پرسش خود را بپرسید

ترجمه شعر انگلیسی

تاریخ
٣ هفته پیش
بازدید
٤٣

دوستان بهترین و زیباترین ترجمه خودتون رو برای این شعر بنویسید : 

.In a bed of roses lies my lady.

٣٥٧
طلایی
٠
نقره‌ای
٢
برنزی
١٠

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

خانومم وسط یه بستر گل‌سرخ خوابیده

یا

دلبرم در بستر گل‌های رز آرام گرفته

یا

عشق من توی یه جای پر از گل رز نشسته یا خوابیده.

میتونی بگی، مثل اینکه خانومت توی بهترین جای دنیا و در آرامش و زیبایی خاصی هست.

یه جورایی حس لطافت و نرمی و عشق توش هست.

اگر دنبال منبعی هم باشی، سایت‌های تخصصی ترجمه شعر مثل poetryfoundation.org یا کتاب‌های ترجمه شعر کلاسیک میتونن کمکت کنن.

دلم خواست بگم: اگه کسی اینجا باشه که عشق‌شو تو بستر گل‌های رز نبینه، حتما چشماش مشکل داره! 🌹😄

١٥,٣٨٣
طلایی
١٣
نقره‌ای
٤٨١
برنزی
١١٣
تاریخ
٢ هفته پیش

سلام

بانوی من در بستری از گل های رز آرمیده

٦,٩٩٩
طلایی
٧
نقره‌ای
١٤٨
برنزی
١٠
تاریخ
٣ هفته پیش

پاسخ شما