پیشنهاد‌های کوروش شفیعی (٤٦٣)

بازدید
٨٩٤
تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

سرسخت

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٣

می خواستم برای اسلاید پاورپوینت یک ترجمه فارسی بنویسم و متوجه شدم که هیچ برابری وجود نداره : ( فعلا واژه ی نما را استفاده می کنم، به امید اینکه یک ب ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٨

برای آرایش makeup اگر استفاده شود، حالتی است که مواد آرایشی در هم مالیده شده و در چهره پخش شده اند. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

بازیادآوری به واژگان فارسی

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٤

اگر این دو واژه را سرچ کنید متوجه می شوید به معنای آکواریوم ماهی است. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٣

در ارتش و نیروهای نظامی به واحد تدارکات می گویند آماد. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١١

The elevator rides up. آسانسور بالا می رود. برای بالا رفتن آسانسور هم کاربرد دارد. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٧

در فارسی معمولا از لفظ باریستا استفاده می کنیم، هرچند ریشه آن فارسی نیست. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

در متن من برای وزن به کار رفته و به نظر می رسد به معنای سنگین است. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

Offline dictionary of English: ( transitive ) to be much taller or higher than something; to loom over اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٣

اشراف یافتن مشرف بودن سلطه و برتری و چیرگی یافتن مستولی شدن نفوذ یافتن مسلط شدن یا تسلط پیدا کردن یا تسلیط و دیگر معانی مشابه از این دست… اگر مفید ب ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

درهای تاشو مانند درهای اتوبوس و مترو. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١٠

گذر زمان گذشت زمان ( اثر ) مرور زمان اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٦

در متن من car به معنای واگن قطار و مترو آمده است. گفتم شاید در آینده به درد کسی بخورد. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٤

در متن من به معنای یک دلاری آمده است. I ran out of singles. یعنی تا وقتی حتی یک یک دلاری هم برایم باقی نماند. یا تا وقتی کفگیرم به ته دیگ خورد. ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٣

در متن من به معنای یک دلاری آمده است. I ran out of singles. یعنی تا وقتی حتی یک یک دلاری هم برایم باقی نماند. یا تا وقتی کفگیرم به ته دیگ خورد. ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

گدایی

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

گاهی رقصنده نیز می نویسند. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٧

مواجه شدن و درگیر شدن هم ممکن است معنا دهد. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٥

جهر در اصول فقه یعنی خواندن حمد و سوره با صدای بلند اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٣٢

مترجم محترمی در ترجمه ی رمانی به ترکیب thick hair که رسیده آن را �موی کُلفت� ترجمه کرده است! اگر از عقل سلیم ( common sense ) کمک بگیریم، متوجه می شو ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٨

مترجم محترمی در ترجمه ی رمانی به ترکیب thick hair که رسیده آن را �موی کُلفت� ترجمه کرده است! اگر از عقل سلیم ( common sense ) کمک بگیریم، متوجه می شو ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

املای درست این واژه self conscious با حرف s می باشد. به آن مدخل رجوع کنید. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

برای قطار و مترو: تغییر خط دادن/تعویض خط اگر مفید بود لطفا لایک کنید 💙🙏🏼

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١٢

تظاهر و وانمود هر دو به یک معنا هستند. اما تظاهر عربی و وانمود فارسی ست. پس در ترجمه خود وانمود را به کار ببندید که بهتر است. 💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٣

مختصر!

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٨

اگر نخواهیم �کنترل� را در متنمان به کار ببریم، چه برابری داریم که به جای این وام واژه بگذاریم؟ بیایید و در این بارش فکری همراه شوید. بسته به بافت، ای ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢٠

اگر نخواهیم �کنترل� را در متنمان به کار ببریم، چه برابری داریم که به جای این وام واژه بگذاریم؟ بیایید و در این بارش فکری همراه شوید. بسته به بافت، ای ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١٦

به معنای قدم گذاشتن روی چیزی، یا پا گذاشتن بر چیزی نیز معنی می دهد. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٥

