پاسخهای منیره پورصالحی (٣١٢)
سلام و احترام .این جمله ی محاوره ای bear with me چی معنی میده ؟
با من مدارا کن یه لحظه تحمل کن یا یه لحظه اجازه بده (که توضیح بدم) باهام کنار بیا
از پا در نمیام (در برابر ناملایمات) تاب میارم
سلام این جمله محاوره ای یعنی چی؟ Your wish is my command.
معادل ضرب المثل از تو به یک اشارت، از من به سر دویدن امر امر شماست شما امر بفرمایید هرچه شما بفرمائید
سلام ، داروی asthema maintenance drug یه داروییه که برای جلوگیری از حمله های آسمی هست ، سوالم اینجاست که maintenance توی این دارو یعنی چی؟
اینجا maintenance به معنی long-term هست یعنی داروهای تجویزی هستند که به طور منظم - اغلب هر روز - مصرف می شن که بیماری های مداوم یا طولانی مدت مثل فشار خون بالا، دیابت، آلرژی یا آسم را درمان می کنند
معنی جمله میخواستم،به نظر میرسه یک نوع اصطلاح باشه.
encyclopedia of knowledge یعنی داشتن دانش و اطلاعات وسیع و کامل در مورد تعداد زیادی از موضوعات متنوع اطلاعات کامل و منحصر به فرد او
سلام as you see fit تو فارسی چی معنی میده ؟
انتخاب انجام کاری به این دلیل که شخص فکر می کنه درسته یعنی به کسی اجازه بدید کاری رو که لازم میدونه رو انجام بده به معنی "هر طور صلاحته"
سلام صبح بخیر thanks for dropping by یعنی چی؟
زمانی استفاده میشه که کسی رو ملاقات کردید درواقع اطلاعی از اومدنش نداشتید این دیدار بدون برنامه قبلی بوده به معنی "مرسی که سر زدی" هست
خونسردیتو حفظ کن، کوتاه بیا، جوش نزن calm down loosen up settle down simmer down
سلام فعل دو قسمتی زیر معادل چیه؟ fall apart
دچار فروپاشی ذهنی شدن در بحران احساسی بودن Be emotionally in crisis ضربه روحی خوردن
فرق "he loves me " vs " he dose love me " چیه ؟
جفتش یکیه و بیشتر He loves me استفاده میشه مگه اینکه استفاده دیگه ای ازش بشه مثل تأکید یا مقایسه کردن. مثلا "He doesn't support me, but he does love me." یا مثلا میگی He loves me دوستت میپرسه Does he really love you? و تو تاکید میکنی که آره Yes. he does love me
سلام معنی این جمله چی میشه ؟ You may know by a handful the whole sack
همون ضرب المثل مشت نمونه خرواره
سلام معنی کلی این کلمه و چه چیز هایی رو شامل میشه ؟ individual freedom
در کل به معنی امتیازات و حقوقی که به افراد اعطا میشه است مثل آزادی بیان، آزادی مذهب، حق حریم خصوصی و حق مالکیت، آزادی وجدان یا عقیده، حفظ حریم خصوصی در خانه یا محل کار خود از دخالت های بی دلیل یا غیر منطقی توسط دولت که این حقوق فردی اغلب با دموکراسی مرتبط است
How many... Meat Sugar Rice Slices of pizza جواب رو میدونم چهارمی میشه ولی دلیلش چرا این میشه مگه pizza غیرقابل شمارش نیست ؟؟؟؟ پس چرا میشه how many How many liters of water do you want? اینجام آب غیر قابل شمارش ولی شده how many
بله درسته غ ق شمارش هست ولی بعضی از واحدها اسامی غیر قابل شمارش را قابل اندازه گیری میکنن مثل همین Slices of . مثلا sugar که غ ق شمارش هست اگه به صورت a bag of sugar میومد ق ش میشد
Let me know خبرم کن بهم خبر بده منو در جریان بذار
You'd summoned all your thunder ترجمه روانش چی میشه؟🤔 تشکر🌹
thunder در اصطلاح به معنی جدیت و قدرت هست احتمالا منظورش اینه که اگر تمام قدرت و جدیّت خودت رو به کار میگرفتی
