پاسخهای حمیدرضا نظامی (٥٥٤)
سلام چه خبرا؟! چه کارا میکنی؟!
سلام شاید برای جمله دوم بشه گفت: "اوه چه با کلاس!" یا "اوه چه کلاسی"
سلام. ممنون میشم یکی معنی That's the last straw رو بهم بگه.
سلام صبرم سر آمد طاقتم طاق شد دیگه قاطی کردم
What is a "Pareto Chart" and how is it used?
سلام A Pareto Chart is a type of bar graph that represents the frequency or impact of problems or causes in a process, arranged in descending order. It is based on the Pareto Principle, also known as the 80/20 rule, which suggests that roughly 80% of effects come from 20% of the causes. Uses of a Pareto Chart:
معادل فارسی برای " Persona Development" و "Product Roadmap" و "Freemium Model" از اصطلاحات بازاریابی و مدیریتی رو بگید لطفا
سلام Freemium model: مدل کسب و کار فریمیوم product roadmap: نقشه راه محصول persona development: توسعه و ارتقاء شخصیت
لطفاً جای خالی را با کلمه مناسب پر کنید و اگر بیشتر از یک کلمه میتوان استفاده کرد توضیح دهید چرا we have two apples on the desk , you can take .........but not both ،
سلام فکر کنم گزینه مناسب one باشه
معنی ضرب المثل محاوره ای " a live dog is better than a dead lion"
سلام یک سگ زنده بهتر از یک شیر مرده است کنایه از این دارد که اگر در موقعیت پایین تر ی باشی یا اون پرستیژ لازم را نداشته باشی اما زندگیت را حفظ کنی بهتر از این اینه که یک جایگاه والا و بلند مرتبه داشته باشی ولی زنده نباشی تا ازش لذت ببری اونجوری، حداقل زنده ایی معادل دیگه اش میشه: Better to be a live coward than a dead hero
سلام stuffing به طور عام معنی پر کردن داخل چیزی رو میده. در آشپزی به معنی موادی است که برای پر کردن شکم مرغ و یا لابلای گوشت به کار میره مثل موادی که برای مرغ شکم پر استفاده میشه در مورد تشک و بالش برای موادی بکار میره که داخل اونها میزارن و پرشون می کنن. برای پر کردن چمدان با لباس هم بکار میره
سلام عبارات «مشاهده موجودی»، «موجودی کافی نیست» و «موجودی حساب» به انگلیسی چی میشه ؟ چند جا دیدم برای موجودی از balance استفاده شد گاهی هم inventory... کدوم درسته ؟ مگه فرقش چیه
سلام موجودی حساب: account balance کلمه inventory که گفتید معولا به موجودی انبار میگن (برای کالا بکار میره). من جایی ندیدم برای موجودی حساب ازش استفاده کنن برای" موجودی کافی نیست" هم معمولا از insufficient funds استفاده می کنن
معادل (تیکه کلام) در انگلیسی چی میشه مثلا در جمله: اون تیکه کلام خاص خودش رو داره یا،(این تیکه کلام منه)
سلام Verbal Tic Filler Catchphrase
سلام پل ویولن، همون قسمت چوبی که زیر سیم ها قرار می گیره و یه قوس زیرش ایجاد می کنه و برای انتقال ارتعاش به کار میره
بچه ها این متن یه اهنگه. دو نفر که رلن با هم قهر کردن بعد به همدیگه پشت کردن و با هم حرف نمیزنن. بعد این جمله رو میگه: You take the heart failure; I'll take the cancer منظورش چیه؟
سلام به نظر می رسه گوینده این جملات هنوز عاشقه چون داره میگه: قلب شکسته مال تو و این بیماری سرطان هم مال من میخواد بگه من برام راحت تره که بمیرم تا اینکه بخوام با این قلب شکسته زندگی کنم
ترجمه ی روان و معادل فارسی ضرب المثل " anger is the one thing made better by delay"
سلام خشم تنها چیزی است که با کمی درنگ، بهبود می یابد
معنی اصطلاح " books and friends should be few but good"
سلام کتاب و دوست، هر دو باید کم ولی از نوع خوبش باشن
به چه توافق هایی Non-Solicitation Agreement میگن ؟
