پیشنهادهای مهسا امینی (٦١)
somewhere = گوشه کناری the butler drifted out of somewhere پیشکار از گوشه کناری سبز شد
cross examine = زیرپاکشی کردن ( از زیر زبون کسی حرف کشیدن - یعنی یک نفر رو وادار کنی اسرار و رازهاش و اون چیزایی که میدونه رو بگه و افشا کنه مثالش سو ...
brogue = کفش هشت ترک
moth eaten = بیدخوردگی
test = عیار i test very high in insubordenation , general عیارمون بالاس در عدم اطاعت ژنرال
yawn = کشاله رفتن i crossed my ankles and yawned قوزک روی قوزک گذاشتم و کشاله رفتم
venenate = سمی شده و مسوم
i assume you might wish them honoured احتمال دادم سرکار به پرداخت آن مایل باشید
wrought = مشجر with a wrought - iron railing با طارمی مشجر آهنی
waning = سقوط To watch the waning of mine enemies تا نظاره گر سقوط دشمنانم باشم
de luxe editions = نسخ نفیس rare books and de luxe editions = کتاب های کمیاب و نسخ نفیس
little = ناقابل I brought you a few little things من چند چیز ناقابل برای تان آورده ام .
hair line = رستنگاه مو ( محل رستن مو ) His helmet was off and his forehead was bleeding below the hair line کلاه خودش را برداشته بود و از پیشانیش زی ...
leafing تورق
a mania for versify or abnormal impulse for write poetry اشتیاق و شعف برای نوشتن شعر
tress = طره tresses curled in at the bottom طره اش در انتها پیچ میخورد
signalman = علامت چی
mess tin = یقلاوی - یغلا کاسه ای مسین که سربازان در آن طعام گیرند He would loan them mess tins if they did not have them او افزود که اگر ندارند یقلا ...
tree top = تاج درخت I was lying looking at the rows of beds and out the window at the tree - top that moved من خوابیده بودم و به ردیف تخت خواب ها و ب ...
mask = سیماچه - نقاب black mask = سیماچه سیاه
window = رخنه in these windows that let forth thy life وای از این رخنه ها که راه بر جان تو گشود
meeting = دیدار merry meetings دیدار های شاد
misunderstand کژ فهمی و سوء برداشت
inside something داخل چیزی
password = گذرواژه - کلمه عبور
wanton = عشوه گر To strut before a wanton ambling nymph تا پیش پیش پریرویان عشوه گر بخرامم
perspicacious = تیزبین spic یا spect به معنی دیدن هست که در کلمه بالا وجود دارد دست عرفی نقاب راز گشود خرد تیزبین ما بگریخت
giggling = غش و ریسه رفتن Big cops in slickers that shone like gun barrels had a lot of fun carrying giggling girls across the bad places آژان های گ ...
lather = صابون زدن the barber lathered my face and shaved آرایشگر صورتم را صابون زد و تراشید .
chamber = خوابگاه lady's chamber خوابگاه بانوان
party = حزب republication party = حزب جمهوری خواه
pure = پاک و منزه
unidentified = گمنام
honour = شرافت honourable = شریف
vanishing god خدای ناپدید شونده
dwarf کوتاه بالا - کوتوله
complexion = چرده یا رنگ رخسار
notwithstanding = هر چند Yet, Derby, notwithstanding she's your wife and loves not me اما دربی عزیز . هرچند او همسر شماست و مرا دوست نمی دارد
dreadful = هول آور
magazine = مخزن و خزانه واژه فوق از واژه مخزن در عربی گرفته شده که به معنای محل نگهداری هست در قرن 16 تا 18 این واژه در زبان انگلیسی رواج پیدا میک ...
no question about that شکی در موردش نیست یا بحثی دربارش نیست
measure = موزون
load = محمل ( آنچه در آن کسی یا چیزی را حمل کنند ) Set down, set down your honourable load فرو بگذارید . این محمل شریف را فروبگذارید.
wreath = گلتاج Now are our brows bound with victorious wreaths اکنون پیشانی ما به گلتاج پیروزی آراسته است
fear and trembling ترس و لرز
relating to meaning in language or logic ارتباط معنایی در زبان یا منطق
pale = رنگ باخته ( تلفظ پَیِل ) Pale ashes of the house of Lancaster! خاکستر رنگباخته دودمان لنکستر
i wasn't born mean من بدجنس به دنیا نیومدم
modulus = modulo = mod = باقی مانده تقسیم برای مثال باقی مانده تقسیم ۱۲ بر ۵ برابر ۲ است باقی مانده رو با نماد ریاضی ٪ نمایش میدن یک مثال در برنام ...
actualization = شکوفایی