پاسخ‌های حسین کتابدار (١,٦٤٢)

بازدید
٦,٢١٦
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٣ بازدید

معنی کنایی اصطلاح  " In the offstage "  چیه ؟

١ سال پیش
٤ رأی

" In the offstage " اصطلاحی است که به معنای رخ دادن چیزی در پشت صحنه یا خارج از دید عموم است. کنایه از فعالیت‌ها، برنامه‌ها یا تصمیماتی است که در خلوت و بدون اطلاع عموم اتفاق می‌افتد، غالباً در پس زمی ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٥٧٥ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

چه تفاوت‌هایی بین  SQL Server  و سایر سیستم‌های مدیریت پایگاه داده مانند  MySQL و PostgreSQL  وجود دارد؟

١ سال پیش
٢ رأی

SQL Server، MySQL و PostgreSQL هر یک سیستم مدیریت پایگاه داده‌ها متفاوت‌هایی دارند که می‌توانند بر انتخاب آنها بر اساس نیازها و شرایط کاربری تأثیر بگذارند. در زیر چند تفاوت اصلی آنها را مورد بررسی قرا ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٣,٩٩٦ بازدید

به شب نشینی خرچنگ های مردابی چگونه رقص کند ماهی زلال پرست رسیده ها چه غریب و نچیده می افتند به پای هرزه علف های باغ کال پرست  شب نشینی خرچنگ های مردابی کنایه از چیه ؟

١ سال پیش
٤ رأی

عبارت "شب‌نشینی خرچنگ‌های مردابی" یک کنایه است که به دورهمی یا جلساتی اشاره دارد که در آن افراد بی‌فایده یا نادرست گرد هم می‌آیند و تلاش می‌کنند که به مسائل برسند یا تصمیماتی بگیرند. معمولاً این جلس ...

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٧٧ بازدید

وقتی میخوایم ذوق و هیجانمون رو نشون بدیم در انگلیسی چی باید بگیم ؟ چند تا اصطلاح بهم بگید 

١ سال پیش
٤ رأی

I'm so excited! - خیلی هیجان‌زده‌ام! Example : I'm so excited for the trip next week! I can't wait! - نمی‌توانم صبر کنم! Example : I can't wait to see the new movie! I'm thrilled! - خیل ...

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢٠٥ بازدید

معادل فارسی  " Don't put off until tomorrow what you can do today"

١ سال پیش
٣ رأی

معادل فارسی جمله "Don't put off until tomorrow what you can do today" به این صورت است: "کار امروز را به فردا مینداز." این جمله به این معنی است که کارها و وظایف را تا جای ممکن همان روز انجام دهیم و آ ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١٠ پاسخ
٩٧٠ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان
٦ رأی

جمله‌ی "we are meeting him tomorrow" از نظر گرامری درسته و معنی‌اش اینه که "ما فردا او را ملاقات می‌کنیم." در این جمله از زمان حال استمراری (present continuous) برای بیان یک برنامه‌ی آینده استفاده ش ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٥ بازدید

Arguing against multinationals, Critics cry in shrill tones

١ سال پیش
٤ رأی

به معنای ابراز مخالفت یا انتقاد شدید با صدای بلند، اغلب خشن یا نافذ است. به طور استعاری می‌تواند نماد تلاش‌های شدید، احساسی یا ناامیدانه برای بیان یک نکته یا جلب توجه به یک موضوع باشد. مثال؛ Argu ...

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٢١٠ بازدید

منظور از crown court رو متوجه نمیشم. در سلسله مراتب دادگاه های انگلیس دادگاه تاج؟!

