را  به آب و آتش زدن (خود را کُشتن) اگر برای برطرف ...

١ سال پیش
١ رأی
٦ پاسخ
٢٢٢ بازدید
چند گزینه‌ای

آیا popular and population به یک معنا هستند یا معنی متفاوت دادند؟

٢,٠٤٧
١ سال پیش
٠ رأی

سلام popular یک صفت است به معنی محبوب و عامه پسند  population یک اسم است به معنای جمعیت

١ سال پیش
١ رأی
٧ پاسخ
٢٠٦ بازدید

سلام. معنی عبارت زیر چیست؟ riverbanks abundant in beautiful wild plants.

١ سال پیش
٠ رأی

سلام  گیاهان وحشی زیبا، سرتاسر سواحل رودخانه ها را پر کرده اند

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٧ بازدید

"turn against"  برای چه چیز هایی استفاده میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام بر علیه کسی شدن، با کسی ضدیت پیدا کردن. معنی نزدیکش تو فارسی شاید این بشه: با کسی چپ افتادن After the argument, she felt that her friends had turned against her The politician's controversial decisions caused many of his supporters to turn against him 

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٠٨ بازدید
٠ رأی

سلام فکر کنم اشاره به ویژگی ها و مشخصات چیزی داره که اونو تاثیرگذار، خاص و متمایز می کنه و باعث میشه نظرها به سمتش جلب بشه. این اصطلاح کاربردهای زیادی در املاک و مستغلات، هنر و طراحی، صنعت مد و حتی ط ...

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٢٩ بازدید

کلمه ی  sadness در حالت های noun /verb /adj /adv چه تغییراتی میکنه ؟

٣,٥٠٦
١ سال پیش
٠ رأی

سلام اسم: sadness صفت: sad قید: sadly فعل: make sad یا become sad . به تنهایی بعنوان فعل بکار نمی رود

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٦٢ بازدید

 در چه موقعیت‌هایی می‌توان از اصطلاح  "Right away"  استفاده کرد؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام اصولا از این عبارت برای نشان دادن فوریت در انجام کاری استفاده می شود. موارد استفاده از آن: در صورتی که درخواستی برای انجام کاری داشته باشیم: Please send me the report right away هنگامی که می خواهیم پاسخگو باشیم: I'll call you back right away در مکالمات روزمره: I need to leave right away to catch my train

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٤٠٣ بازدید

چه موقع هایی میتونیم از  "Not Gonna Lie"  استفاده کنیم ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام معمولا موقعی از این عبارت استفاده می کنیم که می خواهیم حس واقعی خودمونو بیان کنیم. مثل مواقعی که میگیم: راستشو بخوای....،  صاددقانه بگم ......،  حقیقتش ....،  راستش ..... - No ...

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١١١ بازدید
چند گزینه‌ای
٠ رأی

سلام

گزینه دوم

استفاده از The به خاطر اینه که از صفت عالی استفاده شده ( superlative adjective )

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٣٠ بازدید

معادل فارسی برای اصطلاح : Throw someone under the bus 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام معنی تحت اللفظیش میشه: کسی را جلوی اتوبوس انداختن. مثل همون کاری که پنگوئن ها موقع پریدن تو آب می کنن. شنیدم وقتی پنگوئن ها میخوان بپرن تو آب، نفر  جلویی خوشون رو هل میدن تو آب تا مطمئن بشن خطری (مثل نهنگ های قاتل) وجود نداره اینجا هم یعنی کسی را برای نفع شخصی خود قربانی کردن و مقصر نشان دادن شاید بعنوان معادل فارسی بشه گفت: کسی را سپر بلای خود کردن

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٠ بازدید

اصطلاحات مخفف زیر به چه معناس هستن ؟ AF RN TBH

١ سال پیش
٢ رأی

سلام AF:                 As F*** (used for emphasis, meaning "very" or "extremely") RN:               Right Now TBH:         To Be Honest

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٠٩ بازدید

ترجمه ی هر کدوم از این عبارت های چیه ؟ ایا ارتباطی به هم دارن ؟ System integration  Formalization process 

١ سال پیش
١ رأی

سلام 1- یکپارچه سازی 2- فرایند رسمیت بخشی

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٥ بازدید

دوستان لطف کنید معنی ومفهوم  کاروان  در این شعر رو توضیح بدید  از عدم ها سوی هستی هرزمان هست یا رب کاروان در کاروان 

٨,٣٢٧
١ سال پیش
١ رأی

سلام کاروان در کاروان : این بخش می‌تواند به مفهوم سفر و حرکت اشاره کند. "کاروان" به معنای گروهی از مسافران است و می‌تواند نمادی از زندگی و سفر انسان‌ها در این دنیا باشد. همچنین، می‌تواند به این معنا باشد که هر کاروان (گروه) در حال حرکت به سوی هدفی خاص است و این حرکت همواره ادامه دارد .

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٦٠ بازدید

۷تا حروف دارد. کلمه توأم شدی را ترجمه کنید که حداقل ۲ یا ۳ مورد نام ببرید.

