پیشنهادهای حسین کتابدار (٢٧,٩٥٥)
کار غیرقانونی یا فریبکارانه: کسب وکاری که پول کلان به دست می آورد اما اغلب غیرقانونی یا غیراخلاقی است. مثال؛ The police are investigating a gambling ...
در اصطلاح محاوره ای، این کلمه به معنای حرف های بی ارزش، نادرست یا بی معنی به کار می رود. مثال؛ I don't believe this tripe. من به این حرف های بی ارز ...
set - to اسم مشاجره، دعوای شدید، درگیری فیزیکی یا رقابت تنگاتنگ است. این کلمه معمولاً برای توصیف موقعیتی استفاده می شود که دو نفر یا دو گروه با هم و ...
اصطلاحی است که ریشه در بافتن پارچه دارد و به معنای تار و پود چیزی است. این عبارت به صورت استعاری برای توصیف اساس و بنیان، ساختار اصلی یا جزئیات دره ...
مثال؛ She spent the afternoon filing documents. او بعدازظهر را صرف بایگانی اسناد کرد. The lawyer is busy filing a lawsuit. وکیل مشغول ثبت شکایت ( ...
My commiserations on your team's loss. همدردی مرا به خاطر شکست تیمتان بپذیرید. Please accept my commiserations on the death of your father. مرگ ...
مثال؛ The actor enjoys the adulation of his fans. آن بازیگر از ستایش افراطی هوادارانش لذت می برد. He warned the leader not to believe his own adul ...
از روی کینه، از روی بدخواهی یا به قصد اذیت کردن. این عبارت زمانی استفاده می شود که کسی کاری را انجام می دهد فقط برای اینکه ناراحتی یا ضرری به دیگری ...
فساد، بی اعتباری یا غیرقانونی بودن. این کاربرد معمولاً برای توصیف افراد، سیستم ها یا نهادهایی به کار می رود که اصول اخلاقی یا قانونی را رعایت نمی کن ...
کوبیده شدن، تحقیر شدن یا گلایه شدید از کسی شنیدن مثال؛ He really got a clatter off his boss for being late. او واقعاً به خاطر تأخیر از طرف رئیسش کوب ...
جر و بحث کردن، دعوا کردن یا برخورد تند داشتن با کسی مثال؛ I heard John and his neighbor having a bit of a go over the fence this morning. شنیدم ک ...
تلاش کردن، آزمودن یا انجام دادن کاری. این عبارت اغلب زمانی استفاده می شود که کسی می خواهد کاری را انجام دهد، حتی اگر مطمئن نباشد که موفق می شود یا ن ...
تلاش کردن، آزمودن یا انجام دادن کاری. این عبارت اغلب زمانی استفاده می شود که کسی می خواهد کاری را انجام دهد، حتی اگر مطمئن نباشد که موفق می شود یا ن ...
این عبارت یک اصطلاح عامیانه بریتانیایی قدیمی است. Bob واحدی از پول قدیمی انگلستان بود ( معادل ۱۲ پنس قدیمی یا یک شلینگ ) . Two - bob معمولاً به معنای ...
ضربه، طوفان، دمیدن، یا در زبان عامیانه به معنای شکست و ناامیدی ( مانند "it blows" ) . مثال ها: ۱. It really blows that we have to work on the week ...
پرستار شیرده ( زنی که برای شیر دادن به نوزاد دیگری استخدام می شود ) . در معنای مجازی می تواند به کسی یا چیزی گفته شود که از ابتدا تا انتها مراقبت و ...
هوشیار بودن، توجه کامل داشتن، متمرکز ماندن روی هدف یا کار اصلی ( معادل فارسی: حواست به کارت باشد، سرت به کار خودت باشد، هدف را گم نکن ) . مثال ها: ...
ایده آل گرا، رمانتیک شدید یا داشتن توهمات شیرین و غیرواقعی ( معادل فارسی: عاشق و معشوق، چشم براه، خیال باف ) . مثال ها: ۱. She got married with s ...
مثال ها: ۱. The medical team worked round the clock to save the victims of the earthquake. تیم پزشکی برای نجات قربانیان زلزله به صورت شبانه روزی ک ...
مثال ها: ۱. You can trust him; his business is completely on the level. می توانی به او اعتماد کنی؛ کارش کاملاً راست و درست ( قانونی ) است. ۲. I ...
این عبارت ( که معمولاً به صورت "count one's blessings" یا "thank God for small mercies" استفاده می شود ) به معنای نعمت های کوچک، جای شکرش باقیه یا خو ...
در زبان عامیانه بریتانیایی به عنوان یک فعل یا اسم برای بیان خشم، تعجب یا توصیف وضعیت های دشوار به کار می رود و معانی مجازی و کنایی زیر را دارد: ۱. ن ...
این عبارت از کلمه "sous" گرفته شده که در زبان فرانسه به معنای "سنت" یا "پول" ( به ویژه پول کوچک ) است و در انگلیسی به صورت محاوره ای برای بیان اینکه ...
محدوده، حومه، اطراف ( معمولاً محدوده یک ساختمان مذهبی، دانشگاه یا اداره ) . همچنین در ایالات متحده به معنای بخش رای دهی یا کلانتری نیز استفاده می ش ...
فرسوده و خسته، برخورد کردن با خودرو، انتقاد کردن یا تعطیل شدن. مثال ها: ۱. He felt completely run down after working double shifts for a week. ا ...
اغلب نمادی از تجمل، آرامش، پیری باوقار یا لذت های زندگی مثال ها: ۱. After a lifetime of hard work, he spent his old age in port wine peace. پس از ...
