٣ رأی
٣ پاسخ
١٥٨ بازدید

ترجمه جمله He has got a good nose on him چه میشود ؟

١٠ ماه پیش
٣ رأی

او فرد مورد نظر رو خوب تشخیص میده او تشخیص خوبی در مورد فرد مورد نظر پیدا کرده to have a good nose for sth =    to be good at finding and recognising sth   _ ? ? 

١٠ ماه پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
١٨٠ بازدید

𝒊𝒕 𝒊𝒔 𝒏𝒐𝒕 𝒕𝒉𝒆 𝒎𝒆𝒎𝒐𝒓𝒚 𝒐𝒇 𝒂𝒍𝒄𝒐𝒉𝒐𝒍 𝒕𝒉𝒂𝒕 𝒋𝒖𝒎𝒑𝒔

١٠ ماه پیش
١ رأی

این نیکنامی الکل نیست که  می پره ( این نیک نامی الکل نیست که می پره نیک نامی تو هست که می پره ) ( با بد مستی تو الکل بد نام نمیشه تویی که بدنام میشی  ) ( تقصیر الکل نیست که آبروی تو بره تقصیر تو هست که الکل رو بد مصرف می کنی/ زیاد مصرف می کنی_ این چیزی از ویژگی ها و دارایی های الکل کم نمی کنه ) Memory : نیک نامی_ ناموری   Jump  : تبخیر شدن_ پریدن   _ ؟ ؟ 

١٠ ماه پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
١٥٨ بازدید

ترجمه جمله Is it safe to assume from the dirt on your hands چه میشود ؟

١٠ ماه پیش
١ رأی

آیا قابل اطمینان / درست هست که از روی خاک روی دستات فرضیه ارائه بدی ؟ _ ؟ ؟ 

١٠ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
١٩٥ بازدید

Living outside was a huge, fierce dinosaur.

١٠ ماه پیش
١ رأی

1_  یه چیزیه که اون بیرون زندگی می کنه و یه دایناسور خیلی بزرگ و وحشی و درنده هست 2_ به نظرم مورد دیگه شاید این باشه که :  _ Living outside  در مورد حیوانی گفته میشه که از دسته خارج شد ...

١٠ ماه پیش
٤ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨١ بازدید

you start it, it happens and then it’s done You’re finished starting

١٠ ماه پیش
١ رأی

1_ کاریه که ساده هست و سریع اتفاق میوفته 2_   برای مثال برای استفاده از خودرو اول آن را روشن می کنند و بعد آن را به حرکت در می آورند برای روشن کردن یک فعل استفاده می شود_ start برای به حرکت در ...

١٠ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٩١ بازدید

cities bring people closer together and they have this intensity in them this density in them they're definitely the places where most Innovation will naturally happen because it's very hard to i ...

١,٣٩٩
١٠ ماه پیش
٠ رأی

شهر های بزرگ آدم ها را به یک دیگر نزدیک می کنند و آن ها این نیرومندی و جوش و خروش را در خودشان دارند این غلظت و تراکم را در خودشان دارند آن ها به طور آشکار مکان هایی هستند که بیشترین خلاقیت و نوآوری ...

١٠ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٥١ بازدید

معنی عبارت you catch on quick چیست؟

٢١٨
١١ ماه پیش
٢ رأی

تو سریع می فهمی یا یاد می گیری یاد گرفتن سریع  فهمیدن سریع   you understand quickly   you are a quick learner   از لحاظ گرامری quickly باید برای جمله بیاد ولی چون you catch on quick یه اصطلاح هست نباید اون رو به شکل درست گرامری استفاده کرد _ ؟ ؟ 

١١ ماه پیش
٠ رأی
٤ پاسخ
١٦٩ بازدید

مثلا بگیم من به مادرم کمک میکنم باید بگیم  I redound my mom  یا  I redound to my mom?

