٢ رأی
تیک ٧ پاسخ
٦٥٩ بازدید
چند گزینه‌ای

« فیض روح القدس ار بار مدد فرماید دیگران هم بکنند آنچه مسیحا می کرد » الف) تلاش عاشق    ب) شفاعت جبرئیل  ج) تعالی روح   د) عنایت معشوق

٤ ماه پیش
٣ رأی

جواب درست می‌چرخه دور گزینه د) یعنی عنایت معشوق. ببین، توی این بیت، حافظ می‌گه اگه فیض روح‌القدس یعنی اون کمک و انرژی معنوی الهی، بیاد و پشتیبانی کنه، بقیه‌ی آدم‌ها هم می‌تونن کارایی بکنن در حد حضر ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٢٠٤ بازدید

معنی این متن اصطلاحی چیه Meat  grinder assault .

٤ ماه پیش
٢ رأی

یه جور حمله‌ست، ولی نه هر حمله‌ای… این اصطلاح معمولاً توی جنگ و نظامی‌گری استفاده میشه وقتی میگن یه حمله شبیه meat grinder بوده، منظورشون اینه که اون‌قدر شدید، خونین، و پرتلفات بوده که انگار سربازا د ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٦٢ بازدید

ترجمه  و مفهوم این شعر مولانا چیست  در عشق گشتم فاشتر .و  ز همگان قلا شتر وز دلبران خوش باشتر مستان سلامت می‌کنند 

٤ ماه پیش
١ رأی

مولانا داره میگه: تو عشق که افتادم، دیگه حسابی لو رفتم، دیگه هیچ چی رو پنهون نمیکنم، خود خودمم از همه‌ بی‌خیال‌تر و ول‌تر شدم، اصلاً قید قضاوت مردم و دنیا رو زدم نسبت به دلبرها و خوش‌سیرتا هم، یه ح ...

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٩٢ بازدید

فرق دو کلمهٔ «سنگ نوشته» با «سنگ نبشته» چیه؟

٤ ماه پیش
١ رأی

فرق سنگ نوشته و سنگ نبشته بیشتر توی شکل واژه‌سازی و یه کوچولو هم تو حال‌وهوای ادبیشونه 😄 🔹 سنگ‌نوشته: یه ترکیب معمولی و امروزیه. یعنی نوشته‌ای که روی سنگ حک شده. خیلی جاها استفاده میشه، حتی تو ا ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٥٢ بازدید

دو کلمه sand  و  dust چه فرقی با هم دارند ؟ به کدوم گردو خاک میگیم sand  و به کدام میگیم dust? 

٤ ماه پیش
٣ رأی

فرق sand و dust تو سایزشونه 😄 🔹 sand یعنی شن‌ریزه یا همون دونه‌های کوچیک اما نه خیلی کوچیک! مثلاً همونا که تو ساحل هست یا توی کویر زیر پات می‌ریزه. یه‌ذره زبره، اگه تو کفش بریزه اذیت میشی. ...

٤ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
١,٢٨٩ بازدید

That blew my mind آآیا به معنی پشمام ریخت هم میشه 

٤ ماه پیش
١ رأی

آره دقیقاً! 😄 That blew my mind تو خیلی از موقعیت‌ها همون معنی پشمام ریخت رو میده، مخصوصاً وقتی چیزی خیلی عجیب، شگفت‌انگیز، یا باحال باشه و انتظارشو نداشته باشین. مثلاً: دیدم یه بچه ۶ ساله داره ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٥٧ بازدید

معنی این اصطلاح چی میشه  say it , don't spray it.

٤ ماه پیش
٢ رأی

اصطلاح say it, don't spray it یعنی: حرفتو بزن، ولی روم تف نپاش 😅 یه جور شوخی بامزه یا تیکه‌ی خنده‌دار به کسیه که موقع حرف زدن، خیلی با آب‌و‌تاب و تف!! صحبت میکنه. مخصوصاً وقتی طرف هیجان‌زده‌ست ...

