پرسش خود را بپرسید

الفارق فی معنی هذه العبارتین:سیماهم فی وجوههم؟

تاریخ
١ ماه پیش
بازدید
٦٨

مالفرق فی معنی ومفهوم  بین هذه العبارتین:

1.سيماهُمْ في‏ وُجُوهِهِمْ مِنْ أَثَرِ السُّجُودِ (قرآن عربی مبین)

2. في‏ وُجُوهِهِمْ  أَثَرُ السُّجُودِ من سِيماهُمْ 

او

  أَثَرُ السُّجُودِ في‏ وُجُوهِهِمْ من سِيماهُمْ
١٢٤,٧٥٦
طلایی
١٠٠
نقره‌ای
٤٩٩
برنزی
٧٠٤

١ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

بالطبع، هذا هو التفسير بالعربية:

1. سيماهُمْ في‏ وُجُوهِهِمْ مِنْ أَثَرِ السُّجُودِ

هذه العبارة تأتي في القرآن الكريم، وتعني "علاماتهم في وجوههم من أثر السجود". في هذه الجملة، "سيماهُمْ" تعني علاماتهم أو سماتهم، وتشير إلى الصفات الظاهرة للناس. هنا، "في وُجُوهِهِمْ" يعني أن هذه العلامات تظهر في وجوههم.

المعنى: هذه العبارة تشير إلى الأشخاص الذين يتسمون بالخضوع في صلواتهم وعباداتهم، بحيث يظهر أثر السجود في وجوههم كعلامة على عبادتهم وتواضعهم.

2. في‏ وُجُوهِهِمْ أَثَرُ السُّجُودِ مِنْ سِيماهُمْ

في هذه العبارة، التركيب النحوي يضع "أثر السجود" كفاعل، و**"من سيماهم"** كجار ومجرور. وهذه الجملة تُؤكد على أن أثر السجود يظهر في وجوههم كعلامة من سماتهم أو صفاتهم.

المعنى: التركيز في هذه العبارة يكون على أثر السجود في وجوههم، مع التأكيد على أن هذا الأثر هو جزء من سماتهم العامة، أي من خصائصهم الظاهرة.

3. أَثَرُ السُّجُودِ في‏ وُجُوهِهِمْ مِنْ سِيماهُمْ

هذه العبارة تشبه العبارة السابقة ولكن مع تغيير في ترتيب الكلمات. المعنى يكون "أثر السجود في وجوههم من سماتهم"، مع التركيز على أثر السجود في وجوههم باعتباره جزءاً من سماتهم.

المعنى: العبارة أيضاً تُركز على أثر السجود في وجوههم كعلامة واضحة تدل على سماتهم الشخصية.

الاختلاف في المعنى:

في العبارة الأولى (التي هي في القرآن الكريم)، يُركز على "السيما" (العلامات الظاهرة للناس) التي تظهر في وجوههم من أثر السجود.

في العبارتين الثانية والثالثة، التركيز أكبر على أثر السجود نفسه الذي يظهر في وجوههم، مع الإشارة إلى أن هذه الآثار هي جزء من سماتهم.

الاختلافات في ترتيب الكلمات تؤدي إلى اختلاف في التأكيد: في العبارة الأولى يكون التركيز على السمات الظاهرة، بينما في العبارتين الثانية والثالثة يكون التركيز على أثر السجود.

١,٥٣٥
طلایی
١
نقره‌ای
١٠٨
برنزی
٥٣
تاریخ
١ ماه پیش

پاسخ شما