١ سال پیش
٤ رأی

"Crown Court" یک دادگاه جنایی در انگلستان و ولز است که به جرایم جدی‌تری رسیدگی می‌کند. این دادگاه‌ها با هیئت منصفه کار می‌کنند و توسط قاضی‌های حرفه‌ای ریاست می‌شوند. در این دادگاه، جرایمی مثل قتل، تج ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢١٠ بازدید

مفهوم  " Net Promoter Score (NPS) "  در بازاریابی  و مدیریت 

١ سال پیش
٤ رأی

 ( NPS ) یک معیار است که در بازاریابی و مدیریت برای سنجش وفاداری مشتریان یک شرکت استفاده می‌شود. این نمره بر اساس پاسخ‌ها به سوال "چقدر احتمال دارد که محصول/خدمات ما را، به یک دوست یا همکار توصیه ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٩٩ بازدید

معنی اصطلاح محاوره ای  " In the loop "

١ سال پیش
٤ رأی

 مطلع بودن یا شامل بودن در فرآیند ارتباطات یا تصمیم‌گیری یک گروه است. (مترادف): Informed, aware, included (متضاد): Out of the loop, uninformed, excluded مثال؛ Make sure to keep me in the loop about the project updates.  She felt out of the loop when she missed the last meeting. 

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٣ بازدید

 AR Startups   به چه شرکت‌هایی میگن ؟

١ سال پیش
٤ رأی

"AR Startups" به شرکت‌هایی اشاره دارد که در حوزه توسعه و استفاده از تکنولوژی واقعیت افزوده (Augmented Reality) فعالیت می‌کنند. این شرکت‌ها معمولاً تلاش می‌کنند تا تجربیات جدید و جذابی را ایجاد کنند که از واقعیت افزوده بهره می‌برند و می‌توانند در زمینه‌های مختلفی از جمله آموزش، بازی‌ها، تجارت الکترونیکی، و حتی مد و فشارها استفاده شوند.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٥٠٣ بازدید

کدوم درست تر، بهتر و رایج تره و فرقشون چیه؟ Stay home Stay at home

١ سال پیش
٤ رأی

هر دو عبارت صحیح هستند، اما « Stay at home » بیشتر در زبان انگلیسی روزمره رایج است و به طور گسترده استفاده می شود. تفاوت: " Stay home " یک عبارت اصطلاحی است و معمولا در انگلیسی آمریکایی استفاده می شود. " Stay at home " نیز صحیح است و اغلب در انگلیسی بریتانیایی استفاده می شود. مثال؛ It's raining. Better stay home today. When I was sick, I had to stay at home.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٤٥ بازدید

واژه ی  "رستوران "  از کدام زبان وارد فارسی شده ؟

١ سال پیش
٣ رأی

 در اصل، این کلمه از واژه فرانسوی " restaurant " گرفته شده است که به مکان‌هایی اشاره دارد که غذا و نوشیدنی به مشتریان ارائه می‌شود.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢١٣ بازدید

سلام  جمع کسالت چی  میشه؟             آیا میشود گفت  کسالات  جمع کسالت هست؟

١ سال پیش
٢ رأی

جمع کلمه "کسالت" در فارسی "کسلان" یا "کسالت‌ها" است، بسته به زمینه استفاده. کسلان : در صورتی که به افراد اشاره دارد. کسالت‌ها : در صورتی که به حالات یا دوره‌های کسالت اشاره دارد.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٠٣ بازدید

 "Their trip was ill-fated from the start with bad weather and lost luggage."

١ سال پیش
٣ رأی

 اغلب برای توصیف رویدادها، پروژه‌ها یا تلاش‌هایی استفاده می‌شود که با بدشانسی مواجه شده‌اند یا محکوم به شکست هستند و بر عدم اجتناب‌پذیری نتیجه ناخوشایند آن‌ها تأکید دارد. بیانگر این است که چیزی ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٨ بازدید

 Retrospective meeting   به چه جلسه ای میگن ؟ معادل فارسی داریم براش ؟

١ سال پیش
٣ رأی

جلسه‌ی بازنگری به گردهمایی گفته می‌شود که در آن اعضای تیم به بررسی و ارزیابی کارهای گذشته، معمولاً پس از اتمام یک پروژه یا اسپرینت، می‌پردازند تا مشخص کنند چه چیزهایی به خوبی پیش رفتند، چه مشکلاتی وج ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٨٦ بازدید