٤ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٤٨ بازدید

hang out به معنی چرخیدن هم میده can you stop hanging out with me میشه دیگه با من نچرخی معنی میده 

٤ ماه پیش
٢ رأی

آره، سوال خوبی پرسیدی 🙌 hang out تو انگلیسی بیشتر معنی وقت گذروندن الکی و رفاقتی میده، مثلاً بشینی با یه نفر گپ بزنی، بری بیرون، لم بدی یه گوشه، یا کلاً بی‌برنامه بپری تو زندگی طرف 😅 پس جمله‌ی ...

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
١,٠٢٠ بازدید

درود دوستان معنی حرف اضافه ی "مر" که در متون کهن فارسی رایج بود چیست؟

١,٨٢٩
٤ ماه پیش
١ رأی

سلام به شما 😊 در مورد مر باید بگم یه جور حرف اضافه یا نشونه‌ی مفعول‌نمای قدیمیه . تو فارسی کهن، برای اینکه معلوم بشه کدوم کلمه مفعوله (یعنی کاری روش انجام شده)، از مر قبلش استفاده میکردن. مثلا ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٣٤ بازدید

معنی این بیت از خاقانی چیست ؟  در سیزده ساعت شب صد نافله کردستی  با چهارده مه فرضی بگذار به صبح  اندر 

٤ ماه پیش
١ رأی

درست میگید، عدد سیزده ساعت تو خود بیت نیست، من فقط برای توضیح بهتر فضای شب و عبادت طولانی، به‌صورت تقریبی اضافه‌اش کردم. منظورم این بود که اون فرد، شب خیلی طولانی‌ای رو با عبادت گذرونده… و حالا شاعر می‌گه وقتشه یه نماز عاشقانه هم کنار اون ماه‌چهره بخونه 😊

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٥ بازدید

آن شیفتهٔ مه حصاری چون تار قصب شد از نزاری ✏ «نظامی»  

٤ ماه پیش
٣ رأی

معنی : اون عاشق دل‌باخته‌ی ماه‌رخی که در حصار بود (یعنی مجنون که عاشق لیلیِ در حجاب و دور از دسترسه)، از شدت لاغری و رنج عشق، اون‌قدر نزار (ضعیف و نحیف) شده بود که مثل نخِ نازک ابریشم شده بود، یعنی د ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٦ پاسخ
٩١٥ بازدید
چند گزینه‌ای

الف) نیکم نظر افتاد بر آن منظر مطبوع .کاول نظرم هر چه وجود از نظر افتاد ب) در سوخته پنهان نتوان داشتن آتش . ما هیچ نگفتیم و حکایت به در افتاد ج) با هر که خبر گفتم از اوصاف جمالش .  مشتاق چنان شد که چو من بی خبر افتاد د) صاحب نظران این نفس گرم چو آتش . دانند که در خرمن من بیشتر افتاد

٤ ماه پیش
٣ رأی

مصرع رنگ رخساره خبر می‌دهد از سر ضمیر داره به یه نکته‌ی لطیف انسانی اشاره می‌کنه: وقتی آدم درونش پر از احساس یا فکری باشه، خیلی وقتا اون حس ناخودآگاه از چهره‌ش هم پیدا می‌شه. یعنی ظاهر آدم می‌تون ...

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
١,١٠٦ بازدید
چند گزینه‌ای

هم کشتهٔ تشنه آب یابد هم آب رسان ثواب یابد ✏ «نظامی»  

٤ ماه پیش
٣ رأی

پرسش خیلی زیباییه و از اون بیت‌هاییست که نظامی توش با چند واژه، یه مفهوم عمیق عاشقانه و انسانی رو پیچیده. 👇  هم کشتهٔ تشنه آب یابد / هم آب‌رسان ثواب یابد 🔍 تو این بیت، سه نقش اصلی داریم: ک ...

