پاسخهای رزیتا (٣٤٥)
کسی میتونه سوگیری تأییدی confirmation bias رو به زبون ساده بیان کنه ؟
سوگیری تأییدی confirmation bias: گرایش به جستجو در اطلاعات یا تعبیر کردن آن به نحوی است که باورها یا فرضیههای خودِ شخص را تأیید کند. سوگیری تأییدی یکی از انواع سوگیری شناختی محسوب میشود و از جمله خطاهایی است که به شکل سیستماتیک، در استدلالورزی استقرایی مشاهده میشود.
جملهی In excellent condition به چه کلمه ای اشاره میکنه ؟
معنی: در شرایط و وضعیت عالی، بینقص، تمام و کمال کاربرد : این عبارت بیشتر برای فروش مجدد به کار میرود که افراد برای بازار گرمی و به فروش رساندن کالا ،محصول یا حتی ماشین و ملک و املاک استفاده میکنند مفهوم عبارت این است که علی رغم استفاده از ان هنوز در وضعیت عالی/سالم/نو/تمیز قرار دارد. می توان گفت تا حدودی معادل : در حد نو است.
" Seismic isolation" در علم زمین شناسی و لرزه نگاری به چه معناییه ؟
Seismic isolation جداساز یا جداگر های لرزهای : تجهیزات کنترل لرزه ای هستند که در جداسازی سازه و یا طبقاتی از سازه از زمین به منظور کاهش نیروی لرزهای وارده در زمان رخداد زلزله استفاده می گردد. جداسازهای لرزهای جایگزین اتصال صلب ساختمان به تکیهگاه آن یعنی فونداسیون میشوند.
______down and be quiet please!
جمله امری معمولا فاقد فاعل است اما به جای آن، فعل جمله خطاب به دوم شخص خاصی نوشته میشود که آن دوم شخص «شما» است. فاعل غالباً از جمله کنار گذاشته می شود، و ضمنی است (برای شنوندگان قابل درک است که فاعل ...
ترجمه هایی برای جمله بالا: من اکنون باید بروم الان باید بروم مجبورم الان بروم من حالا باید بروم
این عبارت بی ادبانه تلقی می شود و این منظور را می رساند که موردی باعث شده چهره شما زشت شود. برای موارد زیر به کار میرود: ۱. برای خانم هایی که میکاپ یا ارایش صورت شان ریخته یا پخش شده است. ۲.هنگامیکه چیزی بر روی چهره کسی باشد(مانند تکه غذا) ۳. کسی که حالت چهره یا قیافه اخمو گرفته و ترشرویی میکند.
ضرب المثل فارسی معادل "Don't count your chickens before they hatch"
تحت اللفظی: مرغ های ( جوجه های ) خود را قبل از اینکه سر از تخم در آورند، نشمارید. مفهوم: کنایه از اینست که نباید کاری را که انجام نداده اید و یا به پایان نرسیده است، پیشاپیش مزایا و نتیجه آن را مال خود بدانید. معادل فارسی: جوجه را اخر پاییز می شمارند. هنوز نه به باره نه به دار.
Her _____________ attitude brightened up the room and lifted everyone's spirits
صفاتی با پسوندfull که می توانند جمله بالا را تکمیل کنند. Delightful دلپذیر/دلپسند/خوشی اور Peaceful صلح امیز/ارام/ملایم blissfulسعادتمند Cheerfulشاد/مسرور helpfulمفید/کمک کننده
این فعل دو کلمه ای می تواند هم اسم باشد هم فعل. معانی kick back: 1. رشوه دادن، باج دادن ، زیر میزی The bank clerk received several kickbacks and had to resign from his job. متصدی بانک رشوه ه ...
به ساختار زیر توجه کنید: فاعل + would + have + pp به این ساختار اینده در گذشته کامل گفته می شود از این ساختار هنگامی استفاده می شود: ۱. برای بیان شانسهای از دست رفته در گذشته. یعنی بیان ...
معنی: شغلی به من پیشنهاد شد. به من کاری پیشنهاد شد.
back on track Steerin clear Flat out back in the saddle road hog
1. برگشتن به روال یا مسیر درست 2.دوری کردن/فاصله گرفتن 3. حداکثر سرعت یا تلاش 4. کاری را از سر گرفتن 5. راننده بی دقت / متخلف
فاعل + had + اسم مفعول( past participle) معنی عبارت بالا: او دیده بود... گذشته کامل برای بیان اتفاقهایی به کار میرود که در گذشته قبل از عمل دیگری در گذشته اتفاق افتادهاند (گذشته در گذشته). نزدیکترین معادل برای این زمان در زبان فارسی ماضی بعید است.
اصطلاح good egg برای اشاره به فرد خوب، درستکار و مهربان استفاده میشود؛ کسی که میتوانید روی او حساب کنید و همیشه برای کمک کردن آماده است. مخالف این اصطلاح عبارت bad egg به معنای فرد بد، بدذات و غیرق ...
pretty یا جفتشم معنی میده؟ میشه مثال هم بزنید؟
بله هر دو معانی درست هستند. اگر در جایگاه قید - قبل از صفت - به کار رفته باشد، صفت را کمی تشدید میکند و به معنای نسبتا، تا حدودی، تقریبا و خیلی است. Her hair is pretty long معنی: موهاش نسبتا ...
