٤ رأی
تیک ٨ پاسخ
٥٨٩ بازدید

معادل فارسی "in the back of my mind" چی میشه ؟

٣,٨٧٢
٦ ماه پیش
٢ رأی

(فکر یا خاطره): در پس ذهن بودن /در ناخوداگاه   بودن

٦ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
١١٣ بازدید

کلمه ی take در این جمله به چه معناست؟ you can take this food anywhere

٧ ماه پیش
٠ رأی

Take در این جمله معنای بردن و حمل کردن دارد.  معنی جمله: می توانید این غذا را به هرجایی ببرید. (حمل کنید)

٧ ماه پیش
٢ رأی
٧ پاسخ
٩٦ بازدید
چند گزینه‌ای

I was looking forward ...... at the new restaurant, but it was closed.

٧ ماه پیش
٢ رأی

پاسخ صحیح گزینه ۲ است.  بعد از عبارت look forward to به معنی منتظر بودن/انتظار کشیدن/مشتاق بودن   فعل با ing می اید. I was looking forward to eating at the new restaurant, but it  was   closed.  انتظار  داشتم تا در رستوران جدید غذا بخورم اما   بسته بود.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١١٨ بازدید

مجهول جمله ی زیر چی میشه ؟ Has she written the report? 

٧ ماه پیش
٢ رأی

the report has been written by her. Has the report been written  by her? گزارش توسط او نوشته شده است.

٧ ماه پیش
٥ رأی
تیک ١١ پاسخ
٢٠٥ بازدید
چند گزینه‌ای

The job offers an excellent ……… package that includes health insurance and  vacation pay.

٣,٨٧٢
٧ ماه پیش
٣ رأی

گزینه یک این شغل   حق الزحمه  بی نظیری که شامل   بیمه درمانی و  تامین مخارج تعطیلات است فراهم می‌کند.

٧ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
١٣٩ بازدید

معنی کلمه  Pinaceae  چیست؟

٧ ماه پیش
١ رأی

Pinaceae یا کاجیان، درختان یا درختچه‌های مخروطی هستند که از خانواده ی کاج محسوب می شوند.  بین 220-250 گونه در 11 جنس از ان موجود است و دومین (پس از Cupressaceae) در محدوده جغرافیایی است.  آنها در  نیمکره شمالی مشاهده و  در آب و هوای معتدل یافت می شوند.   بسیاری از مخروطی‌های شناخته شده دارای اهمیت تجاری شامل:  سرو، صنوبر، شوکران، پینون، لارچ، کاج و صنوبر .

٧ ماه پیش
٤ رأی
تیک ٨ پاسخ
٥٢٠ بازدید
١٦,٠٠٠
تومان

واژه ی معادل انگلیسی این متن تخصصی چی میشه ؟ A financial firm that is willing to accept bills of exchange, that is, to guarantee that they will be paid on the due date. An accepting house uses its f ...

٧ ماه پیش
١ رأی

یک شرکت مالی که حواله تجاری دریافت می کند متضمن است آن را در تاریخ مقرر بپردازد. واحد پذیرش گر از اعتبار مالی خود برای دریافت کارمزد استفاده می کند و دانش تخصصی خود را به کار می گیرد تا در بازارهای مالی از ریسک های بی رویه پذیرش اسنادی که به ایفای تعهدات ضمانت می پردازند بهره مند شود.  واحد اصلی پذیرش حواله لندن از کمیته ی واحد های پذیرش گر.

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٣٥ بازدید

 بنظر شما معادل ( همزمان گر یا همزمان کن ) میتونه معادل خوبی برای multitasker باشه ؟

٧ ماه پیش
٠ رأی

چند وظیفه ای / چند کارگی/چند منظوره 

٧ ماه پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
٢٥٤ بازدید

ترجمه روان و ضرب المثل فارسی معادل    "The grass is always greener on the other side."

٧ ماه پیش
٣ رأی

اواز دهل شنیدن از دور خوش است. مرغ همسایه غازه

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٢٠ بازدید

The surgery was successful. However, tests after the operation found cancer had been present.    معنی present  چیست

٧ ماه پیش
١ رأی

عمل جراحی موفقیت آمیز بود.  با این حال، آزمایشات پس از عمل نشان داد که سرطان وجود داشته است.

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٩٠ بازدید

معادل intelligence explosion به فارسی چیست؟ there would then unquestionably be an ‘intelligence explosion,’ and the intelligence of man would be left far behind. 

٧ ماه پیش
٢ رأی

در این صورت بدون تردید "انفجار اطلاعاتی" اتفاق می افتد و هوش انسان بسیار عقب می ماند.

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٠٦ بازدید

لطفا این جمله رو معنی کنید: If you take man-made words seriously, you will undoubtedly go astray

٧٧٥
٧ ماه پیش
٢ رأی

اگر انچه  را که انسان ها می گویند جدی تلقی کنید ، بدون تردید به بی راهه می روید. 

