٠ رأی
٤ پاسخ
٨١٢ بازدید

مفرد معانی چی میشه؟  

٢ سال پیش
٠ رأی

دو تا کاربر پروین امیری و سیما عمرانی جدیدا عضو آبادیس شدند. دو تا حسود عقده ای هستند که از شدت حسادت و کمبود، هرجا پاسخ سوالات رو میدم،  دیسلایک میکنند! خیال میکنند با دیسلایک ضرری به من وارد میشه. هه! خدا بیماری روانیشون رو شفا بده... حسود هرگز نیاسود

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٣٥ بازدید

In all such instances, concerned students told trusted and “connected” school adults about their distressed peers, and proper steps were taken before serious problems occurred.

٢ سال پیش
١ رأی

ترجمه مفهومی: در تمام مواردی که دانش‌آموزان، نگران  همسالان مضطرب خود بودند، به بزرگسالان مورد اعتماد و دارای ارتباط خوب در مدرسه خود اطلاع دادند و اقدامات مناسب جهت جلوگیری از وقوع هرگونه مشکل ج ...

٢ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٨١٢ بازدید

مفرد معانی چی میشه؟  

٢ سال پیش
٢ رأی

معنی : مفرد معانی :  جمع مکسر

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٦٤ بازدید

سلام با کلمه come  چه حرف اضافه هایی میتونیم بسازیم ؟ مثلا . come on / come up 

٢ سال پیش
٢ رأی

سلام. احتمالا منظورتون اینه که با فعل come چه حرف اضافه هایی میتونیم اضافه کنیم که فعل دو کلمه ای یا phrasal verb درست بشه. اگه منظورتون اینه، چند تا از این افعال دو کلمه ای با come را در زیر براتون م ...

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٩٧ بازدید

سلام معادل رسمی برای کلمه   have to   چیه ؟

٢ سال پیش
١ رأی

میتونید از must استفاده کنید 

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥١٠ بازدید

سلام  به چه جور شخصیت هایی میگن  NERD    

٢ سال پیش
٢ رأی

عبارتی که آدمهای تنبل به بچه درسخون ها میگند: خرخون

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٠٣ بازدید

سلام واژه حقوقی برای اینکه شخص دیگری رو برای مالکیت قسمتی ازمال خود مشخص کنیم  چیه ؟

٢ سال پیش
٠ رأی

اصطلاح حصر وراثت یا انحصار وراثت رو استفاده میکنیم برای اینکه مشخص کنیم سهم مالکیت هر شخص از مال فرد متوفی که برای وراث به ارث گذاشته، چقدره.  ولی فرد قبل از فوت شدن بخواد مالش رو تقسیم کنه، از صلح تملیکی استفاده میشه

٢ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٤١ بازدید

On inquiring the cause of several fractures on the arks, I was informed that the Persians had broken in and wantonly injured them . I did not neglect to purloin a relic from each

٢ سال پیش
١ رأی

از هر صندوقچه یه یادگاری برداشتم   یا میشه اینطوری گفت: حواسم بود که از هر صندوقچه یه یادگاری بردارم. 

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٩٤ بازدید

وقت بخیر  فعل  give up  به غیر از تسلیم شدن معنای دیگه ای هم داره ؟

٢ سال پیش
٢ رأی

معنی رایج و پرکاربردش همون ترک کردن و تسلیم شدن و دست کشیدن و رها کردن هستش، ولی گاها ممکنه به معنی فاش کردن و لو دادن هم معنی بده.  در واقع تسلیم کردن اطلاعات  و اسرار  she gave up  the location of the stolen goods. او جای اموال دزدیده شده رو لو داد! ولی بازم میگم، این معنا زیاد رایج نیست. برای فاش کردن و لو دادن، از واژه هایی مثل  reveal یا  disclose استفاده میشه

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٣ بازدید

سلام ساختار گرامری  neither ,,,,,nor کجا ها استفاده میشه و مفهومش چیه ؟     

٢ سال پیش
١ رأی

وقتی میخوای بگی نه این و نه اون. یعنی دو تا چیز منفی پشت سر هم. مثال: Neither I nor my wife wanted to stay in Iran. نه من و نه همسرم نمیخواستیم ایران بمونیم مثال دیگه: -what would you like to drink? coffee or tea? -I'd like neither coffee nor tea. thanks نوشیدنی چی میل داری؟ قهوه یا چای؟ نه قهوه میخوام نه چای. ممنون

