پیشنهادهای حسین کتابدار (٢٤,٢٢٦)
گرین ـ مَنیور ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: کود سبز / گیاهان کوددهنده / کود زنده در زبان محاوره ای تخصصی: گیاه هایی ک ...
🔸 معادل فارسی: کشت پوششی / کاشت گیاهان پوششی / پوشش زراعی در زبان محاوره ای تخصصی: کاشتن گیاه هایی که خاک رو می پوشونن تا ازش محافظت کنن، نه برای ...
🔸 معادل فارسی: زندگی خودکفا / سکونت کشاورزی محور / خودبسندگی روستایی در زبان محاوره ای تخصصی: زندگی ساده و مستقل در زمین خودت، با کشاورزی، دامدار ...
🔸 معادل فارسی: محله ی کشاورزی محور / جامعه ی مزرعه محور / محله ی سبز با باغ اجتماعی در زبان محاوره ای تخصصی: یه محله که وسطش مزرعه ست، مردم همسای ...
🔸 معادل فارسی: کارآفرین کشاورزی / نوآور کشاورزی / کشاورز کارآفرین در زبان محاوره ای تخصصی: کسی که کشاورزی رو با فکر اقتصادی و نوآوری جلو می بره ...
🔸 معادل فارسی: تعامل با شخصیت غیرقابل کنترل / گفت وگو با کاراکتر فرعی / برخورد با شخصیت غیر قابل بازی در زبان محاوره ای: حرف زدن یا برخورد با آدم ...
🔸 معادل فارسی: ماموریت فرعی / مأموریت جانبی / مسیر فرعی در بازی یا زندگی در زبان محاوره ای: یه مأموریت کوچیک کنار مأموریت اصلی، یه کار فرعی ولی ب ...
🔸 معادل فارسی: طولانی شدن / کشیدگی / افزایش طول در زبان محاوره ای: کشیده شدن، دراز شدن، بلند شدن ________________________________________ 🔸 تع ...
🔸 معادل فارسی: شخصیت رنگارنگ / آدم خاص / شخصیت پرهیاهو و جذاب در زبان محاوره ای: آدم باحال، خاص، پرانرژی، یه جورایی متفاوت و غیرقابل پیش بینی __ ...
دیفنوکیم و دیفنوکسیلات در اصل یک دارو هستند؛ �دیفنوکیم� نام تجاری ایرانی ( برند تولید شرکت داروسازی حکیم ) برای داروی **دیفنوکسیلات** است. ### دسته ...
قرص **یدوکینول ۲۱۰** ( Iodoquinol 210 mg ) یک داروی ضدانگل است که به طور خاص برای درمان **آمیبیاز روده ای ( عفونت ناشی از آمیب، به خصوص انتامبا هیستو ...
🔸 معادل فارسی: زود در رفتن / با سرعت فرار کردن / با تمام توان حرکت کردن در زبان محاوره ای: زد به فرار، با سرعت پیچوند، پا گذاشت به فرار، دوید مثل ...
🔹 واژه: **No face, no case** ( عبارت عامیانه – حقوقی، خیابانی، فرهنگی، گاهی طنزآمیز یا انتقادی ) 🔸 معادل فارسی: تا چهره نباشه، پرونده ای نیست / ...
اُربیتال ـ اِستِتیکس ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: زیبایی شناسی ناحیه ی چشم / فرم دهی اطراف کاسه ی چشم / تناسب ساختار چ ...
راینو ـ پلاستی ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: جراحی بینی / عمل زیبایی بینی / ترمیم بینی در زبان محاوره ای پزشکی: عمل د ...
دروپینگ ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: افتادگی / شُل شدگی / آویزان شدن / افت فرم در زبان محاوره ای پزشکی: شل شده، افتا ...
🔸 معادل فارسی: بازگردانی حجم / ترمیم حجم از دست رفته / پرسازی بافت در زبان محاوره ای پزشکی: حجم صورت یا بدن رو برمی گردونن، پرش می کنن، افتادگی ی ...
لیپو ـ فیلینگ ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: تزریق چربی / پرسازی با چربی / پرکننده ی چربی در زبان محاوره ای پزشکی: چرب ...
🔸 معادل فارسی: پیوند چربی / انتقال چربی / تزریق چربی در زبان محاوره ای پزشکی: چربی رو از یه جا می گیرن، می زنن جای دیگه، برای فرم دهی یا ترمیم _ ...
Plastic surgeon reveals why Hollywood's leading men appear to be turning to cheek augmentation
🔸 معادل فارسی: بیمار دل گرم کننده / بیمار محبوب / بیمار روحیه بخش در زبان محاوره ای بیمارستانی: بیمار گل، خیلی خوش اخلاقه، همه دوستش دارن، انرژی ...
🔸 معادل فارسی: بی هوش شدن / گیج و منگ شدن / از حال رفتن در زبان محاوره ای بیمارستانی: بی هوش شده، داروها گرفته اش، قفل کرده، رفته تو کما، خاموش ش ...
🔸 معادل فارسی: بیمار پرش کننده / بیمار چندپزشکی / بیمار سرگردان در زبان محاوره ای بیمارستانی: از این دکتر به اون دکتر، دائم عوض می کنه، دنبال نظر ...
🔸 معادل فارسی: غایب بدون اطلاع / عدم حضور بدون لغو / بیمار نیامده در زبان محاوره ای بیمارستانی: نیومده، وقت گرفته ولی پیداش نشده، بدون خبر پیچوند ...
🔸 معادل فارسی: گردش بیمارستانی / جریان بیمار / بهره وری درمانی در زبان محاوره ای مدیریتی: سرعت گردش بیمار، روند پذیرش تا ترخیص، بازده بیمارستان ...
