پیشنهادهای حسین کتابدار (٢٧,٩٥٥)
مثال: “His speech sounded neutral, but experts said it contained several dog whistles aimed at extremist groups. ” سخنرانی اش ظاهراً خنثی بود، اما ...
اصلاح کردن، تربیت کردن، یا وادار کردن کسی به رفتار بهتر مثال: “The new manager promised to lick the team into shape within a few months. ” مدیر جدید ...
به افرادی گفته می شود که ورزش پرمخاطره “بیس جامپینگ” ( BASE jumping ) را انجام می دهند. بیس جامپینگ شامل پریدن از ارتفاعات ثابت مانند ساختمان ها ( Bu ...
مثال: He went for a run to blow off some steam. برای دویدن رفت تا کمی از فشارش کم کند. Talking to friends helps me blow off steam after a str ...
مثال: His lies drove a wedge between the two friends. دروغ هایش بین آن دو دوست تفرقه انداخت. They tried to drive a wedge between the partners ...
ریسک خیلی بزرگ کردن برای رسیدن به نتیجه ای خارق العاده یا قصد کردن برای هدف بسیار بلندپروازانه. مثال: He tried to shoot the moon, but the plan fa ...
کسی را ترک کردن، رها کردن یا به حال خود گذاشتن، مخصوصاً در مواقعی که آن شخص به حمایت یا حضور شما نیاز دارد، یا در یک تعهد مشترک ( مثل رابطه یا شغل ) ...
مانند راهبان بندیکتین. راهبان بندیکتین به زندگی منظم، آرام، وقف شده به دعا و کار، و پیروی از قوانین خاصی مشهورند. بنابراین، صفتی که این گونه توصی ...
یک اصطلاح عامیانه در زبان انگلیسی است که به پرونده یا موقعیتی اشاره دارد که بسیار آسان، واضح و با احتمال پیروزی یا موفقیت بسیار بالا است. این اصطلاح ...
مثال؛ The movie star arrived at the premiere surrounded by her entourage of bodyguards and assistants. ستاره سینما در حالی که توسط هواداران و دست ...
مثال: ۱. We had a super - duper time at the party last night. ما دیشب در مهمانی وقت فوق العاده ای داشتیم. ۲. She just bought a new super - duper ...
یک اصطلاح عامیانه و کمی رکیک در زبان انگلیسی نجات جان خود یا از زیر بار مسئولیت فرار کردن و خود را نجات دادن. این اصطلاح معمولاً زمانی استفاده می ش ...
ظلم کردن به کسی، سهم کمتری دادن به کسی یا قرار دادن کسی در موقعیت نامناسب. این اصطلاح زمانی استفاده می شود که فردی در یک معامله، کار گروهی یا موقعی ...
بی اهمیت دانستن، بی توجهی کردن یا برخورد سرد و سریع با کسی. این اصطلاح زمانی استفاده می شود که به حرف ها، درخواست ها یا مشکلات فردی توجه کافی نشود ...
گروهی است که مسئولیت دفاع، حفاظت و حفظ امنیت یک سازمان، سیستم یا شبکه در برابر حملات را بر عهده دارد. این تیم در تضاد با تیم قرمز ( Red Team ) عمل ...
گروهی است که مسئولیت شبیه سازی حملات، یافتن نقاط ضعف و آزمون دفاعی در یک سیستم، سازمان یا فرآیند را بر عهده دارد. این اصطلاح اغلب در زمینه های امنیت ...
شب جشن فارغ التحصیلی در دبیرستان های آمریکا و کانادا است. این یک مراسم رسمی و مهم برای دانش آموزان سال آخر دبیرستان است که معمولاً شامل رقص، پوشیدن ل ...
معنای عامیانه و توهین آمیز ( در گفتگوهای محاوره ) : در زبان عامیانه و گاهی به عنوان فحش، برای توهین به مردان استفاده می شود و معنای آن آدم احمق، بی م ...
مثال؛ The company is navigating through choppy waters this year. شرکت امسال در حال عبور از شرایط پر فراز و نشیب و دشوار است. ( اینجا منظور شرایط ...
مثال؛ ۱. She is dying to see her family after such a long trip. او بعد از این سفر طولانی بی قرار دیدن خانواده اش است. ۲. I am dying to tell you ...
اصطلاح و عامیانه ( Slang ) به معنای رقابت بی فایده برای اثبات برتری، نمایش قدرت کاذب یا مقایسه کردن خود با دیگران برای اینکه نشان دهیم چه کسی مردتر ی ...
آنقدر کسی را سرگرم کردن یا جذب کردن که فرد نتواند جای خود را ترک کند یا از جا بلند شود ( معمولاً به خاطر خواندن یک کتاب جذاب، تماشای یک فیلم یا شنیدن ...
عالی بودن، بسیار خوب عمل کردن یا موفقیت آمیز بودن در کاری. مثال؛ ۱. Wow, you're killing it in that presentation! واو، تو در آن ارائه داری عالی عمل م ...
این عبارت معمولاً به صورت "Cut bait" یا در ترکیب کامل "Fish or cut bait" استفاده می شود. معنای آن این است که باید تصمیم قاطعانه بگیرید و یا کار را ان ...
این عبارت معمولاً به صورت "Cut bait" یا در ترکیب کامل "Fish or cut bait" استفاده می شود. معنای آن این است که باید تصمیم قاطعانه بگیرید و یا کار را ...