٢ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٧٥ بازدید

سلام به همه .واژه های الترنیتیو  حرفه ای برای کلمه  interesting   چیا هستن ؟

٢ سال پیش
٠ رأی

Charming Fascinating Captivating

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٥٣٥ بازدید

جایگزین حرفه ای تر برای واژه  important    

٢ سال پیش
١ رأی

Critical Key Substantial Indispensable Imperative  

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٧٠ بازدید

سلام به جای  said  چی میتونیم بگیم  که حرفه ای تر باشه ؟  

٢ سال پیش
١ رأی

میتونی از موارد زیر استفاده کنی، ولی رسمی هستند. توی مکالمات غیر رسمی و خودمونی اگه استفاده کنیم، طرف خیال میکنه داریم مسخرش میکنیم، یا عقل از سرمون پریده! State  Declare  Express Utter

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٣٦٤ بازدید

سلام فریزال ورب  pass away  یعنی چی؟

٢ سال پیش
٠ رأی

فرم محترمانه برای مردن: فوت کردن pass away فرم بی ادبانه  برای مردن: kick the bucket  که معمولا برای افراد منفور به کار میره    

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٦ پاسخ
٣٣١ بازدید

سلاام . جمله زیر  تو مکالمه یعنی چی؟ my condolences  

٢ سال پیش
رأی

جمله کامل در واقع به این شکل بوده:   accept my condolences   ولی در مکالمه میگیم my condolences. یعنی  تسلیت میگم. در واقع فعل accept به قرینه حذف شده که در  زبان شناسی میگیم Elli ...

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٥٢ بازدید

The manners of the Prince were extremely agreeable. His dress was of the most splendid description; a scarlet robe, on which were closely embroidered large golden laurel leaves: he smoked a mag- nificent karanai, or Turkish caleoon, composed  of gold and gems. I sat within a yard of him, so that I had a full view of all his splendid accompaniments to  a fine person

٢ سال پیش
١ رأی

I sat within a yard of him, so that I had a full view of all his splendid accompaniments to  a fine person   در فاصله یک یاردی از او  نشستم، به طوری که  تمام زیورآلات پر زرق و برق او را  برای یک شخص خوشتیپ به طور کامل مشاهده میکردم

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٠٠ بازدید

سلام .ما تو فارسی مثلا میگیم خب بذار روشنت کنم  و نمیگیم بذار توضیح بدم  تو انگلیسی بجای  explain چی میتونیم بگیم؟

٢ سال پیش
١ رأی

میتونید از اصطلاحات زیر استفاده کنید:  let me enlighten you about it  let me make it clear as day for you  Let me shed some light on the subject for you

٢ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٧٦ بازدید

ترجمه Tu Mu, Ch`en Hao و Mei Yao-ch`en

١,٤٣٧
٢ سال پیش
١ رأی

اینها اسامی افراد هستند. قابل ترجمه نیستند. باید سرچ کنید تا متوجه بشید چه کسایی هستند

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٠١ بازدید

جمله   Chronically being picked on  به چه معناست؟(ترجمه روان)

٢ سال پیش
٠ رأی

به طور مداوم مورد آزار و اذیت قرار گرفتن برای کسی استفاده میشه که دیگران دایم مسخرش میکنند، بهش زور میگند، خلاصه یه جوری بهش پیله میکنند و اذیتش میکنند 

٢ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٢٣١ بازدید

To-day a cased, or messenger, brought the news from the royal camp of war having been actually declared between Russia and Persia, and of his Majesty's march for Oojan, nine fursungs from Tabreez, whither it was now our lot to follow him

٢ سال پیش
٢ رأی

به جایی که حالا قسمت ما بود که  از او اطاعت کنیم.  به جایی که حالا تقدیر ما بود که از او اطاعت کنیم. به جایی که حالا ناچار بودیم از او اطاعت کنیم.  منظور از به جایی که  : Oojan درضمن ضمیر him برمیگرده به Majesty  

٢ سال پیش
٤ رأی
٣ پاسخ
٣٣٧ بازدید

I tried in vain to procure cylinders . Hamadan is the emporium of coins and antique gems; Bagdad of cylinders , &c

٢ سال پیش
٣ رأی

منظور از cylinders ، مهرهای  سنگی استوانه ای شکل هستند که در قدیم ازش استفاده میکردند که روی لوح های گلی، طرح مورد نظرشون رو بندازند.  

