پاسخهای محمود (٣٨٧)
سلام دوباره :) از این اصطلاح کجا ها استفاده میشه ؟ مثلا موقع حساب کردن یا گردن گرفتن اشتباه ؟؟ its on me
اصطلاح "it's on me" به معنای "من هزینه یا صورتحساب را بر عهده میگیرم" یا "من میپردازم" استفاده میشود. این اصطلاح به عنوان یک عرض ادبی و دوستانه برای اظهار آمادگی برای پرداخت هزینهها یا صورتحساب در ...
لطفا با توجه به ساختار گرامری این جمله رو ترجمه کنید و بفرمایید این ساختار در جمله چگونه معنی میشود ممنونم The other factor which contributed to this effect was his decision to become a broadcaster .
این جمله از نظر گرامری به شکل زیر است: "The other factor" - مترجمه به "عامل دیگر" یا "عامل دیگری" میشود. این عبارت به یک عامل یا عنصر خاص اشاره دارد. "which contributed to this effect" - این بخش ب ...
ترجمه vacant در عبارت زیر چی میشه؟ vacant expressions
در عبارت "vacant expressions"، واژه "vacant" به معنای "خالی"، "بیمعنی" یا "بیاحساسی" استفاده شده است. بنابراین، "vacant expressions" به معنای "چهرههای خالی" یا "اصطلاحاً چهرههای بیحالت" به کار میرود و به وضوح اشاره به وضعیتی دارد که افراد یا اشیاء بیانگیزه یا بیاحساس به نظر میآیند، و چهرههای آنها بیحالت یا بیعمق به نظر میرسد.
سلام یه اصطلاح دیدم معنیشو نمیدونم کسی بلده ؟ i dont feel like it
اصطلاح "I don't feel like it" به معنای "من نمیخواهم این کار را انجام دهم" یا به عبارت دیگر، "من انگیزه یا تمایل به انجام این کار را ندارم" است. این عبارت به عنوان یک راه بیانی برای اظهار عدم تمایل به ...
با سلام خدمت دوستان به نظر شما چه نوع ترجمه ای صحیح است ؟ آیا اگر از متنی ترجمه مفهومی انجام بدهیم که خواننده متن بتواند درک و فهم بهتری از متن اصلی داشته باشد بهتر این و یا باید بصورت ترجمه لغت به لغت باشد و برداشت از واژگان را بر عهده خواننده متن ترجمه بگذاریم ؟
ترجمه متن به دو شکل مفهومی و لغت به لغت ممکن است بسته به شرایط و هدف ترجمه متن، مزایا و معایب مختلفی داشته باشد. انتخاب بین این دو شیوه به اهداف ترجمه و نیازهای خواننده و متن اصلی وابسته است. در زیر ت ...
جمله کامل این هستش getting plenty of rest is critical to our health
جمله "getting plenty of rest is critical to our health" به معنی "به اندازه کافی استراحت کردن برای سلامتی ما بسیار حیاتی است" است. این جمله بیان میکند که استراحت کافی برای حفظ سلامت بسیار اهمیت دارد و بدون آن سلامت ممکن است تحت تأثیر قرار بگیرد. در اینجا، "critical" به معنی حیاتی، بسیار مهم و ضرور استفاده شده است.
چه نفاوتهایی از نظر معنایی میان لغت و اصطلاح و واژه وجود دارد؟ وجوه تمایز و اشتراک آنها چیست؟
در زبان انگلیسی، مفهوم لغت (Word)، اصطلاح (Idiom) و واژه (Term) تفاوتها و تمایزهایی دارند: لغت (Word) : یک لغت به یک واحد زبانی اشاره دارد که معمولاً یک کلمه به معنی خاص است. به عنوان مثال، "cat ...
سلام . Maybe یا perhaps معنی جفتشون یکیه کدوم و کجا باید استفاده کرد ؟
"Maybe" و "perhaps" هر دو برای بیان امکان یا احتمال یک اتفاق به کار میروند و معانی نزدیکی به یکدیگر دارند. تفاوت اصلی بین آنها در سطح فرهنگی و محاورهای است. "Maybe": "Maybe" به طور عام در مکالم ...
Jumper و Sweater هردو بیشتر به معنی پلیور و بافتنی هستند.
برای توصیف بلوز مردانه که غیر بافتنی و معمولاً با آستین بلند است، میتوانید از واژه "Pullover" استفاده کنید. این واژه به عنوان معادل "بلوز آستین بلند غیر بافتنی مردانه" مورد استفاده قرار میگیرد. به عنوان مثال: He was wearing a pullover and jeans. (او بلوز آستین بلند غیر بافتنی و شلوار جین داشت.)
