پرسش خود را بپرسید
ترجمه شعر انگلیسی
٣ هفته پیش
٤٣
دوستان بهترین و زیباترین ترجمه خودتون رو برای این شعر بنویسید :
.In a bed of roses lies my lady.
٣٥٧
٠
٢
١٠
٢ پاسخ
مرتب سازی بر اساس:
خانومم وسط یه بستر گلسرخ خوابیده
یا
دلبرم در بستر گلهای رز آرام گرفته
یا
عشق من توی یه جای پر از گل رز نشسته یا خوابیده.
میتونی بگی، مثل اینکه خانومت توی بهترین جای دنیا و در آرامش و زیبایی خاصی هست.
یه جورایی حس لطافت و نرمی و عشق توش هست.
اگر دنبال منبعی هم باشی، سایتهای تخصصی ترجمه شعر مثل poetryfoundation.org یا کتابهای ترجمه شعر کلاسیک میتونن کمکت کنن.
دلم خواست بگم: اگه کسی اینجا باشه که عشقشو تو بستر گلهای رز نبینه، حتما چشماش مشکل داره! 🌹😄
١٥,٣٨٣
١٣
٤٨١
١١٣
٢ هفته پیش
سلام
بانوی من در بستری از گل های رز آرمیده
٦,٩٩٩
٧
١٤٨
١٠
٣ هفته پیش