پیشنهادهای کوروش شفیعی (٤٥٦)
در بر گرفتن
خانم یا آقای Schv اخراج از کار را fire می گویند. Send out برای مدرسه و دانشگاه استفاده می شود، معادل آن نیز expel است، نه آن چیزی که شما نوشتید.
معانی خودسر، لجباز، لجومج، کله شق، خیره سر و غیره معانی منفی هستند. این کلمه با معنای مثبت مصمم و استوار و محکم و سرسخت هم می تواند ترجمه شود! اگر م ...
به نظر می رسد گاهی می توان آن را شانه خالی کردن نیز ترجمه کرد، هرچند این ضرب المثل برابر دیگری نیز در انگلیسی دارد.
دوستان توجه کنید اگر در معنای اصطلاحی استفاده شود، معنی هرگز و هیچوقت و محال و اینها را می دهد. ممکن است در متنی at و all کنار هم آمده باشند ولی معن ...
دوستانِ در آینده، توجه کنید، معنای آقای فرزاد اشتباه است. Soon enough به معنای موعد مناسب، وقت درست، به موقع، سر وقت، و معانی از این دست است. ❤️
دوستان لطفاً لطف کنید معانی ای که خود آبادیس را نوشته را در نظرات بازنویسی نکنید. هم وقت خودتان را هدر ندهید و هم وقت مایی که دنبال معانی جدید و بیشت ...
دوستان چیت چت به معنای گپ و گفت، و صحبت های دوستانه است، نه زر زر و حرف مفت!!! بار معنایی این دو بسیار متفاوت است!
نت نوشت موسیقی، نت نوشته موسیقایی. تعریف: صورت نوشته شده نُت های یک اثر، به ویژه برای هم نوازی، که در آن نغمات هم زمان در تمام بخش های صدایی زیر ...
اگر برای احساسات به کار رفته باشد، می توانید عطوفت، عطف یا انعطاف ترجمه کنید. باقی معانی در این کاربرد چندان به دل نخواهند نشست❤️
خانم یا آقای نفیس، غمگین و دل مرده را خود فرهنگ آبادیس پیشنهاد کرده است، از ارائه معانی تکراری بپرهیزید!
این رک بودن که در معانی نوشته شده است، می تواند تند و زنده نیز باشد، در نتیجه می توانید همین تند و زننده بودن را به عنوان ترجمه نیز انتخاب کنید❤️
در معنای استعاری، به معنی رفتار سرد و خشک و بی روح و غیردوستانه است. اگر مفید بود لطفا لایک کنید ❤️
می تواند معنای حمله، هجوم، نهیب، نهیو، هجمه، تشر، تقلا، و معانی از این دست را نیز بدهد، بستگی به قالب و محتوا دارد❤️
واقعا جای خجالت دارد یک مشت آدم که هیچ اطلاعاتی ندارند، می آیند و بر اساس چند پست تلگرامی این حجم عظیمی از جهالت و نادانی خودشون رو اینجا می نویسن و ...
این معانی بر اساس فرهنگ واژگان یک نرم افزار انگلیسی است: گره زدن یا بستن در انگلیسی بریتانیایی؛ یک موقعیت آزارنده که اجتناب و دوری و امتناع ازش ممکن ...
با توجه به معانی فرهنگ لغت آبادیس و ترجمه دوستان، در معنای استعاری می توان ٫منجلاب٫ هم ترجمه کرد. ❤️
از نظر معنا و مفهوم، تقریبا مانند مذاکره است. یعنی طرفین از بخشی از درخواست ها و مطالباتشان می گذرند و به یک نقطه تعادلی می رسند که هر دو طرف بر آن ر ...
از نظر معنا و مفهوم، وقتی توپی را پرت میکنید، یا آن را می اندازید، یا ضربه میزنید و یا غیرهم، ، ، در آن صورت توپ به زمین میخورد و دوباره می آید بالا ...
اگر در کاربردی خارج از ریاضیات باشد می توان آن را 👈🏻جهت و جمع آن را 👈🏻جهات ترجمه کرد. ❤️❤️
زیگموند فروید پدر علم روانکاوی
برخلاف نظر دوستان نمیتوان علاقه یا عشق ترجمه کرد. اینها در انگلیسی کلمات خودشان را دارند. من ترجیحم بر این است که آن را شور و شهوت ترجمه کنم ( در ا ...