٤ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
١,٠٥٦ بازدید

Picks on me چی میشه به معنی گیر دادن میشه 

٤ ماه پیش
١ رأی

آره دقیقاً! 🤓 picks on me یعنی یکی مدام گیر می‌ده، اذیت می‌کنه، سر به سرت می‌ذاره یا هی دنبال یه چیزی‌یه که بهت بتوپه 😤 مثلاً اگه بگی: My teacher always picks on me یعنی: معلمم همیشه گیر می‌د ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٣٦ بازدید

I am making myself old in this life No matter what I do I can't learn English چی میشه ترجمه این 

٤ ماه پیش
١ رأی

ترجمه‌ش میتونه این باشه: دارم تو این زندگی خودمو پیر میکنم... هر کاری میکنم، انگار انگلیسی یاد نمیگیرم! 😩 یا اگه بخوای یه ذره حالت درددل و صمیمی‌تر باشه: واقعاً دارم پیر می‌شم تو این زندگی... هرچی ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٤٠ بازدید

کدام یک از واژگان عربی زیر ریشه پارسی دارد؟ ۱.یَد(دست) 2.باب(در) 3.اب(پدر) 4.هر سه گزینه

٤ ماه پیش
٢ رأی

سؤال خیلی جالبیه چون دقیقاً مرز زبان‌شناسی و ریشه‌شناسیه، و آدمو وسوسه میکنه که بگه: خب آخه عربی اینا رو از کجا آورده؟ شاید از ما! 😅 پاسخ درست: ✅ گزینه ۲ - باب (در) 🧐 چرا؟ ۱. یَد (دست): واژه‌ای ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٧٥ بازدید

she against arranged marriages and lovers to elope to an appointment to the forest . بالاخره to elope یا elope? فکر میکنم ترجمه بشه به این شکل : او در عوض ، ازدواج هایی وبا عاشقان فرار کردن  را در محل ملاقات در جنگل ترتیب داد، 

٤ ماه پیش
٢ رأی

آفرین که دقیق نگاه کردی، چون واقعاً یه جاش لق میزنه 👀 جمله‌ی اصلی که نوشتی اینه: she against arranged marriages and lovers to elope to an appointment to the forest. خب... از نظر دستوری یه‌کم بهم ر ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٥ بازدید

دو تا جمله رو لطفاً ترجمه کنید البته دو تا اصطلاح هستند حتما  I saw it when he palmed that ace. He greases that police 'palm now. ترجمه کلمه به کلمه رو نمیشه بکار برد اینا یه معنی دیگه باید داشته باشند 

٤ ماه پیش
١ رأی

آره دقیقاً درسته، این دوتا جمله‌ هر دو اصطلاح دارن و اگه بخوای کلمه‌به‌کلمه ترجمه‌شون کنی، تهش میشی یه گوگل ترنسلیت بی‌احساس 😅 بیا با حال و هوای خودمونی بریم سراغشون: 🃏 ۱. I saw it when he palmed ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥١ بازدید

your joke is wearing thin, یعنی چه ؟ 

٤ ماه پیش
١ رأی

آها جمله‌ی your joke is wearing thin یه اصطلاحه و خب... یه جورایی اخطاریه 😅 📌 معنیش چیه؟ یعنی: جوکت دیگه داره خز میشه... یا به زبون ملایم‌تر: دیگه داره تکراری و آزاردهنده میشه. مثلاً اگه یکی ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٦ بازدید

جمله زیر که مسلماً باید یک اصطلاح باشه چه معنی داره و کجا میشه  استفاده کرد  even when she was knee _high to a grasshopper,   

٤ ماه پیش
١ رأی

آره دقیقاً درست حدس زدی، جمله‌ی even when she was knee-high to a grasshopper یه اصطلاحه... یه اصطلاح بانمک و قدیمی که آمریکایی‌ها زیاد استفاده میکنن، مخصوصاً وقتی میخوان درباره بچگیِ کسی حرف بزنن. ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٦٢ بازدید

لطفاً ترجمه این جمله رو بفرمایید ؟  The gooks would booby -trap heavily travelled areas,   

٤ ماه پیش
١ رأی

وِیِت‌کُنگ‌ها (یا همون نیروهای دشمن) معمولاً جاهایی که رفت‌وآمد زیاد داشت رو تله‌گذاری میکردن. 📌 چند نکته: gooks یه واژه‌ی نژادپرستانه‌ست که تو جنگ ویتنام، سربازهای آمریکایی برای اشاره به ویت‌کنگ‌ ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
٣٣٤ بازدید

معنی این بیت از خاقانی چیست ؟  در سیزده ساعت شب صد نافله کردستی  با چهارده مه فرضی بگذار به صبح  اندر 

٤ ماه پیش
١ رأی

یعنی چی؟ داره یه آدم شب‌زنده‌دار و خیلی عابد رو توصیف میکنه که تو سیزده ساعت شب! صد تا نماز مستحبی خونده (نافله)... بعد میگه حالا که صبح شده، با چهارده‌مه ( یعنی صورتِ معشوق مثل ماه شب چهارده) &nbs ...