عبارت یک اصطلاح عامیانه و طنزآمیز است که به معنای کلاه گذاشتن سر کسی، فریب دادن یا باختن کسی در یک معامله است ( کلاه گذاشتن، پیچاندن ) . مثال ها: ...
کلمه tinted می تواند معانی مجازی و استعاری داشته باشد. در این حالت، معمولاً به معنای تأثیر گرفته، آلوده شده یا سایه افکنده است و نشان می دهد که یک اح ...
این جمله یک ضرب المثل معروف انگلیسی است این عبارت معمولاً زمانی استفاده می شود که بخواهند بگویند منشأ یا روش به دست آوردن پول مهم نیست، بلکه خودِ پو ...
۱. The store sells **sundry** items such as batteries, snacks, and postcards. این فروشگاه اقلام **متفرقه ای** مانند باتری، تنقلات و کارت پستال می فر ...
✅ ۱. شروع رابطه ای عاطفی یا عاشقانه با کسی ( به ویژه با شخصی که قبلاً رابطه ای نداشته اید ) این معنی بیشتر در مورد روابط عاشقانه یا عاطفی است و معمو ...
فیش پرداخت کارتی فیش تأیید پرداخت در بانک یا ATM: The machine printed a cardslip showing the amount withdrawn. دستگاه یک فیش تأیید پرداخت چاپ کرد ...
🔹 خود را کم ارزش تلقی کردن به اندازه واقعی خود ارزش ندادن فرصت های خود را از دست دادن به دلیل کم ارزش دانی به دلیل بی اعتمادی، از امتیازات خود اس ...
1. توصیف چیزهای بدنی یا ظاهری نامتعارف و ترسناک: The creature had a grotesque face with twisted features. موجودی با چهره ای عجیب و غریب و ویژگی ها ...
* جمع آوری پول نقد در پایان کار ( مثلاً پایان شیفت کاری ) . * بستن حساب پول نقد و گزارش میزان پول در صندوق. *گاهی به معنای "پول نقد را به بانک یا ...
عبارت "on a promise" به تنهایی معمولاً در انگلیسی رایج نیست. معمولاً با "on the promise of. . . " استفاده می شود، که به معنای "به امید" یا "به قولی ک ...
چیزی که به عنوان یک فعالیت یا رابطه جانبی وجود دارد به خصوص وقتی که این چیز در کنار یک چیز اصلی ( مثل شغل، رابطه، یا برنامه اصلی ) انجام می شود. ✅ ...
فضایی که برای استفاده مشترک تمام اعضای یک خانواده، دانشجو، ساکن یا گروه طراحی شده است. این اتاق معمولاً برای گفتگو، استراحت، تماشای تلویزیون، مطالعه ...
به دنبال تحسین از دیگران با رفتارهای مصنوعی یا ناخواسته بودن این عبارت معمولاً نقدآمیز است و نشان دهنده نیاز شدید به تأیید اجتماعی. 🔹 مثال: "She ...
پذیرش نتایج اقدامات یا انتخاب های خود. این عبارت معمولاً در جملاتی استفاده می شود که به افراد یادآوری می کند که باید از انتخاب هایشان مسئولیت داشته ...
روز نفرین یا روز شوخی های ۱ آوریل است و یکی از قدیمی ترین و پراستقبال ترین روزهای شوخی در سال است که در بسیاری از کشورهای غربی و جهانی — به ویژه در ا ...
**Extrasensory Perception ( ESP ) **، یا **درک غیرحسی**، به توانایی انسان برای دریافت اطلاعات بدون استفاده از حواس پنجگانه ( بینایی، شنوایی، لامسه، ب ...
تحمل کردن، تحمل کردن یک چیز ناخوشایند، یا پذیرش یک وضعیت نامطلوب. این کلمه معمولاً در جملاتی استفاده می شود که نشان دهنده صبر یا عدم تردید در مواجه ...
دنبال کردن یک هدف یا ایده با اصرار و پشتکار فراوان. این عبارت به طور معمول به معنای دنبال کردن یک چیز با اصرار، سخت کوشی و عدم تسلیم می باشد و ممکن ...
پرداخت کردن هزینه یک نوشیدنی برای کسی. به عبارت دیگر، فردی که می خواهد یک نوشیدنی را برای دیگری بپردازد، این عبارت را می گوید. مثال: He stood me ...
تَحْدِیر به معنای سرعت گرفتن یا سرعت در انجام کار به شتاب قرائت کردن ( قطر المحیط ) : انجام قرائت به سرعت. به شتاب راه رفتن ( قطر المحیط ) : رفت ...
🔹 ۱. Sharp در فیلد زمان ( Time ) — به معنای دقیق، فوری، یا در لحظه در زمینه زمان، "sharp" معمولاً به معنای دقیق، فوری، یا در لحظه خاص استفاده می شو ...
گاهی اوقات، کلمه "pedestrian" در زبان انگلیسی به معنای "ساده"، "بی روح"، "غیر جذاب" یا "بدون عمق" ( مثلاً در مورد یک داستان، طراحی یا ادبیات ) استفاد ...
استفاده از قدرت، نفوذ یا موقعیت خود برای فشار آوردن یا کنترل دیگران است، به ویژه وقتی که این کار به صورت بی ادب یا خودخواهانه انجام می شود. مثال ها: ...
🔸 معادل فارسی: • ناز کردن با چشم • عشوه آمدن • چشمک مانند پلک زدن برای جلب توجه 🔸 مثال ها: She knew how to get what she wanted – she just bat her ...