٢ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٦٧ بازدید

Several sculptures represent a combat between two horsemen, but unfortunately  they have been  very much  defaced: the execution is very spirited

٢ سال پیش
١ رأی

منظورش اینه که مثل اینکه مجسمه ها  زنده هستند و همین الان دارند به طور زنده نمایش اجرا میکنند.  و نمایش سرزنده ای رو به اجرا میذارند!   به این شکل داره مجسمه ها و سازنده مجسمه ها رو تحسین میکنه...  با اینکه مجسمه ها مخدوش و خراب شدند، ولی بازم ....    

٢ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٢٧٨ بازدید

 I was consequently forced to desist, and in the evening was so ill with a slow fever, that I could not sit on horseback, and was obliged to proceed in a cajava. These are panniers made of wood, ...

٢ سال پیش
١ رأی

داره گلایه میکنه از عدم احساس راحتی در حمل و نقل با cajava. داره میگه هرگز وسیله نقلیه ناخوشایندتر از cajava   رو  تجربه نکرده  

٢ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٢٢٧ بازدید

"آلوده شدن به دنیا" چه معادلی تو انگلیسی داره ؟. . . . .

٢ سال پیش
٠ رأی

دو تا آدم عقده ای و مریض و علاف به تازگی وارد آبادیس شدند، خودشون جواب سوالات رو که نمیدند هیچ، من که جواب میدم، دیسلایک میکنند!! خیال میکنند با دیسلایک کردن نظرات من میتونند ضرری به زندگی من بزنند! ی ...

٢ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٣٩٥ بازدید

در رابطه با بیوشیمی هست کسی اطلاعی داره؟ 

٢ سال پیش
٠ رأی

وقتی که بافت گیاهی مثل میوه یا سبزی رو تحت فشار هیدرولیک قرار میدند،  یه عصاره ای ازش میزنه بیرون. بهش میگند press juice. معادل مناسبش در فارسی میشه عصاره پرس، شیرابه  پرس. اگه میوه رو تحت ...

٢ سال پیش
١ رأی
٧ پاسخ
٢٩٥ بازدید

Poverty  and  underdevelopment  contribute  to  a  host  of  additional  problems  as  well.

٢ سال پیش
١ رأی

فقر و توسعه نیافتگی نیز منجر به ایجاد انبوهی از مشکلات اضافی می گردد فقر و توسعه نیافتگی نیز مشکلات اضافی بیشماری را ایجاد می کند  

٢ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٢٧١ بازدید

as is doing a reality check  on the result.

٢ سال پیش
٠ رأی

صحت سنجی  نتیجه  واقعیت سنجی نتیجه  مفهومش اینه که نتیجه ای که بدست اومده رو بررسی کنیم که آیا نتیجه صحت داره؟  واقعیه؟  میشه به نتیجه اعتماد کرد؟

٢ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٢٥٥ بازدید

To shew to what straits a man of his rank was reduced, the envoy sent him presents he requested that they might be exchanged for their value in money.

٢ سال پیش
١ رأی

این قسمت از متن داره وضعیت نامساعد مالی اون مرد رو با وجود داشتن شغل و جایگاه اجتماعی خوب، نشون میده. طرف اینقدر در مضیقه مالی بوده که حاضر شده هدیه هاشو بده، به جاش پولش رو بگیره.

٢ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٢٢٧ بازدید

"آلوده شدن به دنیا" چه معادلی تو انگلیسی داره ؟. . . . .

٢ سال پیش
٠ رأی

عبارت هایی که میتونیم در انگلیسی برای آلوده شدن به دنیا بیاریم: being consumed by greed این عبارت برای کسی به کار میره که دغدغه اش توی زندگی، ثروت اندوزی و طمع هستش losing touch with one's spiri ...

٢ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٥١ بازدید

معنی  You can still be who you wish you is It ain't happen yet, and that's what intuition is سلام اين سوال بیشتر جنبه مفهومی دارد تا ترجمه منظورش از  intuition چیه؟ یعنی چی تو هنوز میتونی هرچی که بخوای بشی، هنوز اتفاق نیوفته و این شهوده/بصیرته ؟

٢,١٧٦
٢ سال پیش
١ رأی

منظورش اینه که برای رسیدن به آرزوها هنوز دیر نیست و  اگه  هنوز به اهداف و آرزوهات نرسیدی،  به شهود خودت اعتماد کن و برای رسیدن بهشون تلاش کن. مفهوم کلی این عبارت میخواد بگه که نسبت به اهداف و آرزوهایی که داری وفادار بمون حتی اگر با مشکلات و موانع مختلف مواجه شدی

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٢٧ بازدید

With our cheeks adhering to our jaws to our great joy we found cool water.