از نظر مکانی، یک جاییست با ساختار صخره ای، میان جاده و دریا، که ارتفاع آن از سطح آب دریا بسیار بالاتر باشد، و کلمه پرتگاه را به ذهن متبادر سازد. ...
در ترجمه جملات می تواند یکی یکی جدا جدا جزء جزء منفرد تکی تکی ترجمه شود. ❤️❤️
Advanced Persian dictionary: آماری، آماره، آمار
بسته به جمله ممکن است ٫رگه٫ نیز ترجمه شود. مانند رگه نور ( نوری که در گستره دید آدمی باشد )
چیزی در نیامدن مثلا از او چیزی در نخواهد آمد. یا از این فرد چیزی نصیبمان نمی شود.
مو را از ماست کشیدن موشکافی کردن ❤️
از نظر تعریفی در فرهنگ لغات انگلیسی ثبت شده عشق به یک نفر به صورت پنهانی ( طرف مقابل خبر نداشته باشه ) همین و بس، نیازی نیست چهارصد نفر بیان همین تعر ...
بسته به جمله ممکن است - دست کم گرفتن - نیز ترجمه شود. ❤️
اندازه شدن. سایز شدن. جا شدن و . . . ❤️❤️
به طوری که به نحوی که انگار که به نظر می آمد که گویی که و معادل های مشابه آن❤️
اداره ها ادارات بسته به محتوای جمله❤️
To speak condescendingly to ❤️
معادل واژه های admit و confess اعتراف اذعان تصدیق اقرار اگر مفید بود لطفاً لایک کنید ❤️🙏🏻
از دیکشنری فرهنگ معاصر: گویه شناور، بویه حلقه نجات بویه گذاشتن شناور نگه داشتن روحیه دادن، دلگرمی دادن، دلداری دادن حمایت کردن، تقویت کردن. خود من ...
این واژه از اصل فرانسوی است و در انگلیسی استفاده می شود. معادل آن در فارسی جاده، و در انگلیسی road است. از نظر کاربرد، واژه نسبتا رسمی و قدیمی ای مح ...
کوچکترین؛ نه بیشتر و نه کمتر از آنچه انتظار می رود، معمولی🙂❤️
در جایگاه فعل می توان کوفتن، کوبیدن و زدن یا ضربت وارد کردن ترجمه کرد. اگر مفید بود لطفاً لایک کنید ❤️
ما به هاون، هَوَنْگْ هم می گوییم، گفتم شاید برای نگارش به کار برخی از دوستان بیاید. ❤️❤️
مترجم گوگل در جایی فرو رفتن در آب ترجمه کرده بود. گفتم شاید این ترجمه هم به کار برخی دوستان بیاید😍
به نظرم سرریز هم می تواند ترجمه شود. ❤️❤️
The chamber music Ensemble یعنی گروه موسیقی مجلسی ❤️❤️
این واژه در واقع از اصل فرانسوی است و به صورت chambre نگارش می شود. معنای آن همان اتاق یا room است. واژه ی تقریباً قدیمی و رسمی محسوب می شود و انگلی ...
برای مثال Something due to happen یعنی چیزی قرار بود اتفاق بیفتد ( ولی تا الان نیفتاده ) اگر مفید بود لطفاً لایک کنید ❤️🙏🏻
این واژه فرانسوی است به معنای با هم، یا با هم دیگر. در انگلیسی می شود together. به دلیل فرانسوی بودنش هم حرف e در این کلمه به صورت o تلفظ می شود. ...
به نقل از دیکشنری فرهنگ معاصر: به عنوان اسم: مسافت فاصله دوری دوره، مدت سردی، دیرآشنایی بیابان برهوت [مجازی]راه به عنوان فعل: دوری کردن، فاصله اند ...
آقای مازیار ایرانی، مانع، منع، ممنوع، ممانعت، مناع، و غیرهم همه از ریشه مَ نَ عَ عربی هستند، بر چه اساسی میگویید این واژه فارسی است؟؟؟🤦🏻♂️
خانم زینب، distance قابل شمارش نیست، یک فاصله، دو مسافت، سه دوری یا باقی معانی distance نمی تواند با واحدهای عددی استفاده شود. Because it is Uncoun ...
آقای عجمنده حل واژه عربی است، نمی شود با مصادر فارسی ترکیب کرد و کلمه ساخت. اینکار مانند سم مهلک برای فارسی است و غنای زبان را از آن سلب می کند. واقع ...