٧ ماه پیش
٠ رأی
٣ پاسخ
٢٨١ بازدید

worry about a speck in people eye when you have a log in your own

٧ ماه پیش
٠ رأی

قسمتی از سخنان عیسی مسیح در انجیل است: این آیه ما را از نفاق برحذر می دارد. مفهوم: عیب (گناه) دیگری را می بینیم و گناه آشکار زندگی خود را نادیده می گیریم. به نظرم  معادل(یه سوزن به خودت بزن یه جوالدوز  به مردم) هستش.

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٠٧ بازدید

دنبال یه معادل قشنگ برای این جمله هستم: Words are wind

٧ ماه پیش
١ رأی

علاوه بر   ترجمه (حرف باد هوا است)می توان گفت که معادل (به عمل کار براید به سخندانی نیست)  Actions Speak Louder Than Words.

٧ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١,٣٩٢ بازدید

معنی  Does he have 

٧ ماه پیش
١ رأی

باید در نظر داشت که فعل have علاوه بر معنی داشتن ، معنای خوردن هم می دهد. پس می توان به این شکل هم ترجمه کرد: ?Does he have expensive dishes at the restaurant ایا او در  رستوران غذا های گران می خورد؟ 

٧ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١٣٢ بازدید

معنی این عبارت  None of my conquests botherd to check

١٧,٨٧٦
٧ ماه پیش
٠ رأی

هیچکدام از فتوحات من نیازی به بررسی ندارند. منظور : فتوحات من اثبات شده هستند و لازم نیست که انها را گوشزد کرد.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٢ بازدید

معادل فارسی اصطلاح انگلیسی  "Curiosity killed the cat."

٣,٠٦٠
٧ ماه پیش
١ رأی

معادل (فضول سرش رو به  باد میده  / فضول رو بردن جهنم گفت هیزمش تره ) هستش.

٧ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٩٧ بازدید

 ایا نوشتار  Denmark هست یا Danemark چون تیچر ما از  من تلفظ صحیح را اشتباه گرفته.

٧ ماه پیش
١ رأی

املای کلمه Denmark صحیح است اما شما می بایست از Dane که nationality   یا ملیت دانمارکی را نشان میدهد استفاده می کردید. Famous Dane dishes... غذا های مشهور دانمارکی

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٤٥٤ بازدید

وقت بخیر  کسی میدونه فرق بین blouse و shirt در چی هست؟

٧ ماه پیش
٠ رأی

هر دو  پیراهن محسوب می شوند  تنها تفاوت شان این است که blouse زنانه است و shirt مردانه. این دو لباس مشابه بوده و تفاوت در طرز دوختشان است.  یک بلوز برای اندام زنانه و پیراهن برای اندام ...

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٢٠ بازدید

دوستان سلام، میشه لطفا معنی دقیق lay it on me رو بگین پیشاپیش سپاس گذارم

٧ ماه پیش
١ رأی

 این اصطلاح هنگامیکه کسی  میخواهد خبر بدی ر ا بیان کند اما در به زبان اوردن ان دچار تردید است به کار می رود و فردی که از ان استفاده میکند منظورش این است که امادگی شنیدن هر چیزی را دارد.   

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٦٨ بازدید

Difference between convince and persuade 

١,٠٢٠
٧ ماه پیش
٠ رأی

اگر فردی باعث شود که درستی یا حقیقت چیزی را باور کنید در این صورت می توان از convince استفاده کرد اما هنگامیکه فردی به وسیله درخواست ، تقاضا ، مشاجره یا دلیل اوردن کسی را مجاب می کند کاری را به انجام برساند از persuade استفاده می شود.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٦٧ بازدید

ترجمه ی روان اصطلاح  "A picture is worth a thousand words."

٧ ماه پیش
٤ رأی

معادل ضرب‌المثل ( شنیدن کی بود مانند دیدن) هستش.

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٦٥ بازدید

تفاوت این افعال همراه با مثال

٧ ماه پیش
١ رأی

از لحاظ نقش کلمه adept صفت است و یعنی مهارت داشتن در چیزی ،adapt فعل است به معنی تغییر چیزی به منظور ایجاد موقعیت های جدید و adopt فعل است به معنی به مالکیت در اوردن چیزی به شکلی قانونی.

٧ ماه پیش
١ رأی
٩ پاسخ
١٦٤ بازدید
چند گزینه‌ای

……… such as hair color and eye color are inherited genetically from one’s parents.

٢,٩٨٧
٧ ماه پیش
٠ رأی

گزینه ی یک پاسخ صحیح است به معنای ویژگی ، صفت یا خصیصه

٧ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
٢٤٤ بازدید

Difference between defraud and deceive and cheat  به معنای فریب دادن

١,٠٢٠
٧ ماه پیش
٠ رأی

هنگامیکه فردی دیگران را فریب میدهد تا پول و کالا به دست بیاورد defraud است. اگر فردی کاملا عمدی به نفع شخصی خود حقیقت را به دیگران نمی گوید تا به چیزی که میخواهد دست پیدا کند decive است. استفاده از روش های نادرست و غیر معمول برای دستیابی به چیزی خصوصا در  بازی ها ، امتحان و رقابت cheat است.

