پاسخ‌های حمیدرضا نظامی (٥٨٧)

بازدید
٨٧٦
١ رأی
٦ پاسخ
١٧٤ بازدید
چند گزینه‌ای

آیا popular and population به یک معنا هستند یا معنی متفاوت دادند؟

٢,٠٠٧
١ سال پیش
٠ رأی

سلام popular یک صفت است به معنی محبوب و عامه پسند  population یک اسم است به معنای جمعیت

١ سال پیش
١ رأی
٧ پاسخ
١٦٤ بازدید

سلام. معنی عبارت زیر چیست؟ riverbanks abundant in beautiful wild plants.

١ سال پیش
٠ رأی

سلام  گیاهان وحشی زیبا، سرتاسر سواحل رودخانه ها را پر کرده اند

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٢ بازدید

"turn against"  برای چه چیز هایی استفاده میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام بر علیه کسی شدن، با کسی ضدیت پیدا کردن. معنی نزدیکش تو فارسی شاید این بشه: با کسی چپ افتادن After the argument, she felt that her friends had turned against her The politician's controversial decisions caused many of his supporters to turn against him 

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٨٥ بازدید
٠ رأی

سلام فکر کنم اشاره به ویژگی ها و مشخصات چیزی داره که اونو تاثیرگذار، خاص و متمایز می کنه و باعث میشه نظرها به سمتش جلب بشه. این اصطلاح کاربردهای زیادی در املاک و مستغلات، هنر و طراحی، صنعت مد و حتی ط ...

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٠٥ بازدید

کلمه ی  sadness در حالت های noun /verb /adj /adv چه تغییراتی میکنه ؟

٣,٤٨٦
١ سال پیش
٠ رأی

سلام اسم: sadness صفت: sad قید: sadly فعل: make sad یا become sad . به تنهایی بعنوان فعل بکار نمی رود

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٨ بازدید

 در چه موقعیت‌هایی می‌توان از اصطلاح  "Right away"  استفاده کرد؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام اصولا از این عبارت برای نشان دادن فوریت در انجام کاری استفاده می شود. موارد استفاده از آن: در صورتی که درخواستی برای انجام کاری داشته باشیم: Please send me the report right away هنگامی که می خواهیم پاسخگو باشیم: I'll call you back right away در مکالمات روزمره: I need to leave right away to catch my train

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٣٢٢ بازدید

چه موقع هایی میتونیم از  "Not Gonna Lie"  استفاده کنیم ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام معمولا موقعی از این عبارت استفاده می کنیم که می خواهیم حس واقعی خودمونو بیان کنیم. مثل مواقعی که میگیم: راستشو بخوای....،  صاددقانه بگم ......،  حقیقتش ....،  راستش ..... - No ...

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٨٤ بازدید
چند گزینه‌ای
٠ رأی

سلام

گزینه دوم

استفاده از The به خاطر اینه که از صفت عالی استفاده شده ( superlative adjective )

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٨٩ بازدید

معادل فارسی برای اصطلاح : Throw someone under the bus 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام معنی تحت اللفظیش میشه: کسی را جلوی اتوبوس انداختن. مثل همون کاری که پنگوئن ها موقع پریدن تو آب می کنن. شنیدم وقتی پنگوئن ها میخوان بپرن تو آب، نفر  جلویی خوشون رو هل میدن تو آب تا مطمئن بشن خطری (مثل نهنگ های قاتل) وجود نداره اینجا هم یعنی کسی را برای نفع شخصی خود قربانی کردن و مقصر نشان دادن شاید بعنوان معادل فارسی بشه گفت: کسی را سپر بلای خود کردن

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٢ بازدید

اصطلاحات مخفف زیر به چه معناس هستن ؟ AF RN TBH

١ سال پیش
٢ رأی

سلام AF:                 As F*** (used for emphasis, meaning "very" or "extremely") RN:               Right Now TBH:         To Be Honest

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٨٥ بازدید

ترجمه ی هر کدوم از این عبارت های چیه ؟ ایا ارتباطی به هم دارن ؟ System integration  Formalization process 