سلام در متون حقوقی معمولا بهش میگن توافق نامه یا شرط عدم ترغیب این اصطلاح غالبا در قراردادهای استخدامی، مشارکتی یا فروش تجاری به کار میره به این مفهوم که بر اساس مفاد آن، پس از اتمام قرارداد یا ارتباط کاری، یکی از طرفین از ترغیب یا ارتباط با مشتریان و کارمندان طرف دیگر برای مدت زمان مشخص منع می شود
سلام In programming or software, a ticker can refer to a mechanism that updates information at regular intervals, such as a news ticker on a website. در برنامه نویسی و نرم افزار ، ticker به مکانیزمی اطلاق می شود که در بازه های زمانی مشخص، اطلاعات را آپدیت می کندمثل تیکر اخبار روی وبسایت
ترجمه ی روان " seeing is believing" در زبان فارسی چی میشه ؟
سلام شنیدن کِی بُوَد مانند دیدن
معنی ضرب المثل " ignorance is bliss"
سلام فراموشی، نعمت است. نعمت فراموشی فراموش کردن مصائب و ضررهایی که وارد می شوند ، نعمت بزرگی است
معنی اصطلاح "Don’t count your chickens before they hatch "
سلام جوجه را آخر پاییز می شمارند
when cats bite their fur off, or overgroom themselves, it’s a sign of anxiety
سلام overgroom در اینجا به معنی آراستن بیش از حده. گربه ها با لیسیدن خودشون و حرکات دست بر روی سرشون و یه سری حرکات دیگه سعی در مرتب کردن و تمیز کردن خودشون دارن. حالا میخواد بگه اگه گربه ها بیش از حد این کارو بکنن نشانه اضطرابشونه
معادل فارسی برای قراداد های Debt-for-Equity Swap
سلام مبادله بدهی به سهام یعنی یک شرکت برای کاهش بار بدهی های خود و ایجاد ثبات مالی، بدهی های معوق حود را در قالب سهام با صاحبان سهام صاف می کند. یعنی به جای پرداخت بدهی، به اونا سهام میده. یک ...
معنی ضرب المثل " thou shalt not kill" چی میشه ؟
سلام این ضرب المثل نیست بخشی از ده فرمان موسی است. از نحوه نگارشش میشه فهمید که متن قدیمیه.یک پند اخلاقیه و منظورش اینه که مرتکب قتل نشید، آدم نکشید، کسی را نکشید ....
معنی و کاربرد ضرب المثل " as the old cock crows, so does the young" چی میشه ؟
سلام این به آن معناست که کوچکترها کارها و رفتار بزرگترها را تقلید می کنن. به همین دلیل نشون میده که از نظر روانشناسی بزرگترها الگوی کوچکترها هستن. پس بهتره به رفتارهایی که نشون میدن و کارهایی که انجام میدن خوب فکر کنن چون کوچکترها اوهنا رو چه خوب و چه بد تقلید می کنن. همانطور که یک یک جوجه خروس، خواندن را از خروس پیرتر یاد می گیره و همان را تقلید می کنه
چه مواقعی در مکالمه انگلیسی از a fool's bolt is soon shot استفاده میشه ؟
سلام این ضرب المثل تقریبا معادل haste makes waste می تونه باشه. یعنی عجله کار شیطونه. این اصطلاح را برای مواقعی به کار می برن که می خوان مخاطب رو دعوت کنن تا کارها را با دقت، حوصله و سنجیده انجام بده. یعنی قبل از اینکه کاری را با عجله بخوای انجام بدی یا تصمیمی را با شتاب بگیری اول سنجیده فکر کن و بعد انجام بده تا تبعات منفی اش گریبانت رو نگیره
سلام به نظرم این دو تا عبارت یک حالت شعارگونه داره و در اسلنگ انگلستان کاملا جا افتاده. اولی به آزاد کردن یک فرد مشخص اشاره می کنه به این معنی که "استریزی رو آزاد کنید" و دومی در کل میگه : "بر و بچه ها را آزاد کنید" ولشون کنید برن. بچه ها را راحت بگذارید، دست از سرشون بردارید باید Context را دید
معادل فارسی artificial discretion چی میشه، تو حوزهی هوش مصنوعی هست مطلب
سلام تصمیم گیری هوش مصنوعی، شبیه به انسان
اصطلاح و ضرب المثل عامیانه ی " as the twig is bent, so is the tree inclined" کجا به کار میره ؟
سلام این در موارد تربیتی کاربرد داره و در مورد تاثیر تربیت کودک در رشد و شکل گیری شخصیتش در آینده استفاده میشه. یعنی هرجور تربیتش کنی همونجور میشه. در مفهوم منفی اش در فارسی میگیم درختی است که دیگه کج شده.
