پاسخهای عیسی (٣٧)
تو گوگل ترنسلیت و ربات ها خوب بهم ترجمه نمیدم میزنم لطفا این متن تخصصی رو برام ترجمه کنید خیلی عجله ای مرسی. این متن به چه کلمه ای یا اصطلاح انگلیسی اشاره میکنه ؟ Benefits, other than pa ...
متن اشاره می کنه به "fringe benefits" یا مزایای جانبی ، که مزایای اضافی هستند که کارفرمایان علاوه بر حقوق، پاداش و بازنشستگی به کارمندان خود ارائه می دهند. این مزایا می تواند بسته به شرکت بسیار متفاوت ...
"Fault element" یا عنصر خطا در متون حقوقی به معنای رکن معنوی جرم یا عنصر ذهنی مسؤولیت مدنی است. این عنصر به ذهنیت شخص خاطی و قصد یا بیاحتیاطی او در ارتکاب فعل زیانبار اشاره دارد. برای اثبات وجود عن ...
ریاضیاتِ رو به بیرون (Outward-looking Mathematics) ریاضیات رو به بیرون، رویکردی به آموزش و یادگیری ریاضیات است که بر کاربردِ ریاضیات در دنیای واقعی تأکید دارد. در این رویکرد، دانشآموزان به جای ...
A new version of a work fifty seven years old این جمله را معنی کنید
اگر منظور شما intitle باشد باید عرض کنم : “Intitle” یک واژه ترکیبی است که از دو بخش تشکیل شده است: “In” به معنای “در داخل” “Title” به معنای “عنوان” پس “intitle” به معنای “در داخل عنوان” است. این ...
I have read (I've read) fifty pages, but I have to read fifty more. این جمله به این معنی است که شخص قبلاً پنجاه صفحه را خوانده است، اما هنوز پنجاه صفحه دیگر باقی مانده است که باید بخواند.
ترجمه فارسی عبارت “Shit-eating grin” به صورت زیر است: لبخند خودشیفته لبخند یا پوزخند خودبرتربینانه مثال انگلیسی: “When he found out he got the promotion, he had a shit-eating grin on hi ...
سلام دوستان! میخواستم بدونم تیمارستان در انگلیسی معادل تک کلمه ای داره که مستقیما به معنای تیمارستان باشه یا نه . میدونم که "mental hospital" این معنی رو میده اما دنبال چیز دیگه ای هستم .
برای کلمه تیمارستان به انگلیسی علاوه بر Mental hospital چند اصطلاح و کلمه ی دیگر نیز وجود دارد: Asylum : معنی فارسی: تیمارستان مثال انگلیسی: The patient was admitted to the asylum for treat ...
سلام .دنبال چن تا اصطلاحم به جای very good بگم :)
عبارات و اصطلاحات انگلیسی که میتوانند به جای “very good” استفاده شوند: Superb معنای فارسی: عالی، برجسته مثال انگلیسی: The chef’s new dish was superb. ترجمه فارسی: غذای جدید سرآشپز عا ...
سلام معنی ضرب المثل زیر: Barking dogs seldom bite
ترجمه ضرب المثل انگلیسی “Barking dogs seldom bite” به فارسی: “سگهای پر سر و صدا کمتر ( به ندرت)گاز میگیرند” این ضرب المثل به این معنی است که افرادی که زیاد داد و فریاد میکنند و تهدید میکنند، معم ...
سلام روز و شب خوش اصطلاح زیر معنیش چیه ؟ put yourself in my shoes
ترجمه اصطلاح “put yourself in my shoes” به فارسی: “خودت را جای من بگذار” این اصطلاح به معنای این است که شخص دیگری را تشویق میکند تا خودش را در موقعیت و شرایط آن شخص قرار دهد و از دیدگاه او به موضوع ...
مترجمین محترم آیا کسی معادلی برای متصدی کنترل اموال یا همون کارمندی که به امین اموال معروف هست در ارگانهای دولتی، سراغ داره؟
معادل انگلیسی برای “متصدی کنترل اموال” یا “کارمندی که به امین اموال معروف می باشد”: “Property Custodian” یا “Asset Custodian”. Property Custodian/Asset Custodian به فردی اطلاق می شود که ...
معانی مختلف و اصلی و پرکاربرد کلمه come upدر جاهای مختلف چیست لطفا با مثال
نزدیک شدن، رسیدن: The train is coming up to the station. (قطار در حال نزدیک شدن به ایستگاه است.) The deadline for the project is coming up next week. (مهلت پروژه هفته آینده فرا می رسد. ...
جمله یا کلمه ی معادل انگلیسی برای متن انگلیسی "متن تخصصی مالی" Job characteristics other than financial. These include hours and working conditions, holidays, training provision, opportunities for pr ...