White as a ghost (رنگ پریده از ترس) as a white sheet (رنگپریده مثل گچ دیوار سفید) white collar (کارمند اداری) Whitewash something (ماست مالی کردن) raise a white flag (نشان صلح یا تسلیم) white lie (دروغ مصلحت آمیز) white elephant (چیز پرهزینه و بیفایده) white sale (حراج ملافه و رومتکایی و غیره)
سلام وقتی کسی میگه "tell me From A to Z " یعنی چی؟
معادل از سیر تا پیاز چیزی رو گفتن یا از شیر مرغ تا جون آدمیزاد از ب بسم الله تا ت تمت صفر تا صد
in the way به معنی" سر راه بودن" هست Sorry; you’re in my way ببخشید؛ سر راه من وایسادید on the way به معنی "در مسیر رفتن به جایی بودن" هست He’s on the way اون تو راهه
معنی کلمه "ورطه" در مصرع " خواست کزان ورطه قدم درکشد"
معنی: خواست تا خود را از آن مهلکه و حادثه نجات دهد. ورطه به معنی گرداب ،مهلکه
سلام وقت بخیر i rest my case یعنی چی؟کجا استفاده میشه
یک عبارت رسمیه که وقتی یک وکیل بحث خود را تمام می کنه ازش استفاده می شه. به معنی من دیگه حرفی ندارم. یعنی صحت حرفهام ثابت شده نیازی به اثبات دیگه ای نیست در موقعیت های روزم ...
ترجمه عبارت زیر: that calls you forward and anchors you even when you don't feel like your current life is aligned with your authentic self.
حتی در مواقعی که احساس میکنید زندگیتان با آن چیزی که واقعاً هستید مطابقت ندارد، شما را به پیش میبرد و به شما ثبات میدهد.
سلام به همه . call off وقتی تو جایگاه فعل باشه یعنی چی؟
کنسل کردن، به هم زدن، لغو کردن، جلوی کسی رو گرفتن
1. integration اسم هست به معنی ادغام، یکپارچگی The president was opposed to racial integration (رئیس جمهور با ادغام نژادی مخالف بود) 2. integrated صفت هست به معنی یکپارچه The community has become more integrated over the years (جامعه در طول سال ها یکپارچه تر شده اس)
سلام با فعل keep چه اصطلاح هایی میشه ساخت؟ مثلا keep your balance or keep up
keep an eye on someone/something حواست به چیزی یا کسی باشه keep an eye out for something چشم به راه بودن بپا بودن، مواظب چیزی بودن keep a tight rein on someone/something به شدت چیزی ...
هردو 1.به معنی چیزی که زیاد یا همیشه اتفاق می افته (دائمی) He's in constant trouble with the police دائما با پلیس درگیره 2. به معنی ثابت ماندن The fridge keeps food at a constant temperature یخچال غذا را در دمای ثابت نگه می دارد به عنوان اسم هم استفاده میشه به معنی "یک عدد یا مقدار خاص که هرگز تغییر نمی کند"
"don't bullshit a bullshitter" چه مفهومی فارسیی داره ؟
معادل"جلوی قاضی و ملق بازی" هست
سلام به همه دوستان حرف اضافه مناسب بعد از apologize چیه ؟
معمولا بعد از apologize حرف اضافه For و to میاد
سلام این قعل یعنی چی؟ add up معنی انگلیسی میشه بگید لطفا
1. برای جمع کردن اعداد: If you add those four figures up, it comes to over £1,500 2. افزایش: The changes in air quality are small, but after a while they do add up and affect people's health. 3.منطقی یا محتمل به نظر رسیدن: John claimed he was at home at the time of the murder, but police said his story didn't add up.
