پاسخ‌های حمیدرضا نظامی (٥٣٣)

بازدید
٣٨٤
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٩ بازدید

معادل انگلیسی  "عجب غلطی کردیم "  چی میشه ؟

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام What a f**k I did What a stupid thing I did What a ridiculous choice I made What a mistake I did  

٥ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٠ بازدید

معنی "make a prediction" چیه ؟  چرا برای prediction از  make  استفاده میشه ؟

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام چون "پیشگویی" بر اساس اطلاعات و شواهد ایجاد می شود از کلمه make استفاده می شود. وقتی گفته می شود make prediction در واقع در مورد ایجاد یک انتظار یا پیش بینی در مورد رویدادهای آتی صحبت می کنیم و صرفا قصد اطلاع رسانی نداریم برای همین از make استفاده می کنیم.

٥ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٥٦ بازدید
چند گزینه‌ای

 Deciduous trees send messages to leaves telling them when to ........    

٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام
گزینه چهارم درست است چون به افتادن برگ های درخت اشاره دارد

٦ ماه پیش
٢ رأی

سلام این عبارت غالبا  برای توصیف هرج و مرج و آشفتگی که اغلب به دنبال یک رویداد مهم مانند ترور شخصیت های برجسته  رخ می دهد استفاده می  شود. چنین رویدادهایی بسته به شرایط سیاسی و اجتماعی می تواند منجر به ناآرامی، اعتراض یا درگیری گسترده شود. "همه چیز به هم ریخت"

٦ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٩ بازدید

معنی عبارت  defended divorce چیه؟ 

٦ ماه پیش
٢ رأی

سلام لایحه دفاعیه طلاق

٦ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٣٨ بازدید

سلام  معنای Very arguably چیست؟

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام شاید بشه این معانی رو براش گفت: بدون شک ... میشه گفت ... به احتمال قریب به یقین ... به جرات می توان گفت ... معمولا زمانی از این اصطلاح  استفاده استفاده می کنیم که موضوع مورد بحث از نظر ما قطعیت داشته باشد اما افراد دیگر ممکن است با ما موافق نباشند. He is very arguably the best player in the league He was arguably the greatest writer of his era

٦ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
١٣٧ بازدید
چند گزینه‌ای

....... shall I fear, but the ones who hurt me?

٦ ماه پیش
٢ رأی

سلام
از whom استفاده می کنیم چون نقش مفعولی مد نظرمونه

٦ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٦ بازدید
چند گزینه‌ای

کدام جمله نشان‌دهنده‌ی استفاده نادرست از "Extreme Adjectives" است؟

٦ ماه پیش
٠ رأی

گزینه سوم صحیح است

٦ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٥٥ بازدید

فرق معنایی   " Glance at a document و   Study a document"

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام  Glance at a document: یعنی یه نگاه اجمالی انداختن، روزنامه وار خوندن. معمولا فقط جهت اطلاع از محتوای متن این کارو می کنن و وارد جزییات نمیشن  Study a document : یعنی به دقت خواندن و جزییات رو مطالعه کردن  

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
١٥٩ بازدید

چند تا اصطلاح انگلیسی معادل  "بریم سر اصل مطلب " یا " وقت تلف نکن "

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام  بریم سر اصل مطلب: Let's get to the point. Let's cut to the chase. Let's get down to business. Let's not beat around the bush. Let's dive right in. Let's get straight to it. Let's a ...

٦ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٣٤ بازدید

کدوم درسته ؟  A university  یا  AN university

٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام برای اینکه راحت تر یادتون بمونه باید بگم هرجا U با صدای خودش تلفظ شد از a استفاده می کنیم در بقیه موارد از an استفاده میشه. a unicorn a university an umbrella an unfortunate event

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٧ بازدید

" Turn to someone" در این اصطلاح  چی ترجمه میشه ؟ Turn to someone for help

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام به دنبال کمک  کسی بودن  مفهوم اصلی اون به این شکل میشه که برای درخواست کمک یا حمایت پیش کسی میره که مطمئنه میتونه کمکش کنه و شرایط و صلاحیت لازم برای کمک را داره. مثال: When I was struggling with my studies, I decided to turn to my teacher for help.

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٩٤ بازدید

 در چه موقعیت‌هایی اصطلاح "Cut corners" به کار می‌رود؟

٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام خیلی از مواقع تو فارسی میگیم: فاکتور بگیر

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٥٠ بازدید

معادل انگلیسی برای  "دست های پشت پرده "

٣,٣٩٧
٦ ماه پیش
١ رأی

سلام The man behind the curtain Behind the scene

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٧ بازدید

" Engagement Feedback Cycle "  رو چی ترجمه میکنید به فارسی ؟

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام بیشتر به عنوان "چرخه بازخورد" به کار می رود اما اگر بخواهید هر سه کلمه را ترجمه کنید میشه "چرخه بازخورد تعامل"  در فرآیند پیچیده و خلاقانه طراحی محصولات، بهبود پیوسته و نوآوری راهی جذاب و ...