rain در این جمله چه معنایی داره؟ can i take a rain check
سلام یک عبارت محترمانه برای رد کردن دعوت است یا درخواست برای موکول کردن دعوت به زمانی دیگر. ضمن اینکه از دعوت به عمل آمده تشکر می کنید بابت اینکه نمی توانید این دعوت را بپذیرید عذرخواهی نیز می کنید و در عین حال خوشحال خواهید شد اگر این دعوت به زمان دیگری موکول شود.
معادل فارسی برای اصطلاح i know my palce
سلام من جایگاه خود را می شناسم. می دانم در چه جایگاهی قرار دارم. می دانم کجا هستم.
اصطلاح محاوره ای " facts are stubborn things" رو ترجمه کنید لطفا
سلام این عبارت از "جان آدامز" است. به این معنی که ذات حقیقت غیر قابل تغییر و غیر قابل انکار است. حقیقت همیشه غیرقابل تغییر خواهد بود و مهم نیست که عقیده و آراء عمومی در مورد آن به چه شکل است و اینکه آیا آن را قبول دارند یا خیر، چون به هر حال حقیقت همان است که هست.
کاربرد " love cannot exist where there is no trust" در مکالمه ی روز مره کجاست ؟
سلام وقتی اعتمادی وجود نداشته باشد عشقی در کار نیست
معادل فارسی برای " boys will be boys" چی داریم ؟
سلام پسرن دیگه.....
"If he __________ (study) more last year, he would be in a better university now."
سلام گزینه مناسب Studied است
"با دست پس میزنی با پا پیش میکشی " به تنگلیسی چی میشه ؟
سلام شاید بشه گفت: You play it off cool
معنی ضرب المثل محاوره ای " a tidy house holds a bored woman" چی میشه ؟
سلام این یک بحث روانشناسی است و این عبارت اشاره به تعادل میان انضباط و خلاقیت داره. یعنی وقتی خانم خانه داری تمام فکر و ذکرش مرتب بودن خانه است دیگر فرصتی برای اینکه دنبال علایق خود برود نخواهد ...
Go the Extra Mile در جمله ی زیر یعنی چی؟ "Our team is willing to go the extra mile to satisfy our clients."
سلام به معنی این هست که برای رسیدن به مقصود یا جلب هدف کسی، فراتر از انتظاراتش عمل کنیم طوری که توقعش را ندارد. یعنی چند قدم بیشتر برایش برداریم. معنای جمله بالا تقریبا به این شکل میشه: اراده تیم ما بر آن است که جهت جلب رضایت مشتری، فراتر از انتظارات عمل کند
ترجمه ی جمله ی کاربردی زیر در مکالمه "I hope all is well on your end."
سلام امیدوارم حالت خوب باشه معادلش: I hope everything is going well for you
معنی better an egg today than a hen tomorrow در مکالمات روز مره چیه ؟
A bird in the hand is worth two in the bush
معادل انگلیسی " سرمایهگذاری اضافهای که پس از سرمایهگذاری اولیه در یک شرکت یا پروژه انجام میشود."
معادل انگلیسی " سرمایهگذاری اضافهای که پس از سرمایهگذاری اولیه در یک شرکت یا پروژه انجام میشود."
سلام Follow-on investment
سلام
به این دلیل که تنها گزینه ای است که جواب قطعی به سوال میده یعنی در هیچ مقطعی از زندگیتون به رم نرفتید ( در جواب تا به حال . . . )