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١٠ پاسخ
١,١٥٨ بازدید
چند گزینه‌ای

که عاشق وقت باشد که از عشق چنان غصه و درد بیند مه وصال باشد نه غم هجران خورد . همه خود را به عشق داده باشد. الف)   در شهر دلم بدان گراید صنما . کو قصه عشق سراید صنما ب) کارم اندر عشق مشکل می شود . خان و مانم در سر دل می شود ج) چو از تو به جز عشق نجویم به جهان .  هجران و وصال تو مرا شد یکسان د) مسکین دل من ضعیف و عشق تو قوی ست . بیچاره ضعیف کش قوی باید زیست

٤ ماه پیش
٣ رأی

جواب درست و جور با اون عبارت: گزینه ج چو از تو به جز عشق نجویم به جهان / هجران و وصال تو مرا شد یکسان چرا؟ چون این بیت دقیق همون حال کسیه که غرق عشقه... نه غم دوری اذیتش میکنه نه شوق وصال، چون ه ...

٤ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٧٥٠ بازدید

درود دوستان در این شعر معنی واژه "خطی" و" نمی بو" چیست؟ دلی دیرم دمی بیغم نمی‌بو غمی دیرم که هرگز کم نمی‌بو خطی دیرم مو از خوبان عالم که یار بیوفا همدم نمی‌بو

١,٨٢٩
٤ ماه پیش
٠ رأی

 این بیت یه‌جورایی از اون دل‌نوشته‌هاییه که غمش از لا‌به‌لای واژه‌ها میچکه 😔 نمی‌بو تو گویش محلی یعنی نیست یا نمی‌باشد ... و خطی یعنی سهمی یا بخشی ... مثلاً میگه: یه سهمی دارم از خو ...

٤ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٣٦ بازدید

تهاجم  از معنی های تجاوز هست؟

٤ ماه پیش
٠ رأی

آره راستش تهاجم یکی از معنی‌های «تجاوز» حساب می‌شه، ولی خب یه کم رسمی‌تر و نظامی‌تره. یعنی وقتی می‌گن «دشمن تهاجم کرد» منظورشون همون «حمله کرد، تجاوز کرد» هست. مثلاً: ✳️ تجاوز نظامی = ورود زورکی ...

٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٢٥ بازدید

آیا برای معنی واژه پروایی نداشت میتوان گفت خجالتی نداشت؟

٤ ماه پیش
١ رأی

آره راستش اگه بخوای خیلی خودمونی و تو روزمره ترجمه‌ش کنیم، می‌شه گفت خجالتی نبود یا مثلا براش مهم نبود که بقیه چی فکر می‌کنن. ولی خب... یه کم فرق هم دارن. 🔸 «پروایی نداشت» یعنی نه ترس داشت، نه ...

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢١ بازدید

ضرب المثل  دیوانه ، چو دیوانه بیند خوشش آید  را می توان ،چند ضرب المثل از آن استنتاج کرد که :  دیوانه ، گر همه را مثل خود دیوانه کند خوشش آید یا  دیوانه ، گر  همه را دیوانه نِگرد خوشش آید   یا  دیوانه چو خود، دیوانه نبیند ، همه دیوانه کند یا .....

٤ ماه پیش
٠ رأی

آره راست می‌گی، از اون ضرب‌المثل معروف «دیوانه چو دیوانه ببیند خوشش آید» می‌شه کلی مشتق و شوخی و برداشت درآورد، مخصوصاً اگه یه ذره شیطنت قاطیش کنی 😄 من خودم یه بار واسه دوستم که کاراش خیلی عجیب بود، ...