اگه منظور شما را درست متوجه شده باشم معادل و ترجمه انگلیسی برای عبارت "متن تخصصی مالی" “Financial Specialized Text” یا “Financial Technical Text” می تواند باشد
سلام ممنون میشم راهنماییم کنید اگر بخوام بگم کتابتو باید سیمی کنی یا کتابمو سیمی کردم به انگلیسی چی میتونم بگم؟
عبارت “spiral bound” می تواند برای ترجمه عبارت “سیمی کردن” به انگلیسی استفاده شود. مثال های انگلیسی و ترجمه فارسی Formal : “You should spiral bind your book to protect the pages. ” Infor ...
ترجمه جمله Thanks for saving my ass چه میشود ؟
ترجمه فارسی عبارت "Thanks for saving my ass" به صورت زیر است: "از اینکه من را نجات دادی، متشکرم." این عبارت دارای چند کاربرد و معنی است: معنی اصلی و مستقیم - این عبارت به معنای تشکر و ...
کسی میدونه فرق i've to go و i have got to go چیه؟ کدومش informal هست؟
در مقایسه بین این دو عبارت: "I've to go" - این عبارت به صورت informal و غیررسمی است. "I have got to go" - این عبارت به صورت formal و رسمی تر است. توضیح: "I've to go": - استفاده از فر ...
معنیش لطفاً 𝑬𝒗𝒆𝒓𝒚 𝒕𝒊𝒎𝒆 𝑰 𝒍𝒐𝒔𝒕 𝒊𝒏 𝒎𝒚 𝒍𝒊𝒇𝒆,𝑰 𝒈𝒐𝒕 𝒔𝒕𝒓𝒐𝒏𝒈𝒆𝒓!
**ترجمه رسمی تر: ** "هر بار که در زندگیام شکست خوردم، قویتر شدم!" **ترجمه محاورهای:** "هر دفعه که تو زندگی باختم، قویتر شدم!" این جمله دارای چند نکته مهم است: “Every time I lost in my life” - ...
سلام و احترام .این جمله ی محاوره ای bear with me چی معنی میده ؟
ترجمه رسمی تر“bear with me”: لطفاً کمی صبر و تحمل داشته باشید. این عبارت به معنای درخواست از طرف مقابل برای داشتن کمی صبر و درک است، زمانی که فرد در حال انجام کاری است یا قصد دارد توضیحی را ار ...
معانی مختلف و اصلی و پرکاربرد کلمه abstract در جاهای مختلف چیست
کلمه “abstract” در جاهای مختلف و با توجه به زمینههای مختلف، معانی متفاوتی دارد. در زیر، معانی اصلی و پرکاربرد کلمه “abstract” در چند زمینه را عرض می کنم : هنر: در هنر، “abstract” به معنای نمایش یا ب ...
احتمالاً متعلق به میشل فوكو فیلسوف فرانسوی باشد هر چند به افکار و آرای امانوئل كانت نیز شباهت دارد.
Give every man thy ear, but a few thy voice.
این عبارت از شاعر و نویسنده انگلیسی ویلیام شکسپیر است و در قطعهای از نمایشنامه “هملت” آمده است. این عبارت به صورت کامل به این صورت است: “Give every man thy ear, but a few thy voice; Take each ...
سلام ممنون میشم راهنماییم کنید اگر بخوام بگم فی الداهه گفتم به انگلیسی چی باید بگم؟
روش بیان عبارت “في البداهة گفتم” به طور کامل در زبان انگلیسی را میتوان به صورت زیر توضیح داد: وقتی میخواهید بگویید “في البداهة گفتم” به معنای این است که شما نظر، پاسخ یا عبارتی را بدون برنامهریزی ...
مثلا بخواییم بگیم،دست انداختن به انگلیسی باید چی بگیم؟
اصطلاح “دست انداختن” در زبان فارسی به معنای فریب دادن، مسخره کردن یا شوخی کردن با کسی به شکلی طنزآمیز و شوخ طبعانه است. این اصطلاح در زبان انگلیسی معادل آن “to pull someone’s leg” است. روش های بیان ...
سلام .این اصطلاحو کسی معنیشو میدونه ؟ couch potato
عبارت “couch potato” در زبان فارسی به معنای “آدم تنبل و بیتحرک” است. این عبارت به فردی اطلاق میشود که بیشتر اوقات خود را بر روی مبل یا کاناپه (couch) نشسته و به تماشای تلویزیون یا انجام کارهای بیت ...
ضرب المثل انگلیسی " every thing happens for a reason" عنی چی؟
ضرب المثل انگلیسی “every thing happens for a reason” به فارسی معادل “هر اتفاقی به دلیلی رخ میدهد” است. این ضرب المثل بیان میکند که هر اتفاق و رویدادی که در زندگی ما رخ میدهد، دارای دلیل و علتی است ...
کدام گزینه مناسبه ؟ When the two chemicals are mixed, they have a short reaction time before they reach ………
با توجه به متن داده شده، برای جای خالی علاوه بر“equilibrium” میتوان از کلمات یا عبارات زیر هم استفاده کرد: “a steady state” “a stable condition” “a balanced state” این کلمات و عبارات به خوب ...
