پرسش خود را بپرسید

ترجمه یک ترکیب ناآشنا در جمله

تاریخ
٤ ماه پیش
بازدید
٩٤

کسی میتونه منظور از elaborate lie تو این جمله چیه؟

و اینکه آیا کالوکیشن هست و رایج و متداوله این ترکیب؟؟

For more than two years, a nurse used a web of elaborate lies to gain employment, and lied again to cover her incompetence

*جمله مربوط به کنکور زبان 1403 هست

٢ پاسخ

مرتب سازی بر اساس:

درود 

کافی بود به مدخل این کلمه در لغت نامه می رفتید و بعنوان صفت معنی ش  رو می خوندید. بله میتونه یه هم آیند باشه و به معنی دروغ پرطمطراق دروغی که با جزئیات و با برنامه ریزی طراحی شده. 

برای بیش از دو سال، یک پرستار از   سلسله ای از دروغ های پیچیده برای به دست آوردن شغل استفاده کرد و دوباره دروغ گفت تا بی کفایتی خود را بپوشاند.

٨٣٣
طلایی
٠
نقره‌ای
٨
برنزی
١٣
تاریخ
٤ ماه پیش

گاهی اوقات ما توی موقعیتی قرار میگیرم  که به خاطر هول کردن یا نداشتن جواب منطقی  دروغ میگیم که نه دروغ ما عمدی است نه از قبل برنامه ریزی شده ....

ولی بعضی وقت برای گول زدن دیگران  یا به دست اوردن موقعیت بهتر یا ....  عمدا دروغ میگیم یعنی ازقبل قصد دروغ گفتن را داشتیم و براش  برنامه چیدیم

"برای بیش از دو سال، یک پرستار  ازمجموعه ای( پی در پی ) از  دروغ های پیچیده برای به دست آوردن شغل استفاده کرد و دوباره دروغ گفت تا بی کفایتی خود را بپوشاند.

٢,١٤٤
طلایی
٠
نقره‌ای
٢٠
برنزی
٩
تاریخ
٤ ماه پیش

پاسخ شما