١١ ماه پیش
٠ رأی

Redound to : کمک کردن به Any help you can give us will redound to your own good name هر کمکی که بتوانید به ما بکنید به نام خوب شما خواهد بود  Rural labour market brought redound to education from many channel بازار کار روستایی از بسیاری از کانال ها به آموزش کمک کرد از دیکشنری آبادیس  _ ؟ ؟ 

١١ ماه پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
١٠٦ بازدید

درسته که of به معنی کسره هست ، اما ما در فارسی خیلی وقت ها  به جای کسره میگیم ی مثلا یک تیکه ی کیک اما در انگلیسی میشه a peice of cake ایا این of میتونه به معنی یِ باشه ؟ اگر توضیح دیگر و یا جوابه دیگری داره این موضوع حتما بگید و به این سوال من اکتفا نکنید .  ممنون

٧٧
١١ ماه پیش
١ رأی

بله of برای "ی" هم استفاده میشه از of هم برای" کسره" و هم برای" ی" استفاده میشه و البته of برای مورد های دیگر هم استفاده میشه مثل four million tons of ore  یا He died of a serious wound و البته برای "کسره" و "ی" از مورد های دیگه هم در  زبان انگلیسی استفاده میشه مثل کتاب مهسا که میشهmahsa's book

١١ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٥٥ بازدید

A: Uh, Well, anyway, I can’t sleep in this bed. It’s too lumpy. B: Too lumpy? A: A lump! I don’t get it, a new mattress. Get off the bed for a second. Why, it’s a piggy bank. What’s this doing under the mattress?

١١ ماه پیش
١ رأی

اول میگه خیلی ناصافه خیلی موج داره It is too lumpy بعد میگه یه توده میبینه A lump  _ ? ? 

١١ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
١٥٥ بازدید

A: Uh, Well, anyway, I can’t sleep in this bed. It’s too lumpy. B: Too lumpy? A: A lump! I don’t get it, a new mattress. Get off the bed for a second. Why, it’s a piggy bank. What’s this doing under the mattress?

١١ ماه پیش
١ رأی

خیلی ناصافه خیلی موج داره

١١ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٥١ بازدید

ترجمه عبارت To their surprise در جمله To their surprise , the precious parcel was full of stones and sand

١١ ماه پیش
رأی

to their surprise : برای سورپرایز آن ها برای شگفت زده کردن / غافلگیر کردن آن ها برای سورپرایز آن ها / برای شگفت زده کردن / غافلگیر کردن آن ها جعبه های هدیه پر از سنگ و شن بود  _ ؟ ؟ 

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٣٢٦ بازدید

چرا بعد از fly از حرف اضافه in استفاده شده است؟  

١١ ماه پیش
٣ رأی

 Fly in تقریبا این میشه :  پرواز کردن فردی با هواپیما به شهری / کشور ی در مورد دو شخص هست کسی که با هواپیما سفر می کنه                     ...

١١ ماه پیش
١ رأی
١٠ پاسخ
٣٤٠ بازدید

این جمله یعنی چه؟ This series is our home for cutting edge

١١ ماه پیش
٠ رأی

این دوره رو تو خونه مون انجام میدیم برای سطح پیشرفته این دوره رو در کشور خودمون برای سطح پیشرفته انجام میدیم Cutting edge : something that gives someone or something an advantage over others Cutting edge : the latest or most advanced stage in the development of something  _ ؟ ؟ 

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
٣٧٧ بازدید

سلام.  وقتتون بخیر . ممنون میشم توضیح بدین که چرا تو جمله زیر به جای "staying" از "stayed" یا "was staying" استفاده نشده. و اینکه این گرامر مربوط به چه مبحثیه که باید مطالعه کنم؟ ".... ,despite the majority staying on land initially"

١١ ماه پیش
١ رأی

stayed  هست به نظرم به خاطر قید initially  که به معنی "در ابتدا" هست و  می گه که در ابتدا یه اتفاقی افتاده بر خلاف اکثریت _ آن ها در ابتدا در محل ماندند  برخلاف اکثریت آدم ها که آن جا را ترک کردند_ عده ای در ابتدا در آن  سرزمین ماندند

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١١٨ بازدید

نوروز اولين روز بهار رو جشن ميگيره

١,٠٦٥
١١ ماه پیش
١ رأی

Norouz celabrates the first day of  spring

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٦ بازدید

The white daisies were about to bloom.

١١ ماه پیش
١ رأی

گل مینا یا گل مینای چشم گاوی نام علمی :   Leucanthemum vulgare گل های مینا در حال باز شدن بودند / داشتند باز می شدند _ ؟ ؟ 

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٥ بازدید

The tree is named after the Countess of Chinchon from Peru

١١ ماه پیش
٢ رأی

Name after : call someone or something by the same name as another person or thing انتخاب اسم از روی اسم کسی دیگر  معنی جمله :  درخت به نام کنتس چینچون از پرو نام گذاری شد در مورد کنتس چینچون این که  فقط یک کنتس چینچون شاید نباشه و ایشون یکی از کنتس های چینچون باشه و البته در مورد کنتس هایی هست که ملیت پرویی دارند

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٥ بازدید

So he’s hitting that issue head-on with his corporate crying workshops.