١ سال پیش
١ رأی

سلام 1- یکپارچه سازی 2- فرایند رسمیت بخشی

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥٨ بازدید

دوستان لطف کنید معنی ومفهوم  کاروان  در این شعر رو توضیح بدید  از عدم ها سوی هستی هرزمان هست یا رب کاروان در کاروان 

٨,٢٧٧
١ سال پیش
١ رأی

سلام کاروان در کاروان : این بخش می‌تواند به مفهوم سفر و حرکت اشاره کند. "کاروان" به معنای گروهی از مسافران است و می‌تواند نمادی از زندگی و سفر انسان‌ها در این دنیا باشد. همچنین، می‌تواند به این معنا باشد که هر کاروان (گروه) در حال حرکت به سوی هدفی خاص است و این حرکت همواره ادامه دارد .

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٢٥ بازدید

۷تا حروف دارد. کلمه توأم شدی را ترجمه کنید که حداقل ۲ یا ۳ مورد نام ببرید.

١ سال پیش
٠ رأی

سلام عبارت "توأم شدی" به معنای این است که شخصی به نوعی دچار تغییر یا تحول شده است، به ویژه در زمینه‌های احساسی یا شخصیتی. این عبارت ممکن است به این معنا باشد که فرد به دو جنبه مختلف از خود پی برده یا ...

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٦١ بازدید

پذیرایی کردن به انگلیسی چی میشه؟رمثلت وقتی جلو مهمون شیرینی  و اینچیزا میگیریم میگیم چیکار کردم ؟

٢,٩٩٩
١ سال پیش
١ رأی

سلام اصولا برای پذیرایی کردن از کلمه serve استفاده می کنن I served the guests with tea برای تعارف کردن از  offer استفاده می کنن I offered him some food

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣١ بازدید

وقتی کسی میگه ""Cut to the chase""  منظورش چیه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام به نظرم مفهومش این میشه: حاشیه نرفتن و پرداختن به اصل موضوع معمولا در مواردی به کار میره که صحبت ها به درازا کشیده میشه و از موضوع اصلی پرت میشن. مثل اینکه تو فارسی میگیم بهتره بریم سر اصل مطلب

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٨٨ بازدید

If I had my way , I had  all of you been fre معنی این جمله میشه : اگر دست من بود ، همه تون و آزاد میکردم ؟  یه کم  پیچیده تر از این به نظر میاد ، 

١ سال پیش
١ رأی

سلام قسمت اول جمله شرطیه و قسمت دوم سببی به نظرم مفهوم کلیش این میشه که اگه دست من بود (یا اگه به من بود) می دادم (یا می گفتم) همتونو آزاد کنن

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٧٣ بازدید

Surface judgment  چه مشکلاتی ممکن است به همراه داشته باشد؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام یعنی قضاوت سطحی و از روی ظاهر انجام دادن. اشکال کار زمانی مشخص میشه که چون درک عمیقی از موضوع نداریم و از پیچیدگی های احتمالی اون اطلاع نداریم با قضاوت سطحی خودمون اوضاع رو خراب می کنیم و ممکنه دیدگاه ها نسبت به اون فرد یا مسئله ای که قضاوت در موردش صورت گرفته تغییر کنه و بعضا ممکنه دیگه اصلاح هم نشه

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٢ بازدید

معادل فارسی و انگلیسی برای  "Under the weather"

١ سال پیش
١ رأی

سلام یعنی سر حال نبودن، خوب نبودن، احساس خوبی نداشتن. مثل مواقعی که دچار سرماخوردگی شدیم و کسل هستیم I'm feeling a bit under the weather today

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١١ بازدید

معنی  do   در do your hair

١ سال پیش
٠ رأی

سلام یعنی موهاتو درست کن یا مرتب کن مترادف هایی که می تونیم برای do  در اینجا بیاریم: to style to manage to groom حتی در مواقعی می تونه به معنای مراقبت از مو هم باشه مثل شستن مو، کوتاه کردن، صاف کردن یا  حالت دادن مو