کسی را به شدت کتک زدن یا مچ کسی را گرفتن ( معمولاً در یک دعوا ) که طی آن صورت فرد آسیب می بیند. مثال؛ ۱. If he keeps insulting people like that, som ...
بر عهده گرفتن تمام مسئولیت ها، پذیرفتن همه تقصیرها یا انجام دادن کل کار به تنهایی. مثال؛ ۱. When the project failed, the manager decided to put it a ...
مثال: ۱. The ending of the movie was so sad that everyone in the theater was moved to tears. پایان فیلم آنقدر غم انگیز بود که همه در سینما به گریه ...
در زبان انگلیسی عامیانه ( Slang ) به معنای دریافت یک پیام، اعلان ( Notification ) یا تماس از طرف کسی است. این عبارت اغلب زمانی استفاده می شود که کس ...
معنای مجازی آغشته، سرشار، پر یا فراوان. این واژه زمانی به کار می رود که فرد یا چیزی کاملاً درگیر یک کیفیت، احساس یا حالت خاص شده باشد ( مانند خیس ...
1. Get one's panties in a bunch: به معنی عصبانی شدن، بی قرار شدن یا به خاطر موضوع پیش پاافتاده ای ناراحت شدن. این اصطلاح معمولاً برای کسی به کار می ...
۱. به عنوان قید ( Granted that ) : به معنی فرضاً، با فرض اینکه یا اگر بپذیریم که. ۲. به عنوان صفت: به معنی مسلم، قطعی یا اعطا شده. ۳. در عبارت Take ...
این واژه به ربات های بسیار کوچکی اشاره دارد که در مقیاس نانومتر ساخته می شوند. این ربات ها معمولاً برای کارهای پزشکی ( مانند جراحی از داخل بدن یا دار ...
۱. آمادگی برای مبارزه: به معنی آماده بودن برای دعوا یا درگیری فیزیکی ( مانند بوکس ) . ۲. آمادگی برای کار سخت: به معنی آماده شدن برای انجام کاری که ن ...
۱. نام دخترانه: یک نام رایج برای دختران در کشورهای انگلیسی زبان. ۲. هشدار میراندا ( Miranda Warning ) : در سیستم حقوقی آمریکا، این عبارت به حقوق مته ...
بخشی از ضرب المثل معروف When life gives you lemons, make lemonade است. این عبارت به معنی تبدیل بدی به خوبی، استفاده از فرصت های ناخواسته یا ساختن ب ...
مثال: ۱. Stop snitching on your classmates. ( خبرچینی کردن برای هم کلاسی هایت را متوقف کن. ) ۲. He was accused of snitching to the police. ( ...
( مخفFraternity Boy ) به معنی پسر عضو انجمن برادری یا دانشجوی عضو انجمن دانشجویی. در فرهنگ دانشگاهی آمریکا، این واژه معمولاً به دانشجویان پسر اشاره ...
دشمنی نداشتن، مشکلی با کسی نداشتن یا کدورتی نداشتن. این عبارت نشان می دهد که فرد با شخص دیگری درگیر نیست و رابطه ای آرام یا بی تفاوت دارد. در فرهنگ ...
خودم مشکلم را حل کنم یا خودم اوضاع را مرتب کنم. مثال: ۱. I don't need help; I can sort it out myself. ( من به کمک نیاز ندارم؛ می توانم خودم مشکل ...
یک اصطلاح عامیانه و کمی توهین آمیز است که به معنی شجاع باش، مرد باش یا جرات پیدا کن است. این عبارت کنایه از داشتن بیضه ( Testicles ) است و معمولاً ب ...
یک اصطلاح عامیانه و صریح ( Slang ) در زبان انگلیسی است که به عمل جنسی تحریک ناحیه مقعد با زبان ( Analingus ) اشاره دارد. این واژه بسیار غیررسمی است ...
آفتاب خورده، برنزه شده یا روشن و درخشان به دلیل آفتاب. این واژه معمولاً برای توصیف پوستی که رنگ برنزه گرفته است، یا موها و منظره هایی که زیر نور خو ...
مخفف TSA در آمریکا به معنی اداره امنیت حمل و نقل ( Transportation Security Administration ) است. این سازمان یک آژانس فدرال در دولت ایالات متحده است ...
کسی را به بن بست بردن، کسی را در تنگنا قرار دادن یا کسی را وادار به کاری کردن. این عبارت زمانی استفاده می شود که شرایطی را طوری فراهم می کنید که طرف ...
در شرایط اضطراری کارساز بودن، در تنگنا جواب دادن یا به عنوان آخرین راه حل مناسب بودن. این عبارت زمانی استفاده می شود که چیزی شاید بهترین گزینه نباش ...
مثال: 1. You cannot make a white flower out of a corrupt politician. ( شما نمی توانید یک سیاستمدار فاسد را پاک و بی گناه نشان دهید. ) 2. She tri ...
مثال: ۱. I am tired, so I am going to retire for the night. ( من خسته ام، بنابراین می روم که بخوابم. ) ۲. The couple retired to their room after ...
صدای شیرین، صدای نرم و لطیف یا صدای مصنوعی و اغراق آمیز مثال: ۱. She spoke to the baby in a sugary voice. ( او با صدایی شیرین و لطیف با نوزاد صح ...
استعاری پنهان کردن مشکلات و مسائل از دید عموم They are trying to sweep outside the real issues of the campaign. ( آن ها سعی می کنند مسائل واقعی کمپ ...