١١ ماه پیش
رأی

بنابراین اون داشت با/ در مورد کارگاه های گروهی اشک ریزان اش به طور مستقیم به طور موثری با مسئله مدارا می کرد/ مسئله رو مدیریت می کرد _ ؟ ؟ 

١١ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٢٧٠ بازدید

greeting hello به چه معناست؟

١١ ماه پیش
٠ رأی

شاید به معنی " احوال پرسی" هست hello یک کلمه برای greeting هست و زیر مجموعه ی اون قرار می گیره آوردن هر دو در کنار هم یک جور تکرار هست و دلیل این تکرار تاکید به همون greeting هست یعنی احوال پرسی کردن و این جور چیزا یعنی چیز هایی که برای احوال پرسی استفاده بشه

١١ ماه پیش
٧ رأی
١٦ پاسخ
٨٣٣ بازدید

سلام دوستان! میخواستم بدونم تیمارستان در انگلیسی معادل تک کلمه ای داره که مستقیما به معنای تیمارستان باشه یا نه .  میدونم که "mental hospital" این معنی رو میده اما دنبال چیز دیگه ای هستم .

١١ ماه پیش
٥ رأی

psychiatric hospital در فارسی بیمارستان روانی هم هست

١١ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٤ بازدید

A man in advance of the age is a familiar phrase enough. An age in advance of the age is really rather odd.

١١ ماه پیش
١ رأی

قسمت اول رو میگه که اصطلاحیه که به اندازه ی کافی آشنا و شناخته شده هست و قسمت دوم رو میگه کمی عجیب و نا آشنا هست معنی قسمت اول :  یک آدم  که از سنش جلوتره_ بیشتر از سنش می فهمه معنی قسمت ...

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٣٠٣ بازدید

 hire vs employ

١١ ماه پیش
١ رأی

تفاوت قرار داد شاید داشته باشه و یا hire فقط در قبال مبلغ ای برای مدت کوتاه چند ساعت تا چند ماه و بدون قرارداد باشه و employ با قرار داد و برای مدت حداقل یک سال باشه

١١ ماه پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
٩٢٣ بازدید

I’m going to swim. or I’m going swimming.

١١ ماه پیش
١ رأی

I go to swim I am going to swim ? ? 

١١ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٦٨ بازدید

نظر شما در مورد فرم مدیریتی گروهی برای یک سازمان که اعضای اون هر ده سال یک بار  به تعداد دو نفر با اعضای جدید جایگزین شن چیه؟ دونفر در مورد تعداد هشت نفر اعضای گروه هست_ آیا لازم نیست گروه اول_ آ ...

١ سال پیش
٠ رأی

یا شاید همه ی هشت نفر هر ده سال حذف شود و هشت نفر دیگر آورده شود

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٦ پاسخ
٣٤٠ بازدید
٠ رأی

به اولین خیابون در سمت چپ بپیچ برو به اولین خیابون در سمت چپ

١ سال پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٢٤٣ بازدید

ترجمه جمله زیر: Elena had always been called a beauty 

١٤١
١ سال پیش
١ رأی

النا همیشه یک صورت زیبا/ زن زیبا نامیده شده/ نام برده شده (2) تعریف: a person or thing with such a quality, esp. a woman. • مترادف: belle, eyeful, goddess, knockout, stunner • مشابه: enchantress, seductress, siren : برای واژه beauty   از دیکشنری آبادیس

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٩٦ بازدید

سلام.   معنی Better Judgment دقیقا چیه؟   ممنون میشم اگر مثال هم بزنید. ممنونم.