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٦ بازدید

ترجمه اصطلاح محاوره ای  " On your toes  " چی میشه ؟برای چه موقعیت هایی کاربرد داره ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام به معنی هوشیار بودن و آماده بودن برای اینکه در مواقع اضطراری به سرعت  عکس العمل نشان  داده شود. مثال: You need to stay on your toes during the presentation یعنی باید حواست جمع باشه و حضور ذهن داشته باشی تا بتونی به سوالات پاسخ بدی و از عهده مسائلی که ممکنه پیش بیاد بربیای

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٨ بازدید

مفهوم  "Cyberbullying "  چیه ؟ میشه مثال بزنید 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام  bully  در محاوره معمولا به گردن کلفتی کردن برای کسی یا آزار و اذیت رسوندن به کسی به کار میره حالا اصطلاح Cyberbullying اشاره داره به انجام این آزار و اذیت ها با استفاده از فناوری دیجی ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٨ بازدید

"ICYMI"  مخفف چیه ؟زبان انگلیسی محاوره ای 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام مخفف: In Case You Missed It به عنوان مثال  در فضای مجازی یک نفر کلیپ یا پستی از یک رویداد مثل کنسرت و یا مناظره ای رو میزاره و در کپشن می نویسه: ICYMI به این معنی که شاید شما نتونستی اون رویدادرو ببینی و بشنوی ولی حالا من اینو با شما share کردم تا ببینی یا بخونی یا بشنوی.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٧٥ بازدید

ترجمه و کاربرد : hit a home run

١ سال پیش
١ رأی

سلام با موفقیت کامل کاری را به انجام رساندن، موفق بودن یا موفق شدن در کاری: I think he hit a home run with his latest article ; he made his point very persuasively

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
١,٩٨٠ بازدید

 IDK  و  ILY  در انگلیسی محاوره ای مخفف چی هستن ؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام  مخفف این عبارات هستن: IDK: I Don't Know ILY: I love You

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٣٥٥ بازدید

 اصطلاح  "In no time"  به چه چیزی اشاره دارد؟

١ سال پیش
٠ رأی

سلام اشاره به این داره که یه کاری خیلی سریع و زود انجام میشه: I'll be ready in no time. The project will be completed in no time.

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٧٧ بازدید

How say you that you were lost , i was among the roses ,  متن از یه کتاب داستانه ، میشه به این شکل سوال هم کتبا و شفاها از کسی پرسید ؟ 

١ سال پیش
١ رأی

سلام به نظر می رسه یه نفر به نویسنده این متن گفته آیا گم شده بودی؟!  ایشون هم در جواب گفته: منظورت چیه گم شده بودی؟  لا به لای گل ها بودم (یعنی داشتم لذت می بردم، گم نشده بودم بلکه در میان گل ها غرق شده بودم)

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٧٠ بازدید

تو چه موقعیتی از  " Wobbly on one's feet"  استفاده میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام به معنی تلو تلو خوردن در هنگام راه رفتن یا ایستادن است و در مورد کسی به کار می رود که به دلایل مختلف از جمله خستگی، جراحت، مستی، بیماری یا کهولت سن قادر به محکم راه رفتن نیست و تلو تلو می خورد.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٣ بازدید

You should take an umbrella with you today, it ....... rain later.

١ سال پیش
١ رأی

سلام گزینه may مناسب تر است. چون تنها گزین های است که احتمال وقوع بارش را مطرح می کند. استفاده از will تا حدی قطعی بودن بارش را نشان می دهد و must  نشان دهنده ضرورت یا اجبار است که منطقی به نظر نمی رسد و برای پیش بینی هوا مناسب نیست  

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٧ بازدید

معادل انگلیسی برای  " I've come out on top"

٣,٤٧٩
١ سال پیش
٠ رأی

سلام این عبارت دارای بار معنایی مثبت است و به این نکته اشاره دارد که شخصی در یک موقعیت یا رقابت خاص پیروز یا موفق ظاهر شده است و اغلب پس از مواجهه با چالش ها یا موانع، حس موفقیت را منتقل می کند. این عبارت را می توان در زمینه های مختلف استفاده کرد، مانند رقابت ها، چالش ها، مناظره ها و رشد شخصیت. به معنای برنده شدن، موفق شدن یا در صدر قرار گرفتن است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٠ بازدید

