١ رأی
٣ پاسخ
٨٢٣ بازدید

معنی دقیق  متن 𝒎𝒐𝒓𝒊 𝒎𝒆𝒎𝒐𝒓𝒊𝒂𝒔 𝒏𝒐𝒏 𝒔𝒐𝒎𝒏𝒊𝒂 واینکه در چه موقعیت هایی کاربرد داره و چه مفهومی داره

٢ سال پیش
٤ رأی

این عبارت به زبان انگلیسی نیست، بلکه به زبان لاتین هستش. معنیش میشه: خاطرات رو به یاد بیار، نه رویاها رو. منظور کلی اینه که به جای اینکه خودت رو سرگرم خیال پردازی و رویاهای پوچ و بیهوده بکنی، تمرکزت رو بذار روی خاطرات وتجربیات واقعی. 

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
٣٩٦ بازدید

دوستان ترجمه این جمله چی میشه؟ Adds bricks to that edifice called legend, but clock's tickin', friend.

٢ سال پیش
٥ رأی

این جمله یه عبارت استعاری هستش،  به این معنا که هر زمان داستانی گفته میشه یا افسانه ای ساخته میشه،  یه آجر بهش اضافه میشه  (آجر کنایه از حرف و داستان جدید). یعنی به مرور زمان به داستان ...

٢ سال پیش
٢ رأی
٩ پاسخ
٧٨٩ بازدید

ترجمه این جمله رو به فارسی بنویسید. هر چی از نظر گرامری دقیق تر باشه بهتره. But it would be fun to see penguins in Antarctica! 

٢ سال پیش
٤ رأی

دوستش بهش میگه  اگه میخوای پنگوئن ببینی، خب بیا بریم باغ وحش. اونجا هم میتونی پنگوئن ببینی. در جواب میگه باشه شنبه میریم باغ وحش،  ------> اما اینکه پنگوئن ها رو توی قطب جنوب ببینی، باحاله ...  

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٧ پاسخ
٣٩١ بازدید

معنی جمله زیر چی میشه؟ There are grains of truth buried somewhere in the conspiracy.

٢ سال پیش
١ رأی

رگه های واقعیتِ مدفون شده در توطئه. ای کاش متن کامل تری در اختیار میذاشتید تا بهتر بتونیم ترجمش کنیم.  اگه کلیت متن درمورد تئوری توطئه باشه، منظور اینه که تئوری توطئه ممکنه یه حقایقی در دل خودش ...

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٥٤ بازدید

سلام  روز بخیر. فرق این دو تا چیه ؟    regret to sth   regret doing sth 

٢ سال پیش
١ رأی

سلام . regret to do sth   : وقتی به کار میره که شما یه کاری قراره بکنی و بابت اون کار ابراز تاسف هم میکنی و از کنترلت خارجه. دست خودت نیست.  مثال: متاسفم که باید بهتون بگم در آزمون قبول نش ...

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٠٢ بازدید

سلام.وقت بخیر. میشه تفاوت این د. تا رو با مثال بهم بگین .ممنون  forget to do   forget doing

٢ سال پیش
١ رأی

یه راهنمایی ساده تر:  عه! یادم رفت فلان کارو بکنم------>   اینجا از  forget to do استفاده کنید. چنین چیزی یادم نمیاد، چنین اتفاقی رو یادم نمیاد ------> اینجا از forget doing است ...

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٠٢ بازدید

سلام.وقت بخیر. میشه تفاوت این د. تا رو با مثال بهم بگین .ممنون  forget to do   forget doing

٢ سال پیش
١ رأی

سلام.  یه وقت شما میخوای از خونه بری بیرون، وقتی میای بیرون، یادت میره لامپ های خونه رو خاموش کنی. برمیگردی خونه لامپها رو خاموش میکنی. اینجا باید از forget to do استفاده کرد.  مثال: &nbs ...