١ سال پیش
٠ رأی

سلام عبارت "توأم شدی" به معنای این است که شخصی به نوعی دچار تغییر یا تحول شده است، به ویژه در زمینه‌های احساسی یا شخصیتی. این عبارت ممکن است به این معنا باشد که فرد به دو جنبه مختلف از خود پی برده یا ...

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢١٨ بازدید

پذیرایی کردن به انگلیسی چی میشه؟رمثلت وقتی جلو مهمون شیرینی  و اینچیزا میگیریم میگیم چیکار کردم ؟

٣,٠٤٢
١ سال پیش
١ رأی

سلام اصولا برای پذیرایی کردن از کلمه serve استفاده می کنن I served the guests with tea برای تعارف کردن از  offer استفاده می کنن I offered him some food

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥٢ بازدید

وقتی کسی میگه ""Cut to the chase""  منظورش چیه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام به نظرم مفهومش این میشه: حاشیه نرفتن و پرداختن به اصل موضوع معمولا در مواردی به کار میره که صحبت ها به درازا کشیده میشه و از موضوع اصلی پرت میشن. مثل اینکه تو فارسی میگیم بهتره بریم سر اصل مطلب

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١١٣ بازدید

If I had my way , I had  all of you been fre معنی این جمله میشه : اگر دست من بود ، همه تون و آزاد میکردم ؟  یه کم  پیچیده تر از این به نظر میاد ، 

١ سال پیش
١ رأی

سلام قسمت اول جمله شرطیه و قسمت دوم سببی به نظرم مفهوم کلیش این میشه که اگه دست من بود (یا اگه به من بود) می دادم (یا می گفتم) همتونو آزاد کنن

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٨١ بازدید

Surface judgment  چه مشکلاتی ممکن است به همراه داشته باشد؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام یعنی قضاوت سطحی و از روی ظاهر انجام دادن. اشکال کار زمانی مشخص میشه که چون درک عمیقی از موضوع نداریم و از پیچیدگی های احتمالی اون اطلاع نداریم با قضاوت سطحی خودمون اوضاع رو خراب می کنیم و ممکنه دیدگاه ها نسبت به اون فرد یا مسئله ای که قضاوت در موردش صورت گرفته تغییر کنه و بعضا ممکنه دیگه اصلاح هم نشه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٠ بازدید

معادل فارسی و انگلیسی برای  "Under the weather"

١ سال پیش
١ رأی

سلام یعنی سر حال نبودن، خوب نبودن، احساس خوبی نداشتن. مثل مواقعی که دچار سرماخوردگی شدیم و کسل هستیم I'm feeling a bit under the weather today

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٤٣ بازدید

معنی  do   در do your hair

١ سال پیش
٠ رأی

سلام یعنی موهاتو درست کن یا مرتب کن مترادف هایی که می تونیم برای do  در اینجا بیاریم: to style to manage to groom حتی در مواقعی می تونه به معنای مراقبت از مو هم باشه مثل شستن مو، کوتاه کردن، صاف کردن یا  حالت دادن مو

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٧ بازدید

ترجمه اصطلاح محاوره ای  " On your toes  " چی میشه ؟برای چه موقعیت هایی کاربرد داره ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام به معنی هوشیار بودن و آماده بودن برای اینکه در مواقع اضطراری به سرعت  عکس العمل نشان  داده شود. مثال: You need to stay on your toes during the presentation یعنی باید حواست جمع باشه و حضور ذهن داشته باشی تا بتونی به سوالات پاسخ بدی و از عهده مسائلی که ممکنه پیش بیاد بربیای

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٢٥ بازدید

مفهوم  "Cyberbullying "  چیه ؟ میشه مثال بزنید 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام  bully  در محاوره معمولا به گردن کلفتی کردن برای کسی یا آزار و اذیت رسوندن به کسی به کار میره حالا اصطلاح Cyberbullying اشاره داره به انجام این آزار و اذیت ها با استفاده از فناوری دیجی ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٤٥ بازدید

"ICYMI"  مخفف چیه ؟زبان انگلیسی محاوره ای 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام مخفف: In Case You Missed It به عنوان مثال  در فضای مجازی یک نفر کلیپ یا پستی از یک رویداد مثل کنسرت و یا مناظره ای رو میزاره و در کپشن می نویسه: ICYMI به این معنی که شاید شما نتونستی اون رویدادرو ببینی و بشنوی ولی حالا من اینو با شما share کردم تا ببینی یا بخونی یا بشنوی.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٣ بازدید

ترجمه و کاربرد : hit a home run

١ سال پیش
١ رأی

سلام با موفقیت کامل کاری را به انجام رساندن، موفق بودن یا موفق شدن در کاری: I think he hit a home run with his latest article ; he made his point very persuasively

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٣,١١٥ بازدید

 IDK  و  ILY  در انگلیسی محاوره ای مخفف چی هستن ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام  مخفف این عبارات هستن: IDK: I Don't Know ILY: I love You

١ سال پیش