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٧ بازدید

 Knee-jerk reaction  به چه نوع واکنشی اشاره دارد و چگونه می‌توان آن را توصیف کرد؟

٦ ماه پیش
٢ رأی

سلام  به معنی رفلکس زانو به ضربه چکشی است که پزشک وارد می کند. اما در معنی عام تر می تواند بیانگر واکنش های احساسی و بعضا غیرارادی ما نسبت به اخبار و حوادث، تصمیماتی که تحت فشار اتخاذ شده اند یا حتی نوعی واکنش نسبت به انتقادات باشد که می تواند منجر به سوء تفاهم یا تصمیم گیری های ضعیفی شود که معمولا تفکر و تعقل مناسبی پشت آن نیست

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٢ بازدید

معادل انگلیسی برای  "Quick fix" چی پیشنهاد میدید ؟

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام راه حل سریع و کوتاه مدت (شاید پس از گذشت مدتی دیگر موثر نباشد و صرفا در همان مقطع کاربرد داشته باشد، راه حل مقطعی)

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٧ بازدید

 "Trade Balance"  چیست و چه تفاوتی بین مازاد تجاری و کسری تجاری وجود دارد؟

٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام  ارزش صادرات یک کشور  منهای ارزش واردات آن در طول مدت زمان مشخص را معمولا  تراز تجاری میگن که از شاخص های کلیدی سلامت اقتصاد یک کشور و عملکرد تجاری بین المللی آن است

٦ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٥٧ بازدید

 Last week I was held up ....... four hours because of the traffic.

٦ ماه پیش
٣ رأی

سلام معمولا وقتی زمان مشخص می کنید از for  استفاده میشه. during که میشه در طی... یا در طول ... که اینجا معنی نمیده while هم برای این ساختار قاعده خودشو داره و وقتی قسمت اول زمان گذشته است بعد از while معمولا گذشته استمراری میاد 

٦ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٦١ بازدید

سلام دوستان تفاوت معنایی migrate  و immigrate  چیه؟

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام migrate اصولا به معنای کوچ کردن از یک نقطه به نقطه دیگه است که می تونه صرفا یه کشور دیگه نباشه، عموما موقتیه ، مثل کوچ پرندگان یا عشایر immigrate به معنای مهاجرت به یک کشور دیگه و معمولا برای اقامت دائم است

٦ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٧ بازدید

 معنی اصطلاح محاوره ای   Knees like water   چیه و کجا بکار میره ؟

٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام معمولا وقتی در وضعیتی قرار می گیرند که حالت ترس، استرس و اضطراب بهشون چیره میشه از این اصطلاح استفاده می کنن. ما در فارسی میگیم پاهام شل شد یا زانوهام به لرزه افتاد. مثال: When I stepped onto the stage, my knees felt like water

٦ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥٩ بازدید

معنی اصطلاح محاوره ای  " tuff luck"  چیه ؟

٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام  در مواقعی بکار میره که کسی در انجام کاری یا رسیدن به هدفی با بدشانسی روبرو شده (و از سوی دیگران همدردی هم در کار نیست)  معمولا به این شکل استفاده میشه: "عجب بدشانسی ایی"، یا "به این م ...

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٨ بازدید

معادل فارسی  "All that glitters is not gold " چی میشه ؟

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام هر گردی گردو نیست هر کی سبیل داره که بابات نیست

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٧ بازدید

معنی و کاربرد  "AIN'T"  در انگلیسی محاوره ای چیه ؟

٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام این یک contraction  مربوط به انگلیسی بومی آفریقایی-آمریکایی است که برای منفی کردن بکار میره. معمولا میشه به جای is not, are not, has not, have not    ازش استفاده کرد. مثال : Th ...

٦ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٥٢ بازدید

 معنای اصطلاح  "Jump the gun"  چیست؟

٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام "Jump the gun"  از مسابقات دو و میدانی گرفته شده که دونده ها باید بعد از شنیدن صدای تپانچه شروع به دویدن کنند و چنانچه قبل از آن، این کار را بکنند مرتکب خطا شده اند. در محاوره امروزی برای ...

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦٥ بازدید

Bend over backwards آیا این اصطلاح همیشه بار مثبتی دارد؟

٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام این عبارت به طور معمول بار منفی دارد ولی در مواردی هم می تواند بار مثبت پیدا کند. معادل فارسی آن احتمالا این می شود: برای انجام کاری خود را  به آب و آتش زدن (خود را کُشتن) اگر برای برطرف ...

٦ ماه پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١١٩ بازدید
چند گزینه‌ای

آیا popular and population به یک معنا هستند یا معنی متفاوت دادند؟

١,٨٨٧
٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام popular یک صفت است به معنی محبوب و عامه پسند  population یک اسم است به معنای جمعیت

٦ ماه پیش
١ رأی
٧ پاسخ
١٠٧ بازدید

سلام. معنی عبارت زیر چیست؟ riverbanks abundant in beautiful wild plants.

٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام  گیاهان وحشی زیبا، سرتاسر سواحل رودخانه ها را پر کرده اند

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٥ بازدید

"turn against"  برای چه چیز هایی استفاده میشه ؟

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام بر علیه کسی شدن، با کسی ضدیت پیدا کردن. معنی نزدیکش تو فارسی شاید این بشه: با کسی چپ افتادن After the argument, she felt that her friends had turned against her The politician's controversial decisions caused many of his supporters to turn against him 

٦ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٦٢ بازدید
٠ رأی

سلام فکر کنم اشاره به ویژگی ها و مشخصات چیزی داره که اونو تاثیرگذار، خاص و متمایز می کنه و باعث میشه نظرها به سمتش جلب بشه. این اصطلاح کاربردهای زیادی در املاک و مستغلات، هنر و طراحی، صنعت مد و حتی ط ...

٦ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٥٨ بازدید

کلمه ی  sadness در حالت های noun /verb /adj /adv چه تغییراتی میکنه ؟

٣,٤٦٦
٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام اسم: sadness صفت: sad قید: sadly فعل: make sad یا become sad . به تنهایی بعنوان فعل بکار نمی رود

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٢ بازدید

 در چه موقعیت‌هایی می‌توان از اصطلاح  "Right away"  استفاده کرد؟

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام اصولا از این عبارت برای نشان دادن فوریت در انجام کاری استفاده می شود. موارد استفاده از آن: در صورتی که درخواستی برای انجام کاری داشته باشیم: Please send me the report right away هنگامی که می خواهیم پاسخگو باشیم: I'll call you back right away در مکالمات روزمره: I need to leave right away to catch my train

٦ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٥٨ بازدید

چه موقع هایی میتونیم از  "Not Gonna Lie"  استفاده کنیم ؟

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام معمولا موقعی از این عبارت استفاده می کنیم که می خواهیم حس واقعی خودمونو بیان کنیم. مثل مواقعی که میگیم: راستشو بخوای....،  صاددقانه بگم ......،  حقیقتش ....،  راستش ..... - No ...

٦ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٦٠ بازدید
چند گزینه‌ای
٠ رأی

سلام

گزینه دوم

استفاده از The به خاطر اینه که از صفت عالی استفاده شده ( superlative adjective )

٦ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٦٥ بازدید

معادل فارسی برای اصطلاح : Throw someone under the bus 

٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام معنی تحت اللفظیش میشه: کسی را جلوی اتوبوس انداختن. مثل همون کاری که پنگوئن ها موقع پریدن تو آب می کنن. شنیدم وقتی پنگوئن ها میخوان بپرن تو آب، نفر  جلویی خوشون رو هل میدن تو آب تا مطمئن بشن خطری (مثل نهنگ های قاتل) وجود نداره اینجا هم یعنی کسی را برای نفع شخصی خود قربانی کردن و مقصر نشان دادن شاید بعنوان معادل فارسی بشه گفت: کسی را سپر بلای خود کردن

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٤ بازدید

اصطلاحات مخفف زیر به چه معناس هستن ؟ AF RN TBH

٦ ماه پیش
٢ رأی

سلام AF:                 As F*** (used for emphasis, meaning "very" or "extremely") RN:               Right Now TBH:         To Be Honest

٦ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٥٠ بازدید

ترجمه ی هر کدوم از این عبارت های چیه ؟ ایا ارتباطی به هم دارن ؟ System integration  Formalization process 

٦ ماه پیش
١ رأی

سلام 1- یکپارچه سازی 2- فرایند رسمیت بخشی

٦ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٧ بازدید

دوستان لطف کنید معنی ومفهوم  کاروان  در این شعر رو توضیح بدید  از عدم ها سوی هستی هرزمان هست یا رب کاروان در کاروان 

٨,٠٥٦
٦ ماه پیش
١ رأی

سلام کاروان در کاروان : این بخش می‌تواند به مفهوم سفر و حرکت اشاره کند. "کاروان" به معنای گروهی از مسافران است و می‌تواند نمادی از زندگی و سفر انسان‌ها در این دنیا باشد. همچنین، می‌تواند به این معنا باشد که هر کاروان (گروه) در حال حرکت به سوی هدفی خاص است و این حرکت همواره ادامه دارد .

٦ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٨٢ بازدید

۷تا حروف دارد. کلمه توأم شدی را ترجمه کنید که حداقل ۲ یا ۳ مورد نام ببرید.

٦ ماه پیش
٠ رأی

سلام عبارت "توأم شدی" به معنای این است که شخصی به نوعی دچار تغییر یا تحول شده است، به ویژه در زمینه‌های احساسی یا شخصیتی. این عبارت ممکن است به این معنا باشد که فرد به دو جنبه مختلف از خود پی برده یا ...

٦ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١١٧ بازدید

پذیرایی کردن به انگلیسی چی میشه؟رمثلت وقتی جلو مهمون شیرینی  و اینچیزا میگیریم میگیم چیکار کردم ؟

٢,٨٩١
٦ ماه پیش
١ رأی

سلام اصولا برای پذیرایی کردن از کلمه serve استفاده می کنن I served the guests with tea برای تعارف کردن از  offer استفاده می کنن I offered him some food

٦ ماه پیش