معادل انگلیسی  "پارسال دوست امسال آشنا "  داریم ؟

١ سال پیش
٤ رأی

تقریبا و نه دقیق معادل آن  ضرب المثل فارسی؛   "Out of sight, out of mind"

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢٧٧ بازدید

معنی چی میشه  A real mother fucker in rell  e

١ سال پیش
٢ رأی

این جمله حاوی زبان توهین‌آمیز و نامناسب است.  ولی مودبانه آن می شود احتمالا؛ "یک فرد واقعاً مشکل‌ساز در مقابلم قرار دارد" 😂😂😂

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٩ بازدید

 ترجمه ی  " obscene publications"  چی میشه ؟ میشه مثال بزنید 

١ سال پیش
٣ رأی

ترجمه "obscene publications" به فارسی "نشریات مستهجن" می‌شود. این اصطلاح به مطالب یا نشریاتی اشاره دارد که محتوای نامناسب، غیراخلاقی یا توهین‌آمیز دارند و ممکن است شامل تصاویر، نوشته‌ها یا ویدئوهایی باشد که به طور عمومی قابل قبول نیستند. مثال‌هایی از نشریات مستهجن می‌تواند شامل مجلات یا کتاب‌هایی باشد که محتوای پورنوگرافی دارند یا مطالبی که به طور عمدی به تحریک احساسات جنسی می‌پردازند.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣٨ بازدید

 Go down the rabbit hole   چه موقع هایی به کار میره ؟

١ سال پیش
٢ رأی

اصطلاح "go down the rabbit hole" معمولاً زمانی به کار میره که کسی به یک موضوع یا فعالیت علاقه‌مند می‌شه و بیشتر از چیزی که انتظار داشته وقت و انرژی صرفش می‌کنه.  این اصطلاح از داستان "آلیس در ...

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٨٢ بازدید
چند گزینه‌ای

در شعر  "هر دوست که دَم زد زِ وفا، دشمن شد هر پاک‌رُوی که بود، تَردامن شد"  منظور از تبدیل دوست به دشمن چیست؟

١ سال پیش
٢ رأی

این بیت شعری از حافظ است که به معنای این است که دوستانی که مدعی وفا و دوستی بودند، تبدیل به دشمنان شدند و هر کس که پاک و بی‌گناه بود، لکه‌دار و بدنام شد.  به عبارتی، حافظ از تغییر رفتار و خیانت کسانی که به نظر وفادار و پاک بودند، انتقاد می‌کند.

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٠٩ بازدید

معادل فارسی برای " Social Exclusion  "  چی داریم ؟

١ سال پیش
٣ رأی

معادل فارسی "Social Exclusion" می‌تواند " طرد اجتماعی " باشد. این اصطلاح به وضعیتی اشاره دارد که فرد یا گروهی از افراد به دلایل مختلفی از مشارکت اجتماعی، اقتصادی و فرهنگی جامعه محروم و جدا می‌شوند.

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١,٤٥٨ بازدید

"تا گوساله گاو شود دل صاحبش آب شود "  کنایه از چیه ؟

١ سال پیش
٣ رأی

این ضرب‌المثل به این معنی است که برای رسیدن به هدف یا موفقیت، زمان و صبر زیادی لازم است و در این مدت، صاحب آن تلاش و نگرانی زیادی را متحمل می‌شود. به عبارت دیگر، هیچ موفقیت بزرگی بدون تلاش و گذر زمان به دست نمی‌آید.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٥ بازدید

کلمه ی  " لابراتوار (Laboratorio)"  از چه زبانی وارد زبان فارسی شده ؟

١ سال پیش
٢ رأی

کلمه "لابراتوار" ( Laboratorio ) از زبان ایتالیایی وارد فارسی شده است. در اصل، این واژه از لاتین "laboratorium" به معنی محل کار و تحقیق علمی گرفته شده و از طریق ایتالیایی وارد زبان‌های مختلف شده است.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١,١٥٧ بازدید