٢ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٢٩ بازدید

سلام دوستان  ممنون میشم ترجمه روان این مان رو بهم بگین  aches didn’t get me out of going to class. Hiding during lunch didn’t avoid the taunts, punches, and threats as I was routinely routed out of my quiet

٢ سال پیش
٠ رأی

دردها مانع رفتن من به کلاس نشدند. مخفی شدن موقع ناهار مانع طعنه ها و ضربات مشت و تهدیدها نشد،  چون  معمولا آرامشم به هم میخورد

٢ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٤٩٧ بازدید

معنی عبارت زیر؟ accumulation of interest

٢ سال پیش
٠ رأی

اگه متنی که این عبارت داخلش بوده رو میذاشتید بهتر میشد معنی کرد.  ولی فکر کنم منظور از این عبارت، تجمع سود سپرده باشه.سرمایه ای که داخل بانک سپرده میذاری، هر ماه بهش سود تعلق میگیره و این سود ماه به ماه روی هم جمع میشه 

٢ سال پیش
٥ رأی
تیک ٢١ پاسخ
٢,٢٧٥ بازدید

بهتره زودتر قالش رو بکنیم.یعنی چی؟ قالش یعنی چی؟

٢ سال پیش
٤ رأی

قال معادل عربی گفتار و سخن  هستش.  قال چیزی را کندن ، کنایه از تموم کردن، به پایان رسوندن هست.  مثلا فرض کن توی جنگ، نیروهای شما  یه افسر ارشد اطلاعاتی  رو اسیر گرفتند. شما ...

٢ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٤٩٣ بازدید

Humans can't live without blood. Without blood, the body's organs couldn't get the oxygen and nutrients they need to survive, we couldn't keep warm or cool off, fight infections, or get rid of our own waste products. Without enough blood, we'd weaken and die.

٢ سال پیش
١ رأی

ترجمه روان و غیر تحت اللفظی:  انسان‌ ها بدون خون نمیتونند زندگی کنند. بدون خون، اندام های بدن  نمیتونند اکسیژن و مواد غذایی موردنیاز برای بقاشون رو بدست بیارند، ما نمیتونیم گرم یا خنک بشیم، نمیتونیم با عفونت ها بجنگیم، یا از شر  مواد زائد خودمون راحت بشیم. بدون خون کافی، ضعیف میشیم و می میریم. 

٢ سال پیش
٢ رأی
٦ پاسخ
٥٩١ بازدید

    این ییعنی چه ؟!

٢ سال پیش
١ رأی

I have some film  یعنی یه فیلمی دارم I  have some films  یعنی چندتا فیلم دارم ( تعدادی فیلم دارم)

٢ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٣٥٧ بازدید

این جمله  تو کانتکستی بود که دیگران به درخواستهاش جواب رد داده بودند.  حالا معنی distant suitاینجا رو اصلا نمی فهمم که چه تشبیهی هست؟ He seemed like a distant suit relegated to the sidelines.

١,٥١٢
٢ سال پیش
٢ رأی

distant suit  به آدمی گفته میشه که در یک موقعیت یا فعالیت یا رویداد، مشارکت فعال نداره، احساس میکنه یه گوشه ای واسه خودش تک افتاده ، بهش کم محلی میشه، یا کارهای پیش پا افتاده بهش سپرده میشه، زیاد ...

٢ سال پیش
١ رأی
٦ پاسخ
٤٣٥ بازدید

take him to the Colonel. I'll be there in eighteen hundred.

٢ سال پیش
٤ رأی

ببرش  پیش سرهنگ.  تا ساعت 18 آنجا خواهم بود  در ادبیات و گفتار نظامی، ساعت 18:00 رو میگند 1800 (eighteen hundred)

٢ سال پیش
٣ رأی
تیک ١٨ پاسخ
١,٥٠٦ بازدید

the government has made a gesture towards public opinion معنی این جمله چی میشه  ؟! ترجمه مطبوعاتی و رسانه‌ای این‌جمله مدنظرم هست.  

٢ سال پیش
٤ رأی

دولت  نسبت به افکار  عمومی موضع گیری کرده است 

٢ سال پیش