"  Social Mobility  "  یعنی چی ؟ میشه مثال بزنید 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام واژۀ "تحرک اجتماعی یا پویندگی اجتماعی دلالت دارد بر امکان بالا رفتن و پایین آمدن یک فرد یا یک گروه اجتماعی از یک طبقه یا ردۀ اجتماعی به یک طبقه یا ردۀ دیگر، و یا انتقال فرد از یک پایگاه اجتماعی ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٤ بازدید

تو انگلیسی به   "جوجه رو اخر پاییز میشمرن "  چی میگن 

١ سال پیش
١ رأی

سلام Don't count your chickens before they hatch

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٩٨ بازدید

"Bill of Lading"  چیست و چه نقشی در حمل و نقل بین‌المللی ایفا می‌کند؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام همان بارنامه است که در حمل و نقل بیم المللی کاربرد زیادی دارد و یکی از اسناد اصلی به شمار می رود که در درجه اول صاحب بار و کالا را مشخص می کند. برای ترخیص کالا از گمرک به آن نیاز داریم، برای دری ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٨ بازدید

کاربرد اصطلاح محاوره ای   Behind the veil  چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام کنایه از مخفی بودن چیزی است که برای دیگران به راحتی قابل رویت نیست، نامعلوم معادل هایی که براش معمولا به کار می بریم: در پس پرده، پشت پرده، پنهان

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٩٦ بازدید

با سلام ، معادل انگلیسی «بە اصطلاح متخصص» چی میشه؟ منظورم حالیه که ما در فارسی برای طعنه زدن استفاده می‌کنیم، ممنون

١ سال پیش
٢ رأی

سلام A so called expert A so called specialist

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٠ بازدید

کاربرد  اصطلاح   In command   چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام بیشتر به معنای "تحت فرماندهی یا تحت کنترل داشتن" به کار میره The general was in command of the troops during the operation She felt confident and in command during the presentation

١ سال پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
١٦٧ بازدید

Sometimes it doesn’t even take foreign actors

١ سال پیش
رأی

سلام اگر منظورتان در متون سیاسی است احتمالا به این معنی است که بعضی اوقات در بروز یک مسئله یا مشکل، افراد یا عوامل بیرونی دخیل نیستند. مثلا میشه گفت: دست خارجی ها تو کار نیست

١ سال پیش
٢ رأی
٧ پاسخ
٢٤٢ بازدید

now you are more than welcome to معنی دقیق این اصطلاح چی میشه ؟ 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام یک عبارت تعارفی است. داره مودبانه در جواب تشکر طرف مقابل میگه: خواهش می کنم، نفرمایید، کاری نکردم تقریبا میشه گفت: چوبکاری می فرمایید!

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٠ بازدید

معادل  بریتیش  "under the hood" 

١ سال پیش
٠ رأی

سلام شاید بشه گفت: under the bonnet

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٦ بازدید

"Economic Integration"  چیست و چه مثال‌هایی از آن در جهان وجود دارد؟

١ سال پیش
٢ رأی

سلام یکپارچه سازی اقتصادی یا ادغام اقتصادی اشاره به فرایندی دارد که توسط آن، کشورها موانع تجاری را به پایین ترین حد خود  رسانده و در عوض همکاری های تجاری را افزایش می بخشند تا فضای اقتصادی یکپا ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٣ بازدید

چه موقع هایی از اصطلاح   " Bambi on ice "  استفاده میشه ؟

١ سال پیش
١ رأی

سلام اشاره به شخصیت کارتونی بچه گوزنی به نام بامبی داره که میخواد برای اولین بار روی یخ راه بره. اگه به معنی تحت اللفظیش توجه کنید یاد کسانی می افتین که میخوان روی یخ یا سطوح یخ زده راه برن و یه ترس ...

١ سال پیش