به ساختار گرامرزمان حال کامل استمراری توجه کنید. فاعل + have/ has + been + verb + ing کاربرد:حال کامل استمراری بسیار شبیه حال کامل است با این تفاوت که تاکید بیشتری روی استمرار آن عمل دارد.این به ای ...
Turtle sees that Pete is way behind.He spies a diner up ahead.
کلمه Spy به معنی جاسوسی کردن است اما در این جمله به معنای دید زدن/تحت نظر داشتن است. معنی جمله: لاکپشت می بیند که پیت عقب مانده/عقب تر است. او یک غذاخوری که جلوتر است را دید میزند/تحت نظر دارد.
سلام برای دو کلمه Romanticizer و Maximizer که برای بیان افراد با این ویژگی ها استفاده میشن دنبال جایگزین کلمه فارسی هستم. ممنون میشم بهم کمک کنید.
Maximizer: بیشینه ساز Romanticizer: آرمان گرایانه
به چه اقداماتی میگن "diplomatic protection "
حمایت یا حفاظت دیپلماتیک کلیه اقدامات دیپلماتیک و سایر اعمالی است که یک کشور در هنگام ورود ضرر و زیان مالی، جانی، مادی و معنوی به اتباع متبوع خود علیه دولت متضرر برای احقاق حق آنان انجام میدهد.
جمله های " To engage in activity for enjoyment and recreation A dramatic work for performance به چه کامه ای اشاره میکنن؟
هر دو جمله تعاریفی از واژه play هستند. جمله اول: شرکت در یک فعالیت به منظور سرگرمی و تفریح جمله دوم: یک اثر نمایشی دراماتیک یا یک اجرا
مفهوم "API" در برنامه نویسی و طراحی وب چیه ؟
( رایانه و فنّاوری اطلاعات ): واسط برنامه نویسی نرمافزار کاربردی یا ایپیآی API ، مخفف Application Programming Interface که به صورت خلاصه به آن واسط برنامه نویسی هم گفته میشود. APIمجموع ...
کاربرد و معانی مختلف " Fleecing someone" چی میشه ؟
1.این کلمه غیر رسمی است و بیشتر در مکالمات روزمره دیده می شود فعل ان برای مفهوم کلاه برداری به کار میرود. معنی(verb): سر کیسه کردن /چاپیدن/گوش بری کردن/ کلاه برداری کردن 2. علوم دامی و دامپزشکی(noun): 1.پشم/کرک/مو صنعتی2. لباس یا کت پشمی
در ادبیات داستانی استفاده میشه ... و چه اتفاقی در داستان این اسم رو داره؟
معنی تخصصی این عبارت پیچش پیرنگ است که از عناصر داستان محسوب می شود.تغییری ناگهانی و غیرمنتظره در طالع یا موقعیت شخصیت ها، محیط یا پیرنگ داستان است. پیچش پیرنگ بر این فرض بنا شده که چیزی در جریان اس ...
معنی اصطلاح " Seismic retrofit" در علم لرزه نگاری چیه ؟
Seismic retrofit مقاوم سازی لرزه ای: تقویت، اصلاح سازه موجود در برابر فعالیت های لرزه ای پیش بینی شده و ریزش های بعدی شامل شکست خاک و پس لرزه ها است. در تعریف لغوی، مقاوم سازی به معنای تجهیز کردن چیزی مانند ساختمان، قطعات و تجهیزات جدید یا اصلاح شده است که در زمان ساخت در دسترس نیستند یا ضروری تلقی می شوند.
PPC : پرداخت به ازای کلیک مخفف چه کلمه هایی میشه ؟
تبلیغات PPC مخفف pay per click هست که به معنای پرداخت به ازای کلیک میباشد. در این نوع از تبلیغات، شما بودجه ای مشخص را برای تبلیغات خود مشخص میکنید، برای مثال ۲۰۰ هزار تومان. و با هر کلیکی که روی تبلیغات شما در دنیای اینترنت میشود، مقداری از این بودجه کم میشود.
To make the business world a fair one, the government is doing whatever it takes to ……… the development of the minority business sector.
معنی: برای تبدیل دنیای تجارت به دنیایی منصفانه ، دولت هر کاری که لازم باشد برای تسریع توسعه تجاری بخش اقلیت انجام می دهد.
معادل فارسی برای " "Empty vessels make the most noise.""