در ترجمه من به معنای کوبیدن و محکم ضربه زدن است. Screw its head. یعنی بکوب توی سرش. در متن یک وسیله را می خواهند در مخ یک حیوان نیمه جان بکوبند و ک ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٠

واژه ننو را کسی پیشنهاد نکرده، اما می تواند برابر مناسبی باشد. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 💙🙏🏼

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٣٤

از لحاظ روانشناسی به معنی خود آگاه اما این صفت به کسی اطلاق میشه که در موقعیتی که قرار داره احساس خجالت و عدم راحتی نسبت به ظاهر یا اندام خود، یا این ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٣٢

معانی ای که نوشتند خیلی معنای کرینج را منتقل نمی کند و برخی از معانی هم که کاملا اشتباه و نامربوط هستند. باید گفت معذب کردن یا شدن. یعنی از فرط شر ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١١

به نظر معنای آن "ضدحال" که در گفتار خیابانی رواج دارد می باشد! اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

جست و خیز کردن جنبیدن به حرکت در آمدن تکان تکان خوردن فرض کنید فکر می کردید موجودی که کنار شماست مرده است، اما ناگهان شروع به تکان خوردن می کند، در ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٦

آقای عجمنده، منمنیدن؟ واقعا؟ شوخی می کنید؟ :||

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

an ambitious person who eagerly goes after what is desired. مدنظر داشته باشید به نظر می رسد یکی از پست ها و نقش های بیس بال نیز باشد. در اینترنت چی ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٨

واژه تصادفی ارائه شده. درست است که واژه شانس فرانسوی است. اما می توان شانسی یا شانسکی را هم ترجمه کرد. الله بختکی هم یکی از دیگر واژه هاست. اگر م ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٤

دوستان جشن و مهمانی را نوشته اند، مترادف دیگر یعنی - بزم - را هم بنده اضافه کنم. در حقوق هم معنای - شخص - می دهد. شخص حقیقی یا حقوقی برای مثال. ا ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٦

به نظرم حالتی که فرد هم ناراحت باشد، هم آزرده، هم ناامید؛ می توان آن را ←دل زده→ ترجمه کرد. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 💙🙏🏼

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١٣

تازه ترین نوترین جدیدترین به روزترین حتی گاهی اوقات آخرین! اگر مفید بود لطفا لایک کنید 💙🙏🏼

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

به کاغذ رنگی می گن متاسفانه هرچقدر می زنم، تصویر آپلود نمی شود. لطفاً سرچ کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٨

نام شرکتی آمریکایی به مرکزیت سان فراسیسکو است که از کسب و کارهای محلی حمایت می کند و نقد و نظرات مردم درباره آن مشاغل را جمع آوری می کند. پیشنهاد می ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١٦

به وضوح به شفافی آشکارا هویدا پیدا بدیهی به عریانی و معانی از این دست نیز می تواند برابرهای خوبی باشد. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٢

با توجه به معانی دوستان، میتوان پس زدن را هم به عنوان معادل کنار زدن و پشت سر گذاشتن در نظر گرفت. در ترجمه من این برابر کارآمد بود. اگر مفید بود لط ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١

'Get loose' is a slang way of saying 'have fun'. This comes from the other slang which people say 'loosen up. ' When someone is irritated or not enjo ...

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٥

به آرامی با ملایمت با نرمی با ملاطفت با عطوفت به آهستگی به نرمی و تمام برابر های مشابه و نزدیک اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
٨

در ترجمه من دست و پا تکان دادن معنی می دهد. شاید برای شما هم مفید باشد 💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١١

تعجب کردم کسی نگفته، اما راست و ریس کردن هم ترجمه خوبیه. اگر مفید بود لطفا لایک کنید 🙏🏼💙

تاریخ
١ سال پیش
پیشنهاد
١٨

برخلاف نظر فرهنگ آبادیس، به معنای کلبه و آلونک نیست. از نظر ظاهری شبیه کپر است. در درجات بعد می توان زاغه یا کومه نیز ترجمه کرد. اما بر اساس تصاویر ...