برای اصطلاح Brainstorm with someone چه معادل فارسیی داریم ؟
کدام یک از گزینههای زیر میتواند نشانهای از "love bombing" باشد؟
معادل انگلیسی "باشه طلبت " یا " یکی طلبت " چی باید بگیم ؟
ترجمه ی اصطلاح محاوره ای " Running the show "
معنی ضرب المثل "دستی بر آتش دارم " چیه ؟
چند تا عبارت رسمی انگلیسی برای تشکر پیشنهاد بدید لطفا
معادل فارسی " Legs like lead " چی میشه ؟
اگر چیزی باید "Promptly" انجام شود، چه معنایی دارد؟
"Customs Duty Drawback" چیست و چه زمانی واردکنندگان میتوانند از آن بهره ببرند؟
تعریف مفهوم " Cultural Branding"