ضرب المثل  "دو دو تا  چار تا کن " کی بکار میره ؟

١ سال پیش
٣ رأی

ضرب‌المثل "دو دو تا چهار تا کن" وقتی استفاده می‌شه که از کسی بخواهید درباره‌ی یک موضوع یا تصمیم به طور منطقی و معقول فکر کنه و همه‌ی جوانب رو در نظر بگیره. مثلاً وقتی که کسی تصمیم به سرمایه‌گذاری در یک پروژه داره و شما می‌خواهید اون فرد همه‌ی عوامل و جوانب مختلف رو قبل از تصمیم‌گیری مد نظر قرار بده.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٩٥ بازدید

معادل فارسی اصطلاح حقوقی " supervising the proper enforcement of law"

١ سال پیش
٢ رأی

معادل فارسی "supervising the proper enforcement of law" می‌تواند این باشد: "نظارت بر اجرای صحیح قانون".

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٦ بازدید

میشه چند تا عبارت برای  تشکر رسمی در انگلیسی  بهم پیشنهاد بدید 

٣,٤٧٩
١ سال پیش
٣ رأی

Thank you very much for your assistance. I truly appreciate your support. Your help has been invaluable. I am extremely grateful for your guidance. Your contribution is deeply appreciated.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٤ بازدید

"dog person"  به چه کسایی میگن ؟

١ سال پیش
٤ رأی

به افرادی که سگ‌ها را بسیار دوست دارند و ترجیح می‌دهند به عنوان حیوان خانگی سگ داشته باشند، "dog person" یا "سگ‌دوست" می‌گویند. یک "سگ‌دوست" کسی است که سگ‌ها را دوست دارد و ترجیح می‌دهد به عنوان حیوان خانگی سگ داشته باشد. آن‌ها اغلب احساس ارتباط ویژه‌ای با سگ‌ها دارند و از وقت گذراندن با آن‌ها لذت می‌برند. مثال؛ She’s a true dog person; she has three dogs and loves spending time with them.

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٤٣ بازدید

معنی  " ruff day"  در جمله ی  i am having a ruff day چیه ؟

٣,٤٧٩
١ سال پیش
٤ رأی

"Ruff day" که در جمله‌ی "I am having a ruff day" آمده است، اشتباه نگارشی (spelling) برای "rough day" است و به معنای داشتن روزی سخت و طاقت‌فرسا می‌باشد مثال؛ I am having a rough day. Everything went wrong today, and I am having a rough day.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢١٣ بازدید

حرف اضافه ی crazy چیه ؟

١ سال پیش
١ رأی

حرف اضافه‌ی مناسب برای "crazy" معمولاً "about" است. مثال؛ She is crazy about that new restaurant. He's crazy about football. They're crazy about each other.  گاهی از حرف اضافه "for" هم در برخی عبارت‌ها استفاده می‌شود، اما "about" بیشتر رایج است. برای مثال: She went crazy for the new song. 

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٦٢ بازدید

Immediate response  به چه نوع واکنشی اشاره می‌کند؟

١ سال پیش
٣ رأی

معنی: واکنشی سریع و بدون تأخیر. کاربردها: وضعیت‌های اضطراری: واکنش فوری برای رسیدگی به وضعیت‌های اضطراری. مکالمات: اشاره به پاسخ‌های سریع

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٣٠ بازدید
چند گزینه‌ای

آرایه‌ی ادبی در بیت  "عقل بهتر می‌نهند از کائنات / عارفان گویند مستی خوشتر است"  چیست؟

١ سال پیش
٢ رأی

آرایه‌ی ادبی در این بیت، "تضاد" یا "تقابل" است. عقل بهتر مینهند از کائنات : در این قسمت از بیت، عقل به عنوان چیزی ارزشمندتر از همه‌ی چیزهای موجود در عالم بیان می‌شود. عارفان گویند مستی خوشتر است ...