٤ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨٠ بازدید
چند گزینه‌ای

و آنان که نیوفتاده بودند مجنون لقبش نهاده بودند ✏ «نظامی»  

٤ ماه پیش
١ رأی

خب تو این بیت: و آنان که نیوفتاده بودند مجنون لقبش نهاده بودند نظامی داره خیلی قشنگ یه طعنه‌ی ظریف می‌زنه به اون آدمایی که هنوز دلشون نسوخته، عاشق نشدن، طعم شیدایی و دل‌بستگی رو نچشیدن… ولی میان وا ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٧ بازدید

so dear friend, I gotta go go go away from here,  so dear friend, won't you just guide my way or will you just disappear? don't you forget those muddy roads we have overcome, well i see you holdi ...

٤ ماه پیش
٠ رأی

اوکی رفیق! بیا بشین بغل من، یه قهوه واسه خودت بریز، چون میخوام یه دل سیر باهات درباره‌ی این شعرت حرف بزنم... هم شعرت درد داره، هم سبک خودته، فقط خب یه خورده با گرامر قهره 😅 بذار بند بند بریم جلو، ب ...

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٥ بازدید

بند سر نافه گرچه خشک است بوی خوش او گوای مشک است ✏ «نظامی»  

٤ ماه پیش
٢ رأی

معنی بیت نظامی: بند سر نافه گرچه خشک است / بوی خوش او گوای مشک است یعنی ظاهر یه چیز یا کسی ممکنه خشک و ساده باشه، ولی باطن و کیفیتش خیلی خوشبو و ارزشمنده. ضرب‌المثل‌های معادل و مرتبط: 1. هرکه بام ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦٢٦ بازدید

هر روز که صبح بردمیدی یوسف رخ مشرقی رسیدی کردی فلک ترنج پیکر ریحانی او ترنجی از زر لیلی ز سر ترنج بازی کردی ز زنخ ترنج سازی زان تازه ترنج نو رسیده نظاره ترنج و کف بریده چون بر کف او ترنج دیدند از عشق چو نار می‌کفیدند شد قیس به جلوه‌گاه غنجش نارنج رخ از غم ترنجش برده ز دماغ دوستان رنج خوشبویی آن ترنج و نارنج ✏ «نظامی»  

٤ ماه پیش
٢ رأی

🔸 کردی فلک ترنج پیکر / ریحانی او ترنجی از زر اینجا «ترنج» یه جور میوه‌ست شبیه نارنج یا بالنگ... ولی شاعر داره باهاش بازی میکنه. فلک رو مثل یه پارچه با نقش ترنج فرض کرده، و زیبایی معشوقو با یه ترنج ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٨ بازدید

these works were a watershed in the history of music. in a New York minute,  these things roll off my knife, Amscray ,  mums the words,  I am pooped,  take the red eye  دوستان بزرگوار ممنون میشم کمکم کنید این اصطلاحات رو ترجمه کنم ؟ 

٤ ماه پیش
٠ رأی

these works were a watershed in the history of music یعنی این آثار یه نقطه عطف بزرگ بودن تو تاریخ موسیقی... واسه خودم هم پیش اومده بود وقتی یه آهنگ یا آلبومی گوش میدادم که همه چیز رو تغییر میداد تو ...

٤ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
١,١٤٠ بازدید

فوتبال دستی به انگلیسی چی میشه ؟ الان یه جا شنیدم می‌گفت foosball,  درسته ؟ 

٤ ماه پیش
١ رأی

آره، درست شنیدی، foosball همون فوتبال دستی خودمونه ⚽️🤏 اصلاً یه بار خودم هم تو یه جمع خارجی دیدم وقتی گفتم football table همه یه کم گیج شدن، ولی foosball رو که گفتم، همه فهمیدن چی میگم! جالب اینجاست که foosball یه کلمه ساختگیه که از کلمه آلمانی Fußball (یعنی فوتبال) اومده، اما تلفظش تو انگلیسی خیلی راحت‌تره.