این جمله سخنی از شکسپیر است. تحت اللفظی: عروق خالی بیشترین سر و صدا را دارند. مفهوم: کنایه از افرادی که علی رغم نداشتن دانش و تجربه ادعای خیلی زیادی دارند . معادل فارسی: طبل تو خالی بودن اصطلاح: چیزی بار کسی نبودن مجازاً: میمون هرچی زشت تر اداش بیشتر
Etc: et cetera مخفف کلمه لاتین et cetera هستش به معنای و غیره/امثالهم
معنی روان " "To err is human, to forgive divine."" چی میشه؟ معادل فارسی داریم براش ؟
ترجمه بخش اول the err is human به عبارت جایزالخطا نادرست است. معنی: انسان خطاپذیر است و پروردگار عفو کننده انسان ممکن الخطاست و خداوند بخشنده
To make the business world a fair one, the government is doing whatever it takes to ……… the development of the minority business sector.
To make the business world a fair one, the government is doing whatever it takes to accelerate the development of the minority business sector. معنی جمله: برای تبدیل دنیای تجارت به دنیایی منصفانه ، دولت هر کاری که لازم باشد برای تسریع توسعه بخش های اقلیت تجاری انجام میدهد.
جمله ی To move one's hand to and fro in greeting or as a signal معادل چه کلمه ای در انگلیسی میشه ؟
معنی جمله بالا: حرکت دادن دست به این طرف و آن طرف برای سلام کردن یا به عنوان نشانه و علامت. معادل کلمه wave هست. معنی: موج /موج زدن/موجی شکل بودن (مو) مواج /مجعد دست تکان دادن
ترجمه ی اصطلاح محاوره ای "Barking dogs seldom bite." چی میشه ؟
تحت اللفظی:سگ هایی که پارس می کنند به ندرت گاز می گیرند. مفهوم: برای اشاره به افرادی استفاده میشود که همیشه تهدیدهای توخالی دارند. معادل فارسی: سنگ بزرگ نشانه ی نزدن است از ان نترس که های و هوی دارد ، از ان بترس که سر به تو دارد.
ضرب المثل فارسی معادل "don't bite the hand that feeds you" داریم ؟
تحت اللفظی: دستی که به تو غذا میدهد را گاز نگیر. مفهوم: نادیده نگرفتن لطف و محبت دیگران و خیانت نکردن به آن ها . معادل در فارسی: نمک خوردن و نمکدان شکستن بی حرمتی کردن جواب خوبی را با بدی دادن نمکنشناسبودن
ADHD (اختلال کمبود توجه و بیش فعالی) مخفف چیه و چه علائم و نشانه هایی داره ؟
ADHD: Attention deficit hyperactivity disorder اختلال کم توجهی بیش فعالی یا نقص توجه بیش فعالی : اختلال عصبی رشدی است که با اختلال عملکرد اجرایی و علائمی همچون نقص در توجه و تمرکز، بیاحتیاطی، بیشفعالی و تکانشگری که فراگیر، مخرب و در عین حال برای سن فرد غیرطبیعی هستند مشخص میشود.
Father: Are we ready to go? Daughter: No, Mum can’t find------- hat.
معنی: اماده اید بریم؟ نه مامان نمی تونه کلاه شو پیدا کنه. برای تکمیل جمله به صفت مالکیت نیاز است که بعد از ان اسم امده با توجه به مونث بودن فاعل گزینه سوم درست است . No, mum can't find her hat.
معادل فارسی برای "You can't make an omelet without breaking eggs."
مفهوم: انجام دادن هر کاری بهای خودش را دارد/برای رسیدن به موفقیت باید سختی های ان را تحمل کرد. معادل فارسی: تا خراب نشود، آباد نمی شود بی مایه فطیر است تا دیواری خراب نشود، چاله ای پر نمی شود
Pick up the crayons Pick up the toys Go get the keys Go get the toys وهمچنین معانی عکس دوم رو هم ممنون میشم بگید
Time to go وقت رفتنه Clean up the mess ریخت و پاش /بی نظمی/اشفتگی رو تمیزش کن یا جمعش کن Pick up the crayons ,Julie جولی مداد شمعی ها رو بردار Go get the keys ,dad بابا برو کلید ها رو بردار Pick up the toys اسباب بازی ها رو بردار
Pick up معانی متعددی دارد اما در اینجا به معنای برداشتن و بلند کردن شئ است. Pick up the crayons: مداد شمعی ها را بردار Pick up the toys: اسباب بازی ها را بردار
So, next time you sip your espresso or cappuccino, take a moment to appreciate the art and science behind it. And maybe give a little nod to your friendly barista. They're not just making coffee; they're crafting a little piece of joy just for you. Cheers! Give nod ممنون میشم معنی اینو بگید
Nod: تکان دادن سر به نشانه موافقت/رضایت/تایید و اجازه دادن که در فرهنگ های مختلف معانی متفاوتی دارد. معنی: سرتکان دادن/با سر اشاره کردن I asked her if she was OK, and she nodded. از او خواستم اگر حالش خوب است سرش را تکان دهد ، او سرش را تکان داد.
بهترین ترجمه ؛ پایان ۳۰ ساعت بی خوابی به انگلیسی چی میشه؟
End of 30 hours insomnia Insomnia = بی خوابی /مرض بیخوابی