١ سال پیش
١ رأی

میل باطنی against someone's better judgment : علیرغم میل باطنی ِ کسی  against my better judgment, I helped you علی رغم میل باطنیم بهت کمک کردم از نظرهای دیکشنری آبادیس بود

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١١ بازدید

ترجمه جمله  That's just going to close in the frame and really help drive the eye towards that middle flower چی میشه؟

١ سال پیش
٠ رأی

قراره فقط فریم رو تنگ تر بکنی  و کمک بکنی به حرکت چشم  به سمت آن گل وسطی/گلی که در وسط قرار دارد_ در مورد عکاسی_ ؟؟

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٦٦ بازدید

سلام  معادل فارسی اصطلاح انگلیسی:  " origin of made your bed now lie in it"

١ سال پیش
١ رأی

به نظرم origin اینجا معنی سرمایه میده یعنی به  سرمایه ای که تختت هست /تختت که یه سرمایه ست  توجه کن/فکر کن و بعد روی آن بخواب / راحت روی آن لم بده  /به مدت طولانی در تختت بخواب/ب ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٩ بازدید

ترجمه روان جمله  Apologize when you blow it and know it, and even when you don’t know it

١ سال پیش
١ رأی

معذرت بخواه وقتی که فرصت را از دست دادی و ازش خبر داری_ و معذرت بخواه حتی وقتی ازش خبر نداری و در موردش مطمئن نیستی _؟؟

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٦٤ بازدید

There was no reason why the young man .should not have come earlier

١٣٣
١ سال پیش
٠ رأی

دلیلی وجود نداشت_برای این که  مرد جوان  چرا نباید زودتر می آمد؟ توجیهی وجود نداشت_ برای این که  مرد جوان  چرا نباید زودتر می آمد؟ دلیلی برای توجیه کردن وجود نداشت_ در مورد  این که  مرد جوان  چرا نباید زودتر می آمد؟

١ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١٨٨ بازدید

اینم متن بیشتر  اگر نیاز بود. On the low Only love myself no more. Take you to the grave i'll ghost....

١ سال پیش
رأی

On the low side If it be on the low side _??

١ سال پیش
١ رأی
١٠ پاسخ
٦٣١ بازدید

اینم یکم از متن اگر لازم بود. Know i'm all bite , no bark Like to catch you way of guard

١ سال پیش
رأی

 ۱_ترسو نیست و از دور واق واق نمی کنه ۲_بعضیا هم واق واق میکنن هم پاچه میگیرن ولی این فرمش فرق می کنه و شدید رفتار می کنه ۳_این می خواد گاز بگیره و تو واق واق نکن و پس نزنش

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١١ پاسخ
٥٣٨ بازدید

دوستان کسی میتونه کمک کنه که ترجمه این متن چی میشه؟

١ سال پیش
١ رأی

اون لبخند قراره آخر من باشه اون لبخند قراره کار منو تموم کنه اون لبخند من رو خواهد کشت اون لبخند قراره همه ی من رو به دست بیاره _؟؟

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٤٣٨ بازدید

You have every reason to be proud of yourself.

١,٢٩٥
١ سال پیش
١ رأی

به نظرم در اصل  every reason that is needed هست یا every reason that be enough که قسمتی از اون آورده نشده

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٠٤ بازدید

The above is merely a short general sketch, to explain the accompanying print

١ سال پیش
١ رأی

مورد بالا فقط یک طرح کلی کوتاه هست_ برای توضیح دادن عکس/ مورد چاپ شده ای  که هماهنگ با اون یا همراه اون ارائه شده

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٤٦ بازدید

To-day a cased, or messenger, brought the news from the royal camp of war having been actually declared between Russia and Persia, and of his Majesty's march for Oojan, nine fursungs from Tabreez, whither it was now our lot to follow him

١ سال پیش
٢ رأی

در مورد یه شاه حرف میزنه که براش خبر میارن از چیزهای مختلف_ در آخر میگه خبری از تبریز جایی که نصیب ما است  حالا که دنبالش کنیم_؟؟   اضافه کنم اون طور که ایمان_ حجتی گفتن_ گویا fursung همون فرسنگ هست و محل اوجان و فاصله اش از تبریز رو میگه و خبر دوم از اوجان هست  

١ سال پیش
٤ رأی
٣ پاسخ
٢٣٨ بازدید

I tried in vain to procure cylinders . Hamadan is the emporium of coins and antique gems; Bagdad of cylinders , &c

١ سال پیش
٣ رأی

شاید منظور سنگ نوشته های به شکل استوانه باشه_ استوانه های باستانی_؟؟

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٦٩ بازدید

I paid 300 persian rupees at which presidency the same steed would have realized 7 or 8 hundred

١ سال پیش
١ رأی

من_این بار_ سیصد روپیه پرداخت کردم_ اما_ در اون دوره ریاست جمهوری همین وسیله نقلیه هفتصد هشتصد _ روپیه_ دریافت می کرد

١ سال پیش