سلام وقتتون بخیر.برای رفرنس دهی در مقاله میپرسم.سال انتشار کتاب ک شما استفاده میکنید برای فرهنگ معین چه سالی میباشد؟
فرهنگنامهٔ "معین"، که به نام "فرهنگ معین" نیز شناخته میشود، اثر محمد معین الدین انصاری است و در سال ۱۳۱۵ هجری شمسی (معادل ۱۸۳۶ میلادی) منتشر شد. این فرهنگنامه به عنوان یکی از اولین و جامعترین فرهنگنامههای فارسی شناخته میشود و تا کنون به عنوان منبع معتبر و مرجع در زمینه لغتشناسی و ادبیات فارسی به کار میرود.
سلام . این دو تا کلمه معنی خیلی نزدیکی دارن فرقشون چیه ؟ کاربرد هر کدوم چیه ؟ early و soon
کلمات "early" و "soon" در برخی موارد معنی نزدیکی به یکدیگر دارند، اما هر کدام دارای کاربردها و مفاهیم خاص خود هستند. در زیر تفاوتهای اصلی و کاربردهای این دو کلمه توضیح داده شده است: "Early": "Ea ...
کلمات "well" و "good" هر دو به معنای "خوب" هستند، اما در برخی موارد معنی و کاربرد آنها متفاوت است. در زیر تفاوتهای اصلی آنها توضیح داده شده است: "Well": "Well" به عنوان قید به کار میرود و معمول ...
"Alright" و "all right" هر دو به معنی "خوب" یا "درست" هستند، اما در استفادههای زبانی متفاوتی به کار میروند و تفاوتهایی دارند: "All Right": "All right" به عنوان دو کلمه جداگانه نوشته میشود و ا ...
سلام . دوستان از could فقط برای گذشته can استفاده میشه؟
سلام! نه، "could" به تنهایی برای گذشته فقط به عنوان گذشته "can" استفاده نمیشود. "Could" میتواند در موارد دیگر نیز به کار رود: درخواستها و ادبیات: "Could you please pass me the salt?" (لطفاً نمک ...
سلام دوستان وقت بخیر . Just ایا فقط معنی (فقط) میده ؟
کلمه "just" در انگلیسی به معنی "فقط" و "تنها" استفاده میشود، اما این کلمه دارای معانی و کاربردهای دیگری نیز میباشد. به عنوان واژهای چندمعنی، "just" در موارد زیر نیز معنی دیگری دارد: "تازه" یا "لح ...
"while" و "during" هر دو کلمات انگلیسی هستند که به عنوان ادوات ارتباطی (conjunctions) مورد استفاده قرار میگیرند، اما هر یک دارای معانی و کاربردهای مختلفی هستند. در زیر تفاوتهای اصلی بین این دو کلمه ...
با توجه به این ساختار ترجمه این جمله رو لطفا بفرمایید ممنونم local medical men did not object, but rather commended them for their cheapness
ترجمه این جمله به فارسی: "پزشکان محلی اعتراض نکردند، بلکه به خاطر ارزانی آنها ستایش کردند." در این جمله، افرادی که مسئولیت محلی در خدمات پزشکی داشتند، اعتراضی نسبت به چیزهایی که ارزان بودند نداشتند. به جای اعتراض، آنها به دلیل هزینه پایین و اقتصادی آنها تقدیر کردند.
مسابقات ورزشی درون مدرسه ای به انگلیسی چی میشه.
مسابقات ورزشی درون مدرسه به انگلیسی به شکل "Intramural Sports" ترجمه میشود. در این نوع مسابقات، دانشآموزان مدرسه درون خود مدرسه در رقابتهای ورزشی شرکت میکنند، بدون نیاز به رقابت با دیگر مدارس یا تیمهای بیرونی. این نوع مسابقات معمولاً برای تشویق فعالیتهای ورزشی درون مدارس و افزایش تعاملات اجتماعی بین دانشآموزان برگزار میشود.
در یک داستان به این درجهها برخوردم و نمیدانم بهترین معادل فارسی برایشان چیست: police constable detective constable detective sergeant detective inspector
در ترجمه به فارسی این سمتها و مقامهای پلیسی معمولاً به شکل زیر ترجمه میشوند: police constable (کانستابل پلیس): این مقام عموما به عنوان "کانستابل پلیس" ترجمه میشود. این فرد عضو پلیسی میباشد که د ...
عبارت "من میبینم" رو به انگلیسی میخوام که مفهوم آگاهی رو برسونه نه صرفا فعل دیدن رو؟!
