٣ رأی
٢ پاسخ
١١٧ بازدید

End up being here  به چه معناست؟ 

٧ ماه پیش
١ رأی

به اینجا بودن ختم شدن یعنی پس از  طی مسیری به اینجا رسیدم

٧ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٤ بازدید

something interesting  می شه یک چیز جالب توجه  ، سوال  من این هست مگه موصوف وصفت  در انگلیسی  بر عکس فارسی نیست ؟چرا این جا برعکس نیست؟

٧ ماه پیش
٠ رأی

Something به معنی چیزی یا یک چیز به کار میره اگه بخواین به‌صورت موصوف و صفت استفاده کنین باید بگید: an interesting thing

٧ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٠٨ بازدید

برای خواندن اعداد چطوری باید خوند مثلا ۱۹۹۸ یا ۵۶۷ یا ۲۳۴

٨ ماه پیش
٢ رأی

چند مدل میشه خوند برای سال معمولا دو رقم دو رقم میخونن: ۱۹۹۸=nineteen ninety-eight ۵۶۷ =five hundred sixty-seven ۱۹۹۸ به عنوان یه عدد معمولی یا یه عدد در ریاضیات= one thousand nine hundred ninety-eight

٨ ماه پیش
٥ رأی
١٦ پاسخ
١,٤٢٥ بازدید

نام کافه فضایی که خاص باشه  ممنون

٨ ماه پیش
٢ رأی

نبیولا Nebula به معنی سحابی (محل تشکیل ستاره‌ها)

٨ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٤ بازدید

معنی اصطلاح  "at some point" 

٨ ماه پیش
١ رأی

یجورایی،  در مقطعی، یه زمانی

٨ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٣ بازدید

این چه معنی داره؟  take seats on

٨ ماه پیش
رأی

Take a seat یعنی نشستن On هم که بعدش اومده منظور ((نشستن روی...)) هست

٨ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢١٠ بازدید

 معنی  practice makes perfect

٨ ماه پیش
٠ رأی

یعنی با تمرین و ممارست ، نتیجه‌های بی‌نقص حاصل میشه

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٠٣ بازدید

مثلن celery  sticks being  snapped in half

٨ ماه پیش
١ رأی

نصف کردن یا شکستن

٨ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٥٥٢ بازدید

اگه میشه انگلیسی جمله من رو بگید

٨ ماه پیش
٠ رأی

How long does it take for astronauts to travel from Earth to the Moon?

٨ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٩ بازدید

the wolves always tore the stitches out

٨ ماه پیش
١ رأی

Tear out یعنی بیرون کشیدن، پاره کردن معنی جمله: گرگ‌ها همیشه بخیه‌هارو بیرون میکشند (پاره می‌کنند).

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨١ بازدید

The hermit told the knight about the awful things that were happening there.

٨ ماه پیش
١ رأی

معتکف به شوالیه درباره اتفاقات بدی که اونجا می‌افتاد خبر داد

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٠ بازدید

در عبارت you stupid cow چرا قبل از stupid cow از you استفاده شده؟نباید you are بیاره؟

٨ ماه پیش
٣ رأی

اینجا داره شخص رو صدا میزنه و بهش صفت میده معنی you stupid cow: تو گاو احمق... معنی you're a stupid cow: تو یه گاو احمق هستی.

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٩ بازدید

meatloaf and brussels sprouts sounds good right now , right ?!

٨ ماه پیش
١ رأی

Sounds اینجا فعله. منظور از sounds good اینه که صدای لذت‌بخشی داره. قشنگ به گوش میرسه

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٦٤ بازدید

تلفظ here وhear یکیه ،چطور متوجه تفاوتش بشیم؟

٨ ماه پیش
١ رأی

تلفظ here: هیر تلفظ hear: هی‌یِر

٨ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٤١٨ بازدید

وقتی مثلا سوال میشه چرا فلان کار رو انجام ندادی توی گذشته  چطوری می تونیم بگیم شرایط برام مهیا نشد. یه جوابی که هم مودبانه باشه هم جزئیات نداشته باشه 

٨ ماه پیش
١ رأی

I didn't have a chance

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٤٩ بازدید

در کنار ترجمه به کمک گوگل ترنسلیت چه روش های دیگه ای برای ترجمه سراغ دارید؟

١,٣٤٣
٨ ماه پیش
١ رأی

از ChatGPT استفاده کنید

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٦١ بازدید

 he looks worried   he is worried

٨ ماه پیش
٣ رأی

 he looks worried یعنی از ظاهرش معلومه که نگرانه. از بیرون اینطور بنظر میرسه ولی  he is worried یعنی اون نگرانه

٨ ماه پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
٩٣ بازدید

بچه ها معنی ‌ keep calm and let it be  کسی میدونه یعنی چی؟

٨ ماه پیش
٣ رأی

آروم باش و بزار هرچی میخواد پیش بیاد

٨ ماه پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
١٧١ بازدید

the grass is always greener on the other side of the fance

٨ ماه پیش
٢ رأی

بله به معنی همون ضرب‌المثل خودمونه تقریبا که میگه: مرغ همسایه غازه

٨ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٠٨ بازدید

سلام دوستان، یه جمله هست، Look, this how I approach, ترجمه ش ،، ببین من اینطوری بهش نزدیک میشم، یا توجهشو حلب میکنم، یا مخشو میزنم. ترجمه سوم درست درمیاد؟

٨ ماه پیش
١ رأی

معمولا منظور همون نزدیک شدن و شروع مکالمه‌اس ولی ممکنه به معنی مخ زدن هم استفاده بشه

٨ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٩ بازدید

هتریک در فوتبال به چه معناست ؟

٨ ماه پیش
١ رأی

سه گل در یک بازی

٨ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١٢ پاسخ
٦٥٦ بازدید

اگه بخوام به انگلیسی بگم طرف پایه یه کاریه چطوری باید بگم. ممنونم

٥٠٧
٨ ماه پیش
١ رأی

Are you down? Are you in?