٤ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٢٧ بازدید

screwdriver اگر به جای خودش استفاده نشه یعنی پیچ گوشتی منظورش نیست دیگه چه معنی می‌تونه بده ؟ 

٤ ماه پیش
٢ رأی

معمولاً تو زبان عامیانه و به خصوص تو انگلیسی آمریکایی، screwdriver اسم یه کوکتل معروف هم هست! 🍹 یه نوشیدنی که با جویس پرتقال و ودکا ساخته میشه. خیلی ساده و پرطرفداره. جالب اینجاست که تو بعضی موقعیت‌ها می‌تونن با طنز یا کنایه هم استفاده بشه، مثلا کسی که می‌خواد یه مشکل رو سریع و ساده حل کنه می‌گه I need a screwdriver for this یعنی یه راه‌حل ساده می‌خواد.

٤ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٢٤ بازدید

hightail it to home  یعنی چی ؟ 

٤ ماه پیش
١ رأی

این یه اصطلاح عامیه که یعنی یهویی و تند تند راه بیفت و برو خونه، یا به زبون خودمونی‌تر، بزن به چاک خونه! 🏃‍♂️💨 یه بار منم اینو تو یه فیلم شنیدم، یارو داشت می‌گفت Let’s hightail it to home before it rains یعنی بیا سریع بریم خونه قبل از اینکه بارون بیاد. یه جورایی حس فرار سریع یا عجله کردن برای رسیدن به خونه‌ست. حسی مثل وقتی بارون شروع میشه و تو باید زود فرار کنی که خیس نشی! ☔️

٤ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
١٠٧ بازدید

اکثر این اصطلاحات در فیلم شنیدم  sleek mink  skinnies  dip فحش نباشه یه وقت ؟ 

٤ ماه پیش
١ رأی

sleek mink این یعنی یه نوع خز خیلی نرم و براق، معمولاً از پوست سمور (mink) گرفته میشه. ولی تو فیلم‌ها وقتی میشنوی، یعنی یه چیزی یا یه لباس خیلی شیک و خوش‌گل و براق. واسه خودم هم پیش اومده فیلم دیدم ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٧١ بازدید

just when i thought i 'd seen it all.  این جمله حتما یه اصطلاح باید باشه ، معنی اصطلاحی این جمله چیه ؟ 

٤ ماه پیش
٢ رأی

✨ همین که فکر میکردم دیگه هیچی نمیتونه غافلگیرم کنه... یا یه جور دیگه بگم: ✨ وقتی خیال کردم دیگه از این عجیب‌تر نمیشه... یهو یه چیزی شد که کف کردم! یه مدل تعجبه که با خستگی یا حتی ناامیدی قاطی شده. ...

٤ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٥٦ بازدید

یکی این از کردی به فارسی ترجمه کنه

٤ ماه پیش
٠ رأی

ئه‌ره‌ دێورێگت یا همون‌طور که نوشتی ارا دیوریگد ، توی کردی کرمانجی بیشتر به‌صورت اره دێورێگت (ere deyûriget) گفته میشه و یه جورایی یعنی: 🎯 بسه دیگه، داری پرت میگی! یا 🎯 کم بگو، داری چرت میگی ...

٤ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٢٧ بازدید

بر گردد بخت از آن سبک‌رای کافزون ز گلیم خود کشد پای ✏ «نظامی»  

٤ ماه پیش
١ رأی

🔹 ضرب‌المثل‌ها: پاتو از گلیمت درازتر نکن اندازه نگه دار که اندازه نکوست خربزه خوردن با شرط لرزیدن هرکه بامش بیش، برفش بیشتر کِش نده، پاره میشه! پنبه‌اش تو گوششه، نخواد بشنوه لقمه بزرگ‌تر از د ...

٤ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٠٦ بازدید

Occam's razor  چه معانی مختلفی داره ؟ 

٤ ماه پیش
١ رأی

در ساده‌ترین حالت، میگه: بین چند تا توضیح مختلف برای یه چیز، اون یکی که ساده‌تره، معمولا درست‌تره. مثلاً اگه صدای پایی میشنوی پشت سرت، احتمال اینکه گربه باشه بیشتره تا نینجای نامرئی 😐 ولی خب، بست ...

٤ ماه پیش