برای انتقال مفهوم آگاهی و درک به انگلیسی، میتوانید از عبارت "I perceive" استفاده کنید. این عبارت به مفهوم درک، فهم، و آگاهی از چیزی به کار میرود. مثلا: "I perceive the importance of this matter." در این جمله، "I perceive" به معنای "من آگاه هستم" و "the importance of this matter" به معنای "اهمیت این موضوع" است. این عبارت مفهوم آگاهی را به خوبی منتقل میکند.
ترجمه فارسی و درست این جمله: What's cooking? Nothing,Just the same life.
ترجمه فارسی صحیح این جمله به شکل زیر است: "چی در حال اتفاق افتادنه؟" "هیچ چیز، فقط زندگی همیشگی."
دوستان این سر تیتر یه پاراگراف هست ترجمش میشه این که( انجام هر کاری لازم باشد ) آیا میشه براش ترجمه دیگری به کار برد؟
ترجمه "Doing Whatever It Takes" به "انجام هر کاری لازم باشد" صحیح است و معنای عبارت را به خوبی منتقل میکند. اما میتوان از ترجمههای دیگری هم استفاده کرد که به مفهوم اصلی نزدیک باشند، مثل: انجام هر ...
The Cleric's welcome comes behind the edge of a Sentinel's blade more often than not in this place. لطفا بهم کمک کنید خیلی فوری و حتما باید جایی بفرستمش :(((((((
این جمله از یک بازی کامپیوتری به نظر میرسد و به شرح زیر مفهوم میشود: "به طور معمول، خوشآمدگویی کلریک (یا کشیش) در این مکان پشت تیغ یک نگهبان قرار میگیرد." در این جمله، "Cleric" به یک شخصیت یا نق ...
"یک قبضه صمدی" در متون مربوط به دوره قاجار یه به چه معناست
در متون مربوط به دوره قاجار، عبارت "یک قبضه صمدی" به معنای یک نوع اقساط یا وام مالی است که به شکل یک قرارداد یا تعهد مالی انعقاد میشود. این عبارت به طور معمول به تعهدات مالی مرتبط با کشاورزی یا زمین ...
عبارت "sets it apart" به معنای "آن را از دیگران متمایز میکند" است. در اینجا، "sets" به معنای ایجاد تفاوت یا تمایز میآید، و "it" به یک شی یا موضوع خاص اشاره دارد. بنابراین، عبارت "sets it apart" به معنای ایجاد ویژگیها یا ویژگیهایی که آن موضوع یا شی را از دیگران متمایز میکند، به کار میرود.
بله، کلمه "ابلیس" (Iblis) در عربی از کلمه یونانی "διαβολος" (diabolos) الهام گرفته است. کلمه "διαβολος" به معنای "متخلف" یا "شیطان" در یونانی باستان بوده و در متون کلیسایی و مذهبی یونانی به این معنا استفاده میشده است. این مفهوم واژه "διαβολος" به عنوان "ابلیس" به زبان عربی منتقل شده و در قرآن کریم و اسلام به شیطان اصلی یا ابلیس اشاره دارد.
در زبان انگلیسی چه موقع باید از did استفاده کرد و چه موقع از شکل گذشته فعل؟
استفاده از "did" و شکل گذشته فعل در زبان انگلیسی به وابستگی به نوع جمله و زمان زمان حال و گذشته و همچنین نیاز معنایی جمله بستگی دارد. در زیر توضیحاتی در مورد استفاده از هر یک آمده است: "Did": "Did" ...
ترجمه جمله زیر: For insider dealing does not lack victims but rather, credible plaintiffs
ترجمه جمله زیر به فارسی: "در امور معاملات داخلی، قربانی کم نداریم، بلکه افراد خواهان معتبر نداریم." در این جمله، "insider dealing" به معاملات داخلی یا معاملات درونی اشاره دارد، "lack" به نداشتن چیزی اشاره دارد، و "victims" به قربانیان اشاره دارد. همچنین، "credible plaintiffs" به افراد خواهان معتبر اشاره دارد، به معنای افرادی که معتبریت دارند یا به عنوان خواهان در یک دعوای قانونی شناخته میشوند.
The Cleric's welcome comes behind the edge of a Sentinel's blade more often than not in this place. لطفا بهم کمک کنید خیلی فوری و حتما باید جایی بفرستمش :(((((((
جمله زیر به طور کلی به موقعیت در یک بازی کامپیوتری اشاره دارد و ممکن است به داستان یا جهان بازی مرتبط باشد: "The Cleric's welcome comes behind the edge of a Sentinel's blade more often than not in th ...
تفاوت have not و do not have چیست و چه موقع باید از کدام یک استفاده کنیم؟
تفاوت اصلی بین "have not" و "do not have" در زمینههای مختلف دستور زبان و کاربردهای مختلف آنها وجود دارد. در زیر به تفاوتها و کاربردهای هر یک از این دو عبارت میپردازم: "Have Not": "Have not" یک ن ...
