پیشنهاد‌های کوروش شفیعی (٤٦٦)

بازدید
١,٨٩٩
تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢٧

نهادینه شدن پیشینی شدن ملکه ذهن شدن ریشه دار شدن یا ریشه دواندن یا ریشه زدن یعنی در عمق جان فرد بنشیند! اگر مفید بود لطفا لایک کنید ❤️🙏🏻

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١

- عادتاً - را هم می توان استفاده کرد البته عربی است و کمی هم قدیمی! اگر مفید بود لطفا لایک کنید ❤️🙏🏻

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٠

مصدر civilization به معنای تمدن است Civilized یعنی تمدن یافته، متمدن شده در نتیجه واژه Civility از همین خانواده بایستی معنایی پیرامون تمدن و متمدن بو ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢٦

دوستان واژه load به معنای بار است و در انگلیسی بریتانیایی بسیار کاربرد دارد. Overload بایستی معنای اضافه بار، افزون بار، زیاده بار یا چنین چیزی بدهد ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٢

در معنای اصطلاحی و مجازی می تواند به معنای تعداد زیاد کردن و افزایش دادن و بسیار کردن چیزی باشد. ❤️🙏🏻

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٨

Extrovert 🛑 برونگرا ❇️ someone who is active and confident, and who enjoys spending time with other people مثال: ➡️ Most actors are natural extrov ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٧

آقای علی بندری در کانال یوتیوب بی پلاس برابر شوم گردی رو در نظر گرفته بودن و استفاده می کردن، واژه زیبا و فارسی ای نیز هست، به عقیده بنده نیازی به من ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢٠

اسپرم یا علمی تر، اسپرماتوزوئید در عربی و فرهنگ اسلامی به آن منی گفته می شود در انگلیسی هم به صورت عامیانه cum و به صورت رسمی تر و مودبانه تر به آن s ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣٥

جناب عجمنده خسته نباشید با این ترجمه فارسی تون:/

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٧

گذشته چیره شدن گذشته مستولی شدن فائق آمدن در بر گرفتن و غیره

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٧

در بر گرفتن

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١

خانم یا آقای Schv اخراج از کار را fire می گویند. Send out برای مدرسه و دانشگاه استفاده می شود، معادل آن نیز expel است، نه آن چیزی که شما نوشتید.

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٢

معانی خودسر، لجباز، لجومج، کله شق، خیره سر و غیره معانی منفی هستند. این کلمه با معنای مثبت مصمم و استوار و محکم و سرسخت هم می تواند ترجمه شود! اگر م ...

پیشنهاد
٦

به نظر می رسد گاهی می توان آن را شانه خالی کردن نیز ترجمه کرد، هرچند این ضرب المثل برابر دیگری نیز در انگلیسی دارد.

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣٦

دوستان توجه کنید اگر در معنای اصطلاحی استفاده شود، معنی هرگز و هیچوقت و محال و اینها را می دهد. ممکن است در متنی at و all کنار هم آمده باشند ولی معن ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢٦

دوستانِ در آینده، توجه کنید، معنای آقای فرزاد اشتباه است. Soon enough به معنای موعد مناسب، وقت درست، به موقع، سر وقت، و معانی از این دست است. ❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣٦

دوستان لطفاً لطف کنید معانی ای که خود آبادیس را نوشته را در نظرات بازنویسی نکنید. هم وقت خودتان را هدر ندهید و هم وقت مایی که دنبال معانی جدید و بیشت ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢١

دوستان چیت چت به معنای گپ و گفت، و صحبت های دوستانه است، نه زر زر و حرف مفت!!! بار معنایی این دو بسیار متفاوت است!

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٩

نت نوشت موسیقی، نت نوشته موسیقایی. تعریف: صورت نوشته ‏شده نُت های یک اثر، به‏ ویژه برای هم نوازی، که در آن نغمات هم زمان در تمام بخش های صدایی زیر ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٢

اگر برای احساسات به کار رفته باشد، می توانید عطوفت، عطف یا انعطاف ترجمه کنید. باقی معانی در این کاربرد چندان به دل نخواهند نشست❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٩

خانم یا آقای نفیس، غمگین و دل مرده را خود فرهنگ آبادیس پیشنهاد کرده است، از ارائه معانی تکراری بپرهیزید!