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٣٩٣ بازدید

معنی ضرب المثل  "میختو محکم بکوب "  چیه ؟

١ سال پیش
٣ رأی

معنی: کارهایت را با دقت و صحت انجام بده تا بعداً مشکلی پیش نیاید. این ضرب‌المثل بیشتر به اهمیت دقت و صحت در انجام کارها تأکید دارد. فکر میکنم مثال‌های زیادی از موقعیت‌های روزمره هم میشه براش پیدا کرد.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٥ بازدید

 در بیت  "ماییم و می و مُطْرِب و این کنجِ خراب / جان و دل و جام و جامه پُر دُردِ شراب"  بنظر شما  شاعر چه نوع زندگی را توصیف می‌کند؟

١ سال پیش
٢ رأی

این بیت تصویری از یک زندگی پر از بی‌قیدی، لذت‌های زودگذر، و دوری از دغدغه‌های روزمره را ترسیم می‌کند. شرح بیت: شاعر در این بیت به همراه یاران خود در گوشه‌ای دور از جامعه، به نوشیدن شراب و گوش دادن ب ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١٣ پاسخ
٧٧٩ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

i need you   با   i do need you چه فرقی دارن ؟

١ سال پیش
٦ رأی

i need you : معنی: به تو نیاز دارم سطح تاکید: عادی کاربرد: در مواقع معمولی که نیاز به کسی یا چیزی را بیان می‌کنیم. i do need you : معنی: واقعاً به تو نیاز دارم سطح تاکید: بیشتر کاربرد: زمانی که می‌خواهیم تاکید بیشتری بر نیاز خود بگذاریم یا اصرار داریم که نیاز ما واقعی است. به طور خلاصه، "i do need you" تاکید بیشتری بر نیاز دارد.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧١ بازدید

جمله ی  i am not in the best mood  رسمیه ؟ یا غیر رسمی ؟

١ سال پیش
٣ رأی

جمله‌ی "I am not in the best mood" غیر رسمی است. مثال؛ Formal Alternative: I am feeling somewhat unwell today. Informal Alternative: I'm not feeling great right now.

١ سال پیش
٤ رأی
٦ پاسخ
٥٤٩ بازدید

هم بتقلیب تو تا ذات الیمین تا سوی ذات الشمال ای رب دین  دوستان لطف کنید معنی این بیت رو توضیح بدید سپاس

٨,٣٢٧
١ سال پیش
٥ رأی

این بیت به دلیل ساختار زبان‌شناختی‌اش، پیچیده است. به طور کلی، منظور شاعر از این بیت این است که خداوند همه جهات و همه نقاط را در بر می‌گیرد و او را می‌توان در همه‌جا یافت. تحلیل بیت : هم بتقلیب ت ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٤ بازدید

Outer Banks برگرفته از اسم یک سریال هست و دنبال فارسی روان این کلمه میگردم.

١ سال پیش
٣ رأی

Outer Banks  به یک زنجیره‌ای از جزیره‌های کوتاه و باردی در ساحل شرقی ایالت کارولینای شمالی در آمریکا اشاره دارد. این جزیره‌ها بین دریای اطلس و سواحل شمالی و جنوبی کارولینای شمالی قرار دارند و به عنوان یک مقصد مهم توریستی شناخته می‌شوند.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٨٦ بازدید

درود میخواستم معنی further education رو بپرسم. ممنون

١,٨٠٤
١ سال پیش
٢ رأی

Further education به معنای ادامه تحصیل پس از اتمام تحصیلات پایه (مانند دبیرستان) است. این نوع آموزش معمولاً در موسسات آموزش عالی مانند دانشگاه‌ها، کالج‌ها و یا موسسات فنی و حرفه‌ای ارائه می‌شود و می‌ ...

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٢٣ بازدید

ضرب‌المثل  'تا نباشد چیزکی، مردم نگویند چیزها'  چه دیدگاهی درباره شایعات و واقعیت‌ها ارائه می‌دهد؟

١ سال پیش
٣ رأی

این ضرب‌المثل فارسی به این معناست که همیشه حقیقت یا نشانه‌ای از واقعیت در پس شایعات و گفته‌ها وجود دارد. به عبارت دیگر، اگر مردم چیزی را شایعه کنند یا درباره‌اش صحبت کنند، احتمالاً ریشه‌ای از حقیقت در ...

١ سال پیش