٧ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٧٢ بازدید

معنی این سه تا چی میشه؟ State preference  Had a genuine liking   Deny charges/an accusation

١٤٩
٧ ماه پیش
رأی

اگر فردی باعث شود که درستی یا حقیقت چیزی را باور کنید در این صورت می توان از convince استفاده کرد اما هنگامیکه فردی به وسیله درخواست ، تقاضا ، مشاجره یا دلیل اوردن کسی را مجاب می کند کاری را به انجام برساند از persuade استفاده می شود.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢١٣ بازدید

MDD: Major Depressive Disorder  به چه معناست ؟

٧ ماه پیش
٢ رأی

اختلال افسردگی عمده یا اختلال افسردگی ماژور  یا اختلال افسردگی اساسی/تک‌قطبی

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
١١٦ بازدید

معادل فارسی جمله ی: "Every cloud has a silver lining."

٧ ماه پیش
١ رأی

معادل ضرب المثل :( در نومیدی بسی امید است) می باشد.

٧ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٢٢ بازدید

ایا این جمله مجهوله ؟   Do they like ice cream? 

٧ ماه پیش
٠ رأی

خیر جمله معلوم است. زمان جمله حال ساده و به شکل پرسشی است.    شکل خبری جمله : .they like ice cream   انها بستنی دوست دارند . شکل پرسشی جمله :? do they like ice cream ایا انها بستنی دوست دارند؟

٧ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٨٠ بازدید

In pre-Christian days Odin, in his double character as Wind-god and leader of disernbodied spirits, rushing through the air on his famous Seed Sleipnir , was often spoken of as “the Wild Huntsman”.  برگردان   Seed Sleipnir  را بفرمایید. سپاس

١ رأی

در اسطوره شناسی اسکاندیناوی باستان  Sleipnir اسبی دارای ۸ پا بوده  که اُدین بر ان سوار شده است.  

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٦٢ بازدید

معنی عبارت ordering schema  در جمله زیر چیست؟ architecture can change the physical environment according to some ordering schema

٧ ماه پیش
٠ رأی

معماری   قادر است که شکل فیزیکی (ظاهری ) محیط را بر اساس نقشه های   طرح ریزی شده تغییر دهد.

٧ ماه پیش
٣ رأی
١ پاسخ
٤١٢ بازدید

سلام وقت بخیر کسی میدونه معنی این اصطلاح چی میشه  I'm a bit of a greedy pig

٧ ماه پیش
١ رأی

 یعنی ادم طمع کار و حریص،یا به عبارتی   افرادی که   برای خوردن حرص و ولع دارن و  برای پول و قدرت طماع هستن.

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٩ بازدید

کدوم نوع شرطه ؟  If she ____(know) the answer, she ____(raise) her hand. لطفا کامل جمله رو بنویسید 

٧ ماه پیش
١ رأی

If she knew the answer , she would raise her hand اگر جواب را می دانست دستش را بلند میکرد. جمله شرطی نوع دوم هستش ، مفهوم شرط بیان شده غیرممکن و غیرمحتمل است   چون او جواب سوال را بلد نیست پس داوطلب نمیشه برای جواب دادن!

٧ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٦٠ بازدید

اصطلاح   "Every cloud has a silver lining." یعنی چی؟

٧ ماه پیش
٣ رأی

معادل ضرب‌المثل( در نومیدی بسی امید است) هستش .

٧ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٣٢٤ بازدید

سلام ببخشید معادل  ادم پیگیر یا همون کنه تو انگلیسی چی میشه؟

٧ ماه پیش
١ رأی

Sticktight ادم کَنه و سمج چسبنده

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٩٨ بازدید

برای مثال اگر بخواهیم بگیم (نمیکار نگذار اون کار رو)یا(نمیه تموم نکن کار رو )

٧ ماه پیش
١ رأی

Unfinished business/task/work

٧ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٨ پاسخ
٣١٥ بازدید

Dig somebody in the ribs   به چه معنی هست؟

٧ ماه پیش
١ رأی

به کسی سُقُلمه زدن

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٧ بازدید

چه ارتباطی بین نظام‌های سیاسی امپریالیستی و مسائل مربوط به توسعه، برابری و عدالت اجتماعی وجود دارد؟

٧ ماه پیش
١ رأی

What is the relation between imperialist political systems and issues of development, equality and social justice?

٧ ماه پیش
٥ رأی
٩ پاسخ
٢٤٢ بازدید

معنی شو کسی می دونه ؟

٧ ماه پیش
١ رأی

عینک محافظ در اسکی

٧ ماه پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
١٥٦ بازدید

معادل فارسی اصطلاح انگلیسی  " It's a dog-eat-dog world"  چی میشه ؟

٧ ماه پیش
٢ رأی

به شدت رقابتی، بی رحمانه ،  خشن   رقابت بی رحمانه در میان افراد جامعه که فرد حاضر است برای موفقیت خود دست به هر کاری بزند و به دیگری اسیب برساند. 

٧ ماه پیش