at all

/əˈtˈɒl//əˈtɔːl/

معنی: بهیچ وجه
معانی دیگر: فورا، در پاسخ فوری (به فرمان یا دستور و غیره)، به محض شنیدن کلمه، 1- اصلا، ابدا، 2- به هر صورت، تحت هر شرایطی

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: to the slightest extent.
مشابه: nothing

- I'm not worried at all.
[ترجمه یاشار] من اصلا نگران نیستم
|
[ترجمه کیانا] من در همه جا و در همه وقت نگران هستم
|
[ترجمه مهدی] من به هیچ وجه نگران نیستم.
|
[ترجمه ابولفضل] من به هیچ عنوان نگران و ناراحت نیستم
|
[ترجمه m] من به هیچ وجه نگران نیستم
|
[ترجمه حسن] من در هر لحظه از زندگیم ناراحت نیستم
|
[ترجمه Zarymeidany] من اصلا نگران نبودم
|
[ترجمه رز] من به هیچ وجه آشفته نیستم
|
[ترجمه Shakila] من به هیچ وجه نگاران نیستم
|
[ترجمه .YOUNG MAN.] کیانا بنظرم اصلا چیز خوبی نزدی
|
[ترجمه سانیل] من برای کنفرانس اصلا نگران نیستم
|
[ترجمه گوگل] من اصلا نگران نیستم
[ترجمه ترگمان] من اصلا نگران نیستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Honest men marry soon, wise men not at all.
[ترجمه Maryam] مردان صالح بزودی ازدواج میکنند، مردان عاقل هرگز😂
|
[ترجمه Ahooooo] مردان صالح بزودی ازدواج می کنند؛ اما مردان عاقل هرگز ازدواج نمیکنند
|
[ترجمه فاطمه] مردان صادق زود ازدواج می کنند. مردان باهوش هرگز
|
[ترجمه Sepanta] مرد صادق زود ازدواج می کند مرد عاقل هرگز😂😏
|
[ترجمه گوگل]انسان های صادق زود ازدواج می کنند، عاقل ها اصلاً ازدواج نمی کنند
[ترجمه ترگمان]مردان شرافتمند به زودی ازدواج می کنند، مردان عاقل به هیچ وجه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. No one wise at all times.
[ترجمه samir_8203] هیچ کس ( هیچ جوره ) عاقل نیست
|
[ترجمه amjoshaghani] هیچکس همیشه عاقل نیست
|
[ترجمه مهدی] هیچکس اندازه همه عاقل نیست
|
[ترجمه گوگل]هیچ کس در همه حال عاقل نیست
[ترجمه ترگمان]در تمام این مدت هیچ کس عاقل نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A little of everything, nothing at all.
[ترجمه ...] کمی از همه چیز، مطلقا هیچ است.
|
[ترجمه گوگل]کمی از همه چیز، هیچ چیز
[ترجمه ترگمان] یه کم از همه چی، هیچی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. No man is wise at all times.
[ترجمه سعید] هیچ انسانی همیشه معقول نیست
|
[ترجمه Amir Mohammad] هیچ آدمی عاقل نیست.
|
[ترجمه گوگل]هیچ مردی در همه حال عاقل نیست
[ترجمه ترگمان]هیچ مردی در هیچ زمان عاقل نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Speak clearly if you speak at all, Carve every word before you let it fall.
[ترجمه سعید] اگر شما صحبت میکنید در هر شرایطی، واضح صحبت کنید. هر کلمه را قبل از اینکه بگذارید بیفتد، درست کنید
|
[ترجمه گوگل]اگر اصلاً صحبت می کنید واضح صحبت کنید، قبل از اینکه بگذارید هر کلمه بیفتد، آن را حک کنید
[ترجمه ترگمان]به طور واضح حرف بزنید، هر کلمه را قبل از اینکه بگذارید بیفتد، درست کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Sickness is felt, but health not at all.
[ترجمه گوگل]بیماری احساس می شود، اما سلامتی اصلا
[ترجمه ترگمان]بیماری همه گیر است، اما سلامت به هیچ وجه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Every man is a fool sometimes, and none at all times.
[ترجمه گوگل]هر مردی گاهی احمق است و در همه حال احمق نیست
[ترجمه ترگمان]هر مردی گاهی احمق است و در هر حال هیچ یک از آن ها احمق نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. No one is wise at all times.
[ترجمه گوگل]هیچ کس در همه حال عاقل نیست
[ترجمه ترگمان]در هر حال هیچ کس عاقل نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Whatever is worth doing at all is worth doing well.
[ترجمه گوگل]هر کاری که ارزش انجام دادن را دارد، ارزش انجام آن را دارد
[ترجمه ترگمان]هر کاری که ارزش انجام دادن داشته باشد، ارزش این کار را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. What is worth doing at all is worth doing well.
[ترجمه گوگل]کاری که اصلا ارزش انجام دادن را دارد، ارزش انجام آن را دارد
[ترجمه ترگمان]آنچه که ارزش انجام دادن را دارد ارزش انجام خوب را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. All truth is not to be told at all times.
[ترجمه مهتاب] تمام حقیقت را نباید همیشه گفت
|
[ترجمه گوگل]همه حقیقت را نباید همیشه گفت
[ترجمه ترگمان]تمام حقیقت این است که در تمام این مدت چیزی به من بگویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. No man (or one) is wise at all times.
[ترجمه گوگل]هیچ مردی (یا کسی) در همه حال عاقل نیست
[ترجمه ترگمان]هیچ مرد (یا یک)در تمام مواقع عاقل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. She did not impress me at all.
[ترجمه گوگل]او اصلاً مرا تحت تأثیر قرار نداد
[ترجمه ترگمان]او اصلا مرا تحت تاثیر قرار نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. If you must spit at all, please spit in the bucket provided.
[ترجمه سپنتا] اگر می بایست حتما تف کنید لطفا در سطل ساخته شده برای این کار تف کنید
|
[ترجمه گوگل]اگر اصلاً باید تف کنید، لطفاً در سطل ارائه شده تف کنید
[ترجمه ترگمان]اگر شما باید تف کنید، لطفا در سطل آب تف کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