٨ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٠٥ بازدید

ترجمه ی  روان اصطلاح عامیانه ی  "don't hesitate"

٨ ماه پیش
٠ رأی

شک نکن، تردید نداشته باش، مُرَدد نباش

٨ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٤٠ بازدید

Internal resources  در روانشناسی چه طور ترجمه میشه؟

٨ ماه پیش
٣ رأی

توانایی‌های درونی

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٢٢ بازدید

Unfortunately, that is not often the case in large cities.

٩ ماه پیش
١ رأی

یعنی موضوع اصلی، موضوع مورد بحث،...

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٩ بازدید

eremy stretched out and grabbed a piece of wood.

٩ ماه پیش
٢ رأی

Eremy بدنشو کشید و یک تکه چوب برداشت. (یعنی  برای رسیدن به تکه چوب باید بدنشو کِش می‌داد)

٩ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٩٦ بازدید

آیا این حرکتی که انگشت دست رو روی لب ها میذاریم به عنوان علامت "ساکت"،   فعل یا کلمه خاصی در انگلیسی داره؟ 

٢٠
٩ ماه پیش
٠ رأی

Hush به معنی ساکت باش، حرف نزن

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٠ بازدید

Karen is bored at work and at home

٩ ماه پیش
١ رأی

حوصله‌اش سر  میره کِسِل میشه بی‌حوصله میشه

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٧ بازدید

معنی if توی این جمله نامفهومه He doesn’t know if he believes the ghost.

١,٠٧٦
٩ ماه پیش
١ رأی

که آیا اون نمیدونه که آیا به روح باور داره یا نه

٩ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١١٢ بازدید

برای مثال در جملات زیر sort of  چه کاربرد و معنی دارد  I am not the sort of person she has to see often I don't have time for that sort of thing

٩ ماه پیش
٢ رأی

از اون دسته... من از اون دسته آدما نیستم من از اونجور آدما نیستم

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٠٣ بازدید

He ran toward the village crying out help

١,٠٦٥
٩ ماه پیش
١ رأی

ran گذشته run او  گریان برای درخواست کمک به سمت دهکده دوید

٩ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣١ بازدید

Pete the cat was walking down the street in his brand-new white shoes.

٩ ماه پیش
١ رأی

Down the street یعنی در امتداد خیابان داشت در خیابان قدم میزد

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٦ بازدید

I have a sweet tooth   به چه معناست

٩ ماه پیش
١ رأی

من به شیرینی‌جات علاقه دارم

٩ ماه پیش
١ رأی
٦ پاسخ
٢٨٠ بازدید
چند گزینه‌ای

میشه این سوالمم جواب بدید  چطوری الگویابی کنم ؟ بین اعداد در دنباله عددي زیر، رابطهاي وجود دارد. عددي که با علامت سوال مشخص شده، کدام است؟  21 32 45 60 77 , , , , , ? 96 (1 88 (2 84 (3 90 (4

٩ ماه پیش
٢ رأی

دنباله درجه دوم هست (جمله عمومیش مثل تابع درجه ۲ میشه) دومی = اولی+۱۱ سومی =دومی +۱۳ چهارمی =سومی +۱۵ پنجمی=چهارمی+۱۷ و همینطور الی آخر

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٨ بازدید

bravery bravely  چه‌ تفاوتی‌ با‌ هم‌ دارن‌ آیا‌ یک‌ معنی‌ میدن و‌ میشه‌ به‌ جای همدیگه‌ استفاده‌ کرد؟

٩ ماه پیش
١ رأی

Bravery اسم هست. معنی: شجاعت، دلاوری Bravely قید هست. معنی: شجاعانه، با دلاوری

٩ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩١ بازدید

A: Look at the ocean. Isn’t it romantic? B: Oh, yeah. The ocean is very romantic. A: And look at the moon. Isn’t it romantic, too? B: Yeah, yeah, yeah. The moon is great as well.

٩ ماه پیش
١ رأی

اینکه عملا تو فارسی هم همینو میگیم 😂 اقیانوس خیلی رمانتیکه

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٩ بازدید

these people have discovered a reason, a consuming, energizing, almost obsessive purpose

٩ ماه پیش
١ رأی

وسواس‌گونه،افراطی

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٩ بازدید

Tom says, “I’m gonna smoke you, sucka!”

٩ ماه پیش
١ رأی

Sucka همون عامیانه‌تر Sucker هست احمق، کودن

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٣ بازدید

Instead, he ended up working for a company that rented cars.

٩ ماه پیش
١ رأی

در نهایت  به .... ختم شد

٩ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٢ بازدید

It is as if we were in each other's heads

٩ ماه پیش
٤ رأی

وضعیت جوری بود که انگار ما توی مغز همدیگه بودیم (یعنی مثل هم فکر میکردیم، ذهن همدیگه رو میخوندیم)

٩ ماه پیش