با سلام خدمت دوستان به نظر شما چه نوع ترجمه ای صحیح است ؟ آیا اگر از متنی ترجمه مفهومی انجام بدهیم که خواننده متن بتواند درک و فهم بهتری از متن اصلی داشته باشد بهتر این و یا باید بصورت ترجمه لغت به لغت باشد و برداشت از واژگان را بر عهده خواننده متن ترجمه بگذاریم ؟
بستگی به متن و موضوع اون متن داره.بعضی متون تخصصی بهتره که لغت به لغت ترجمه بشه البته به صورت سلیس و روان مثلا رشته های تخصصی مهندسی مثل مکانیک و عمران و یا پزشکی. من به عنوان یک مترجم تلفیقی از دو روش رو استفاده میکنم چون مشتری اینطور ترجیح میده. چون انقدرم نباید ترجمه مفهومی باشه که کلا جملات متن به حاشیه برن
. Upon this Mirza Abool Hussein Khan, who had been long anxiously waiting an opportunity to join in the conversation, exclaimed, "Aferin! aferin! la illa illulah koorbanut-i-shoomah, Excellent! there ...
consequence بیشتر به معنی "نتیجه یک عمل یا موقعیت خاص که اغلب بد یا مناسب نیست" یا همون "عواقب" هست ولی چون اینجا شخص در جواب تشکر کرده پس بهترین معنی میتونه "مقام" باشه (یعنی نتیجه عملش خوب بوده عواقب خوبی داشته) سپس رو به فرستاده یا سفیر كرد و گفت: رنگت پریده، مقامت با لطف اعلیحضرت بیشتر می شود
He has done them ample justice , from the careful manner in which he has printed them.
همانطور که از روش دقیق چاپ آنها مشهود است، او آنها را کاملا منصفانه و بی طرفانه (بدون هیچ غرضی) انجام داده است.
سلام این جمله یعنی چی؟ Don’t cry over spilled milk.
یعنی ناراحتی یا متاسف شدن از موقعیت هایی که قبلا اتفاق افتاده و قابل تغییر نیستند فایده ای ندارد معادل فارسیش هم میشه آبی که ریخته دیگه جمع نمیشه
One head against two powerhouse معادل فارسیش چی میشه ؟؟
powerhouse به معنی پر انرژی و بسیار فعال هست بنظرم میشه همون "یک سر دارم هزار سودا" که معنی وقت (فرصت) سر خاراندن نداشتن، خیلی درگیر بودن، سر کسی حسابی شلوغ بودن میده
I paid 300 persian rupees at which presidency the same steed would have realized 7 or 8 hundred
at which presidency در آن دوره ریاست یا ریاست جمهوری اگه جملات قبلش رو مینوشتید بهتر میشد معنی کرد ولی در کل presidency به موقعیت رئیس جمهور بودن یا مدت زمانی که شخص رئیس جمهور است گفته میشه
اختلال استرس پس از رویداد سانحه PTSD مخفف چه کلمه هایی میشه ؟
Posttraumatic stress disorder
ضرب المثل انگلیسی " every thing happens for a reason" عنی چی؟
به معنی"هر اتفاقی دلیلی دارد" هست این باور را منتقل می کند که وقایع و تجربیات در زندگی تصادفی یا تصادفی نیستند، بلکه هدف یا علتی اساسی دارند. در استفاده رایج آن، به نظر می رسد تقریباً معادل «همه چیز ...
معنی تک واژه یله تو جمله ی زیر چیه ؟ " داده تنش بر تن ساحل یله"
معنی کلی : دریا بدنش را رها و آزاد بر تن ساحل تکیه داده یله به معنی "رها و آزاد" یله دادن به معنی "تکیه دادن"
You have every reason to be proud of yourself.
have every reason to به معنی to express a strong feeling that you have a very good reason to do something (ابراز یک احساس قوی مبنی بر اینکه دلیل بسیار خوبی برای انجام کاری دارید) هست معنی جمله You have every reason to be proud of yourself یعنی شما دلایل زیادی دارم که به خودتان افتخار کنید.
سلام . هر کدوم چه معنایی دارن ؟ "سفیر" یا " صفیر "
سفیر : در لغت به معنی فرستاده، نماینده، ایلچی؛ به معنی نماینده و مقام رسمی سیاسی یک کشور در کشوری دیگر صفیر: به معنی صدای بلند، بانگ، آواز،سوت (صفیر گلوله: صدایی که از گلوله خارج میشود)
Take the first street on the left
Take اینجا به معنی ( از خیابانِ . . . ) رفتن، طی کردن است کل معنی: اولین خیابان سمت چپ را برو