معنی دقیق متن 𝒎𝒐𝒓𝒊 𝒎𝒆𝒎𝒐𝒓𝒊𝒂𝒔 𝒏𝒐𝒏 𝒔𝒐𝒎𝒏𝒊𝒂 واینکه در چه موقعیت هایی کاربرد داره و چه مفهومی داره
عبارت "𝒎𝒐𝒓𝒊 𝒎𝒆𝒎𝒐𝒓𝒊𝒂𝒔 𝒏𝒐𝒏 𝒔𝒐𝒎𝒏𝒊𝒂" ممکن است از زاویه نگرانی به ذهن بیاورد و به معنای "بیش از حد نگرانی کردن یا فکر کردن به چیزهایی که واقعاً مشکل ساز نیستند" باشد. این عبارت به تعبی ...
However, such analyses deal with insufficient validation data that limit land cover classification and pattern recognition tasks. این متن چطور ترجمه میشه؟
کلمه "task" در اینجا به معنی "وظیفه" یا "کار" استفاده شده است. متن میگوید که تجزیه و تحلیلهای انجام شده با دادههای اعتباری ناکافی سر و کار دارند که تحدید دقیق کلاسهای پوشش زمینی و تشخیص الگوها را ...
عبارات "to some extent" و "to a certain extent" هر دو به معنای "تا حدودی" و "تا حدی" به کار میروند و مشابه هم هستند. با این حال، تفاوتی کوچک در کاربرد و معنی آنها وجود دارد: To Some Extent: "To ...
کلمه "بیزا" و "مهندی" اصطلاحات و عبارات محاورهای در فارسی هستند و ممکن است در مناطق مختلف و بر اساس سیاق مخصوص به معانی متفاوتی تلفظ و استفاده شوند. با این حال، به طور کلی: "بیزا" به معنی "بیعز ...
واژه "لعلمه" در زبان فارسی به معنی "نسخهای از لعل" است. لعل به عنوان یک نوع سنگ گرانبها و قیمتی شناخته میشود، و لعلمه به معنی یک قطعه کوچک از لعل است. این واژه ممکن است به جواهرسازی و استفاده از سنگ ...
سلام خدا قوت ارتباط ایه ۵۶ سوره ذاریات عبادت، عبد صالح و تربیت دینی چیست؟
آیه 56 از سوره ذاریات در قرآن کریم به موضوعات مختلفی اشاره میکند و متن آیه به فارسی به این شکل است: "وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِیَعْبُدُونِ" این آیه به زبان انسانها و جنها اشاره ...
I have big question and maybe confusable. Could you please learn me about have , has, had , and when we use been or be after them. If you learn me persian it is better 😂🤝
Have (Have/Has): "Have" is used with the first person singular (I) and the first and second person plural (we, you). "Has" is used with the third person singular (he, she, it). Examples in ...
تجزیه و ترکیب جمله (جل جلاله) را لطفا راهنمایی کنید
جمله "جل جلاله" به طور کلی به معنی "جلال و بزرگی او" در زبان فارسی است و از اصطلاحات و عبارات مذهبی اسلامی استفاده میشود. این عبارت معمولاً به خداوند اشاره دارد و به عنوان یک عبارت ادبی و معنوی به کا ...
سلام. در کتیبه قلعه اختیارالدین که به خط ثلث است به چه چیزی اشاره شده است؟
کتیبه قلعه اختیارالدین که به خط ثلث نوشته شده، اشاره به وقوع وقایع تاریخی و حوادث مهم میکند. خط ثلث یکی از انواع نوشتار هنری در ادبیات و تاریخ اسلامی است که در آن شاعران و نویسندگان از وقایع تاریخی و اجتماعی استفاده میکنند تا پیامها و ایدههای خود را منتقل کنند. برای دقیقتر بدانیم که در کتیبه قلعه اختیارالدین به چه موضوعی اشاره شده، نیاز به مطالعه و ترجمه متن هست.
کلیه کارکنان علمی و پژوهشی مدارس آموزش عالی و پژوهشگاهها ( استاد-مدرس ) اطلاق می شود اما بعضاً گروه های مختلف علمی با کمبود نیرو متخصص مواجه می شوند از اساتید دارای مدرک دکترای تخص ...
فرق استاد مدعو (Adjunct Professor) با کارکنان هیئت علمی دانشگاه در واقعیت، از نظر وضعیت اشتغالی و موقعیت در دانشگاه یا مرکز آموزش عالی، تفاوتهای مهمی دارند: وضعیت اشتغال: استاد مدعو: استاد مدعوها ...