🔸 معادل فارسی: بیمار اشغال کننده ی تخت / بیمار در انتظار ترخیص / مانع گردش تخت در زبان محاوره ای بیمارستانی: تخت رو گرفته، آماده ی ترخیصه ولی مون ...
🔸 معادل فارسی: کد سفید / هشدار خشونت / وضعیت پرخاشگری یا تهدید رفتاری در زبان محاوره ای بیمارستانی: بیمار یا همراهش قاطی کرده، خشونت فیزیکی یا کل ...
🔸 معادل فارسی: بیمار نمونه / بیمار فوق العاده / همکاری بی نقص در زبان محاوره ای بیمارستانی: بیمار گل، همه چی تموم، همکاری کامل، دردسر نداره، خودش ...
🔸 معادل فارسی: کد سیاه / وضعیت فوق بحرانی / هشدار ازدحام یا تهدید در زبان محاوره ای بیمارستانی: بیمارستان قفل شده، دیگه جا نداریم، وضعیت بحرانیه، ...
🔸 معادل فارسی: بیمار معطل / بیمار در انتظار بستری / بیمار در صف انتقال در زبان محاوره ای بیمارستانی: بیمار گیر کرده، هنوز تخت نگرفته، تو اورژانس ...
کَسِ نُووا ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: زن باره / عاشق پیشه ی افراطی / مرد اغواگر در زبان محاوره ای: دون ژوان، زن دو ...
🔸 مترادف ها: period – monthly cycle – menses – bleeding – time of the month در انگلیسی، menstruation واژه ای رسمی و علمی ست، در حالی که واژه ی perio ...
اسم و فعل وارنیش ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: لاک / جلادهنده / پوشش براق / روکش محافظ در زبان محاوره ای و استعاری: ظ ...
آن اَلُوید ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: خالص / ناب / بی درآمیختگی / بدون ترکیب / صددرصد در زبان محاوره ای: خالصِ خال ...
صفت و قید 🔸 معادل فارسی: تمام عیار / مطلق / محض / بی چون وچرا / تهِ چیزی در زبان محاوره ای: واقعاً، دیگه تهشه، صددرصد، کاملِ کامل، بی هیچ شک و ش ...
کَلِم نی ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: افترا / تهمت / بدگویی نادرست / تخریب حیثیت با دروغ در زبان محاوره ای: تهمت زدن ...
لایبِل ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: افترا نوشتاری / تهمت رسانه ای / نشر اکاذیب / بدنام سازی مکتوب در زبان محاوره ای: ...
🔸 معادل فارسی: بدنام کردن / تخریب شخصیت / بد جلوه دادن / بی اعتبار کردن در زبان محاوره ای: زده زیر آبش، خرابش کرد، بد گفت پشتش، لهش کرد تو رسانه ...
🔸 معادل فارسی: اتفاق بی اهمیت / رویداد بی اثر / چیزی که هیچ اتفاق خاصی نبود در زبان محاوره ای: هیچی نشد، باد هوا بود، فقط سر و صدا داشت، رویداد خ ...
🔸 معادل فارسی: ناگهانی حذف شدن / باختن و کنار رفتن / از پا افتادن / بی هوش خوابیدن در زبان محاوره ای: افتاد بیرون، باخت و حذف شد، بی هوش خوابید، ...
🔸 معادل فارسی: خراب شدن / به هم ریختن / از کنترل خارج شدن / بد پیش رفتن در زبان محاوره ای: همه چی ریخت به هم، گند خورد بهش، خراب شد، رفت رو هوا ...
🔸 معادل فارسی: درمان با همان درد / درمان خماری با مشروب / مقابله با اثر چیزی با خودش در زبان محاوره ای: با همون چیزی که زد زمین، بلندش کن / با مش ...
🔸 معادل فارسی: روزبه روز پیش رفتن / مرحله به مرحله جلو رفتن / با صبر و آرامش ادامه دادن در زبان محاوره ای: فعلاً روزمو می گذرونم، ببینیم چی می شه ...
🔸 معادل فارسی: زوج عجیب / ترکیب دور از انتظار در زبان محاوره ای: زوج عجیبه، کی فکرشو می کرد با هم باشن؟، وصله ی ناجورن، با هم جور نیستن _______ ...
اَمیکَبِل ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: دوستانه / مسالمت آمیز / بدون تنش / با تفاهم در زبان محاوره ای: بی دعوا، با خو ...
🔸 معادل فارسی: فرد مطلع / عضو داخلی / فرد خودی / کسی که از درون خبر داره در زبان محاوره ای: آدم خودیه / از پشت پرده خبر داره / تو کاره / از اهل د ...
🔸 معادل فارسی: علاقه مند بودن / جذب چیزی بودن / حال کردن با چیزی / درگیر بودن با موضوع در زبان محاوره ای: خیلی حال می کنه باهاش، تو کفشه، عاشقشه، ...
فعل شوفِر ________________________________________ 🔸 معادل فارسی: رانندگی کردن برای کسی / راننده ی اختصاصی بودن / جابه جا کردن با خودرو در زبان ...
🔸 معادل فارسی: نمایش کاباره ای / برنامه ی شبانه ی سرگرم کننده / اجرای آزاد و ترکیبی در زبان محاوره ای: شو شبونه / برنامه ی نمایشی آزاد / اجرای تر ...
🔸 **معادل فارسی:** دست همدیگر را گرفتن / دست در دست بودن / همراهی کردن در زبان محاوره ای: دستشو گرفت / با هم راه افتادن / کنار هم بودن - - - ...