Michael soon realized that his wife was ……… and that she would never have a child.
با توجه به متن داده شده، علاوه بر barren می توان از “sterile” نیز در جای خالی استفاده کرد. “Sterile” به معنای ناباروری و عدم توانایی در داشتن فرزند است. این کلمه به خوبی با متن جمله همخوانی دارد و بیان میکند که همسر مایکل قادر به داشتن فرزند نیست.
من فقط Don't f*k with me رو بلدم که مودبانه نیست. چی میشه جاش گفت ؟
برای بیان عبارت “سر به سرم نذار” به شکل مودبانه به انگلیسی، میتوان از عبارات زیر استفاده کرد: “I would appreciate it if you could refrain from teasing me.” این عبارت به طور محترمانه درخواست میکند ک ...
اصطلاح "take a nap" به فارسی معادل "چرت زدن" یا "خواب کوتاه" است. به طور کامل: "Take a nap" به معنای استراحت کوتاهی است که فرد در طول روز انجام میدهد. این اصطلاح به خواب کوتاهی اشاره دارد که معمولا ...
سلام میخوام به انگلیسی بگم: "چقدر قیافه ی این دختره برای من آشناست. انگار یه جایی قبلا دیدمش" She's got a familiar face but I vaguely remember whether I met her before OR but i can't place her. place to recognize someone or remember where you have seen them or how you know them: She looks familiar but I can't place her.did she use to work here?!
This girl’s face looks so familiar to me. It’s as if I’ve seen her somewhere before. نکات کلیدی در ترجمه: “چقدر قیافه ی این دختره برای من آشناست This girl’s face looks so familiar to me “انگار یه جایی قبلا دیدمش It’s as if I’ve seen her somewhere before
سلام دوستان معنی درست این اصطلاح چیه ؟ you make me sick
این عبارت به صورت محاوره ای و به زبان فارسی میتواند به این صورت ترجمه شود: "تو حالمو بهم میزنی" این عبارت بیانگر احساس تنفر، انزجار و ناراحتی شدید فرد نسبت به شخص دیگری است. به طور کلی، این عبارت برای بیان این معنا استفاده میشود که شخص مورد نظر رفتار یا ویژگیهایی دارد که باعث ایجاد حس تهوع و انزجار در فرد میشود. این عبارت بیانگر یک احساس منفی و شدید نسبت به شخص دیگر است.
Iolanthe عنوان یک اپرای کمدی است که توسط گیلبرت و سولیوان ساخته شده است. این اپرای کمدی در سال ۱۸۸۲ در لندن به اجرا درآمد. Iolanthe یک کلمه یونانی است که به معنای “بنفش گل” یا “بنفش پری” است. این عنوان به شخصیت اصلی اپرا، یک پری به نام Iolanthe اشاره دارد. این اپرای کمدی به طور طنزآمیز به موضوعات سیاسی و اجتماعی میپردازد و از طریق موسیقی و داستان، به تحلیل و نقد این موضوعات میپردازد.
grant-aided housing associations
این سازمانهای مسکن یارانهای، گروههایی هستن که از پول و کمکهای دولتی استفاده میکنن تا برای آدمهای نیازمند، خونههای ارزون بسازن. این گروهها سودی نمیبرن و هدفشون کمک به مردم و تأمین مسکن ارزونق ...
اصطلاح You will make it far چه معنی داره؟
“You will make it far” در فارسی به معنای “تو خواهی توانست به جایی برسی” یا “تو موفق خواهی شد” است. این جمله به این معنی است که فرد مورد نظر پتانسیل و توانایی رسیدن به موفقیت و پیشرفت در آینده را دارد ...
Except he ll never come back if he gets in too deep مگر اینکه زیادی توش غرق بشه(درباره بازی کامپیوتری حرف میزنند) و بر می گرده معنی بهتری سراغ دارین لطفا تبادل نظر کنید🌱🌱
“Except he’ll never come back if he gets in too deep” در فارسی به معنای “مگر اینکه او دیگر هرگز برنگردد اگر خیلی عمیق درگیر شود” است. این جمله به این معنی است که اگر فرد مورد نظر بیش از حد در یک موقع ...
میتونید مفهوم قسمت cool down period رو با توجه به توضیحات زیرش بگید؟ ممنون میشم (برنامه ی کنتزل استفاده از اپ ها)
“Cool down period” در فارسی به معنای “دوره آرام سازی” یا “دوره خنک شدن” است. این اصطلاح به یک بازه زمانی اشاره دارد که طی آن فرد یا سیستمی پس از یک فعالیت شدید یا تنش، فرصت پیدا میکند تا آرام شود و ...
an operetta (1882) by Sir William S. Gilbert and Sir Arthur Sullivan