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٨

این رک بودن که در معانی نوشته شده است، می تواند تند و زنده نیز باشد، در نتیجه می توانید همین تند و زننده بودن را به عنوان ترجمه نیز انتخاب کنید❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٨

در معنای استعاری، به معنی رفتار سرد و خشک و بی روح و غیردوستانه است. اگر مفید بود لطفا لایک کنید ❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٧

می تواند معنای حمله، هجوم، نهیب، نهیو، هجمه، تشر، تقلا، و معانی از این دست را نیز بدهد، بستگی به قالب و محتوا دارد❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٩

واقعا جای خجالت دارد یک مشت آدم که هیچ اطلاعاتی ندارند، می آیند و بر اساس چند پست تلگرامی این حجم عظیمی از جهالت و نادانی خودشون رو اینجا می نویسن و ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٤٩

این معانی بر اساس فرهنگ واژگان یک نرم افزار انگلیسی است: گره زدن یا بستن در انگلیسی بریتانیایی؛ یک موقعیت آزارنده که اجتناب و دوری و امتناع ازش ممکن ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٠

با توجه به معانی فرهنگ لغت آبادیس و ترجمه دوستان، در معنای استعاری می توان ٫منجلاب٫ هم ترجمه کرد. ❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٩

از نظر معنا و مفهوم، تقریبا مانند مذاکره است. یعنی طرفین از بخشی از درخواست ها و مطالباتشان می گذرند و به یک نقطه تعادلی می رسند که هر دو طرف بر آن ر ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣٦

از نظر معنا و مفهوم، وقتی توپی را پرت میکنید، یا آن را می اندازید، یا ضربه میزنید و یا غیرهم، ، ، در آن صورت توپ به زمین میخورد و دوباره می آید بالا ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٤

اگر در کاربردی خارج از ریاضیات باشد می توان آن را 👈🏻جهت و جمع آن را 👈🏻جهات ترجمه کرد. ❤️❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٩

زیگموند فروید پدر علم روانکاوی

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٦٦

برخلاف نظر دوستان نمیتوان علاقه یا عشق ترجمه کرد. اینها در انگلیسی کلمات خودشان را دارند. من ترجیحم بر این است که آن را شور و شهوت ترجمه کنم ( در ا ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٣

از نظر مکانی، یک جاییست با ساختار صخره ای، میان جاده و دریا، که ارتفاع آن از سطح آب دریا بسیار بالاتر باشد، و کلمه پرتگاه را به ذهن متبادر سازد. ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد

در ترجمه جملات می تواند یکی یکی جدا جدا جزء جزء منفرد تکی تکی ترجمه شود. ❤️❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٦

Advanced Persian dictionary: آماری، آماره، آمار

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١١

بسته به جمله ممکن است ٫رگه٫ نیز ترجمه شود. مانند رگه نور ( نوری که در گستره دید آدمی باشد )

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٤

چیزی در نیامدن مثلا از او چیزی در نخواهد آمد. یا از این فرد چیزی نصیبمان نمی شود.

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣

مو را از ماست کشیدن موشکافی کردن ❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣٢

از نظر تعریفی در فرهنگ لغات انگلیسی ثبت شده عشق به یک نفر به صورت پنهانی ( طرف مقابل خبر نداشته باشه ) همین و بس، نیازی نیست چهارصد نفر بیان همین تعر ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣

بسته به جمله ممکن است - دست کم گرفتن - نیز ترجمه شود. ❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٨

اندازه شدن. سایز شدن. جا شدن و . . . ❤️❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٣

به طوری که به نحوی که انگار که به نظر می آمد که گویی که و معادل های مشابه آن❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٢

اداره ها ادارات بسته به محتوای جمله❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣

To speak condescendingly to ❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٤٤

معادل واژه های admit و confess اعتراف اذعان تصدیق اقرار اگر مفید بود لطفاً لایک کنید ❤️🙏🏻

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٢١

از دیکشنری فرهنگ معاصر: گویه شناور، بویه حلقه نجات بویه گذاشتن شناور نگه داشتن روحیه دادن، دلگرمی دادن، دلداری دادن حمایت کردن، تقویت کردن. خود من ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٦٣

این واژه از اصل فرانسوی است و در انگلیسی استفاده می شود. معادل آن در فارسی جاده، و در انگلیسی road است. از نظر کاربرد، واژه نسبتا رسمی و قدیمی ای مح ...

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٦

کوچکترین؛ نه بیشتر و نه کمتر از آنچه انتظار می رود، معمولی🙂❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
٣

در جایگاه فعل می توان کوفتن، کوبیدن و زدن یا ضربت وارد کردن ترجمه کرد. اگر مفید بود لطفاً لایک کنید ❤️

تاریخ
٣ سال پیش
پیشنهاد
١٧

ما به هاون، هَوَنْگْ هم می گوییم، گفتم شاید برای نگارش به کار برخی از دوستان بیاید. ❤️❤️