معنی ضرب المثل " there is truth in wine"
Keep things in perspective ترجمهٔ روان به فارسی؟
این عبارت چرا به این صورت نوشته شده؟ محاوره ایه به نظرتون یا توی متن های رسمی هم اینطور نوشته میشه؟ معنیش میشه " «یک مثال دیگر، در شکل ۴ که در زیر آمده است.»" اما سوالم اینه چرا فقط کلمه below   ...
and how does it differ from other engineering disciplines?
مفهوم "Men's underwear index" در اقتصاد و تحلیل های اقتصادی چیه ؟
چگونه فرآیند Deal Sourcing در شرکتهای Private Equity با شرکتهای Venture Capital تفاوت دارد؟
Expression of Interest
چرا از "couple " در جمله ی "do you have couple of minutes" استفاده شده ؟
ترجمه این جمله رو میدونم که میشه یک روند، یک تمایل کلی در روشی است که یک موقعیت در حال تغییر یا توسعه است. اما منظور تمایل کلی در روشی ی موقعیت تغییر میکنه اصلا برام قابل درک نیستش. شاید دارم اشتباه ترجمش میکنم ممنون میشم ترجمه قابل فهمش رو بگید
divine Ground...