٢ سال پیش
١ رأی

احتمالا زیاد منظورش اینه که ازشدت تشنگی ، گونه هامون به استخوان آرواه چسبیده بود. آب که پیدا میکنند، بشدت خوشحال میشن

٢ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٢٥٦ بازدید

We recruited ourselves under the bas-reliefs , which represent a king on horseback

٢ سال پیش
٣ رأی

یکی دو جمله قبل و بعدش رو اگه آورده بودید، بهتر میشد منظور جمله رو تشخیص داد. ولی بنده  از همین یه جمله اینطور برداشت کردم که احتمالا یه گروهی از افراد زیر  نقش برجسته ها بودند، بعد فرد نقل ...

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣١٧ بازدید

سلام به جای  get  تو محاوره رسمی چه کلمه ای به کار ببرم ؟

٢ سال پیش
١ رأی

اگه جملتون رو میگفتید، بهتر میشد راهنمایی کرد.  10 تا کلمه  زیر رو میتونید به جای get به کار ببرید که کاربرد هر کدوم بستگی به جملتون داره. همگی formal  یا همون رسمی هستند: 1- Obtain 2 ...

٢ سال پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
٨٤٧ بازدید

دعوت بودم  دعوت داشتم کدوم جمله درسته؟

٢ سال پیش
رأی

به نظر بنده، هیچکدوم درست نیست.  دعوت شدم  درسته. فرضا دوستتون دیروز بهتون دعوتنامه داده که مثلا در جشن عروسی ایشون شرکت کنید.  دو جمله معلوم و مجهول زیر را در نظر بگیرید: شما باید ...

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢٨٠ بازدید

One head against two powerhouse  معادل فارسیش چی میشه ؟؟

١٢١
٢ سال پیش
٢ رأی

این عبارت به موقعیتی اشاره میکنه که  یک شخص یا یک گروه یا یه شرکت در مقابل رقبای  سرسخت و جدی و قدرتمند قرار میگیره.  این موقعیت میتونه در زمینه اقتصادی، سیاسی، ورزش و غیره باشه.  ...

٢ سال پیش
٤ رأی
٧ پاسخ
٣٤٨ بازدید

Although women writers did not have a monopoly on feeling during this period, and their books were read by men as well as women, sentimentalism fit nicely into contemporary definitions of domestic womanhood.

٢ سال پیش
رأی

ترجمه مفهومی:   در این دوره، زنان نویسنده تنها کسانی نبودند که احساسات داشتند، مردان نیز کتاب هایشان را می خواندند، با این حال، احساسات گرایی  به خوبی با تعاریف امروزه از نقش زنان در خ ...

٢ سال پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٣٢٣ بازدید

ایا take apart به معنای تعمیر کردن (repair) هم هست؟

٢ سال پیش
٢ رأی

خود عبارت take apart به معنی جدا کردن قطعات از همدیگه هستش یعنی برعکس مونتاژ.    هدف از این کار رو میتونیم بگیم تعمیر کردن هست، ولی خودش  معنی تعمیر کردن نمیده. 

٢ سال پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٣٥٦ بازدید

معنی این جمله رو کسی میدونه؟ For Grandma, who is salt and Grandpa, who is pepper برای بخش تقدیم  کتاب آشپزیه 

٢ سال پیش
٣ رأی

نمک و فلفل، دو تا طعم دهنده پرکاربرد غذا هستند که بدون اونها، غذا یه چیزیش کمه. بدون اینها غذاخوردن لذتی نداره. لذا وجودشون برای لذیذ شدن غذا، ضروریه.   از این تشبیه استفاده کرده تا وجود پد ...

٢ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤١٧ بازدید

Comb over را می‌شه فرق کج ترجمه کرد؟  

٢ سال پیش
٢ رأی

فرق کج جالب نیست. فرق از بغل بهتره  

٢ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٠٠ بازدید

یه ترجمه خوب برای این جمله what a  beautiful tribute to love

٢ سال پیش
٢ رأی

چه ستایشِ عشقِ  زیبایی! چه ادای احترام به عشقِ زیبایی! چه احترام به عشقِ زیبایی! چه پاسداشتِ عشقِ زیبایی! چه تجلیل از عشقِ زیبایی!  کل این عبارت ظاهرا داره چیزی رو تحسین میکنه که اون چی ...

٢ سال پیش