بهیچ وجه (قید)
nohow, anything, nowise, anywise, noway, at all, nix

انگلیسی به انگلیسی

• not one bit, generally not

پیشنهاد کاربران

اصلاً، ابداً
Example: He's had no food at all
🔸اصلاً لب به غذا نزده است.
. . . hasn't studied at all.
at all= in any way
به هیچ وجه، اصلا، ابدا
معمولا به تنهایی در جملات سوالی و منفی می آیدو برای تاکید بیشتر:
Alex hasn't study at all
ولی با کلمات دیگر معانی دیگری می دهد و می تواند مثبت باشد:
at all times = always
بیشتر در مفهوم منفی خود و همراه کلماتی مانند not و hardly در جمله بکار می ره. بمعنی بی هیچ وجه. اصلا
بصورت مثبت هم بکار میره اما کاربردش بصورت منفی در جمله رایج تره.
تمامِ مدت
نکتۀ مهم:
at all علاوه بر جملات منفی ( به معنیِ �هرگز، ابداً، اصلاً� ) ، در جملات مثبت هم به کار می رود:
= “in any way”, “even slightly” or “even a little”؛ absolutely : ذره ای
مثال:
...
[مشاهده متن کامل]

If you loved me at all, you would help me.
اگر ذره ای مرا دوست داشتی، به من کمک می کردی.
If he had studied at all, he would have passed the exam.
( Meaning: If he had studied even a little, he would have passed the exam. )
If you are at all ill, stay in bed.
( Meaning: Even if you are only slightly ill, stay in bed. )

در کل
it can be absolutely anything at all
میتونه هرچیزی باشه تحت هر شرایطی
فقط
Can i touch yours
- not at all
میتونم مالتو لمس کنم
نه اصلاااااا
Like if you like
دوستان توجه کنید اگر در معنای اصطلاحی استفاده شود، معنی هرگز و هیچوقت و محال و اینها را می دهد.
ممکن است در متنی at و all کنار هم آمده باشند ولی معنای جداگانه بدهند! یعنی بشود: در کل، در مجموع، به صورت کلی یا چنین چیزی!
اگر مفید بود لطفا لایک کنید ❤️🙏🏻
بلافاصله سریع
به هر صورت
تحت هر شرایطی
فورا پاسخ دادن
Speak clearly If you speak at all
اگر فورا پاسخ میدهید واضح و روان بگویید
بیشتر یک اصلاح به معنی به هیچ وج یا هرگز یا اصلا میده
به هر قیمت
برای قوی تر کردن یا تاکید در جملات منفی و سوالی بکار می رود ( نه در پاسخ دادن به چیزی )
1. I'm afraid I have nothing at all to say.
2. Is there any uncertainty at all about the way she died?

...
[مشاهده متن کامل]

ولی not at all ، در دو موقیعت به عنوان پاسخ به کار می رود:
۱. در پاسخ به تشکر کسی
"Thank you for all your trouble. " "Not at all. "
۲. در رد قاطعانه چیزی
I'm not at all happy about it.

واقعا، درواقع
اصلاً
همه، هر

به هر روی
به هیچ وجه
در همه جا
به هیچ عنوان
هرگز
ابدا"
اساساً - بطورکلّی
اصلا، ابدا
بدونِ
فاقدِ
همیشه
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٣٠)

بپرس