به چه شرکت هایی شرکت های سمتایی میگویند ؟
Allan zooms past tom laughing
I pictured Mom and Via talking about me in the kitchen. I figured Via was feeling really, really, really bad. I pictured Mom totally laying on the guilt. And Dad would be mad at her when he came home, too.
Jimmy grants deals drugs out of the bar where his girlfriend works
He felt enormously happy, not only for having escaped the lynx, but also at having made so many friends in the forest
به جای جمله پایین: put his beak into the water میشه نوشت: Put into the water his break
she touched her magic wand to Cinderella’s clothes
One of his African slaves is feeling sick with small pox.
سلام. خیلی مواقع پیش اومده که دیدم توی زبان انگلیسی برای you به جای were از was استفاده میشه. چه تو فیلم چه تو موسیقی ( هر چند که توی موسیقی همچین کار هایی برای بهتر کردن وزن و قافیه زیاد اتفاق میوفته ). میخوام بدونم دلیلش چیه؟ آیا دلیل منطقی ای پشتشه یا همینجوری الکی؟ بحث British یا American بودن مطرحه؟ یه نمونه مثال: "You was right that day"
He snuck into his sister’s room and stole her bag out of spite.