٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٤ بازدید

معادل فارسی بیماری  " PTSD: Post-Traumatic Stress Disorder "

١ سال پیش
٢ رأی

اختلال استرس پس از سانحه (PTSD) نوعی مشكل سلامت روان است که می تواند در اثر حادثه تروماتيك ایجاد شود.  افراد متعددی که با حادثه تروماتيك مواجه می‌شوند، احساسات، افکار و خاطرات منفی را تجربه خواهند کرد.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٥ بازدید

این دو تعریف به چه کلمه ی انگلیسی اشاره دارن ؟ The tapered, sharp end of a tool, weapon, or other object To direct or aim something

١ سال پیش
١ رأی

جواب point هستش  

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٤٦ بازدید

معنی debasement غیر از تحقیر و در مباحث صنعتی چیست؟

١ سال پیش
١ رأی

Debasement تعریف واژه:  کاهش کیفیت یا ارزش چیزی   معنی :کم ارزش کردن ، کاهش دادن ،  بی اعتبار کردن 

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٩ بازدید

demanding urgent action on  یعنی چی به انگلیسی

١ سال پیش
٢ رأی

تقاضا (درخواست) اقدام فوری برای (در مورد)...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٥٣٩ بازدید

 ببخشید اگه بخوایم بگیم  باهم لباسامونو ست کردیم  به انگلیسی چی باید بگیم؟ 

٥٠٨
١ سال پیش
٣ رأی

عبارت زیر همگی برای ست کردن به کار میروند blend in (with something)   harmonize ... go together (well)  go with (sth)  match  

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٢٥٠ بازدید

data guides  data guardians

١ سال پیش
٣ رأی

Data guide راهنمای داده:    در مورد اینکه چه داده‌هایی از کنتورهای هوشمند جمع‌آوری می‌شود و نحوه  استفاده از   اطلاعات داده را   ارائه میدهد. Data gurdians نگهبان یا محافظ  داده: وسیله ای برای آسان کردن امنیت و حفاظت از کیفیت داده ها است.

١ سال پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
١٦٠ بازدید
چند گزینه‌ای

Would you mind ...... these plates a wipe before putting them in the cupboard?

١ سال پیش
٢ رأی

گزینه ۴ give sth a wipe  چیزی را خشک کردن بعد از عبارت would you mind فعل ing دار می اید. این عبارت برای درخواست کردن یا اجازه گرفتن از کسی به صورت مودبانه به کار می رود و در فارسی به معنای ( اشکالی نداره ؟ ناراحت نمی شوید ؟ میشه ؟ ) است.

١ سال پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
٢٥٨ بازدید
٠ رأی

نزدیک به تیرگی (کدری) کامل

١ سال پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
١٨٥ بازدید

 If they ____(not arrive) in time, we ____(start) without them.

١ سال پیش
٢ رأی

شرطی نوع  If they dont arrive in time , we will start without them. معنی: اگر به موقع نرسند بدون انها شروع می کنیم.  

١ سال پیش
١ رأی
٩ پاسخ
٢٩٥ بازدید
چند گزینه‌ای

They _____ to arrive next Friday.

٣,٤٨٦
١ سال پیش
١ رأی

گزینه چهارم Be due to برای صحبت در مورد چیزهایی استفاده می شود که انتظار می رود یا برنامه ریزی شده است تا در یک زمان خاص اتفاق بیفتند.  ما اغلب آن را با عبارت زمان استفاده می کنیم. معنی جمله:   انها قرار است جمعه‌ ی  بعدی برسند.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢١٤ بازدید

BPD:  (اختلال شخصیت مرزی) مخفف چه واژه های انگلیسی میشه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

معادل Borderline personality disorder است.

١ سال پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٦٧ بازدید

ترجمه تخصصی  " Seismic performance evaluation" در علم لرزه نگاری چی میشه ؟

١ سال پیش
٠ رأی

(اSeismic performance evaluation ارزیابی عملکرد لرزه ای)  توانایی یک ساختمان برای حفظ عملکردهای مناسب خود  مانند ایمنی و تعمیر پذیری در حین و بعد از زلزله است.  

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
١,١١٤ بازدید

ترجمه ی فارسی محاوره ای برای   "When life gives you lemons, make lemonade."

١ سال پیش
٠ رأی

 این ضرب المثل   در شرایط سخت و بحرانی به کار می رود. معادل در فارسی : از   کره آب گرفتن / از غوره حلوا درست کردن

١ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢٠١ بازدید

Fealing all right 

١ سال پیش
١ رأی

بعد از افعال ربطی (linking verbs)و feel   از صفت استفاده می کنیم تا   احساسات اشخاص را توصیف کنیم.    Feel + adj(صفت)  Feel all right /OK حس خوب داشتن یا خوب بودن

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
٣٤٧ بازدید

اصطلاح عامیانه ی فارسی معادل  " A cat has nine lives." چی میشه ؟

١ سال پیش
٢ رأی

در فارسی : سگ هفت جان دارد... 

١ سال پیش
٣ رأی
٧ پاسخ
٢٢٥ بازدید

حول چیزی متحد شدن ، برای یک چیز متحد شدن  به انگلیسی چی میشه؟

١ سال پیش
٠ رأی

اصطلاح:  یکی برای همه و همه برای یکی one for all and all for one واژه‌ها  معادل متحد شدن: Unite Unify Ally Become one ضرب‌المثل: union is strength یک دست صدا ندارد/وحدت قدرت است  

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٠٩ بازدید

معادل درستی ازش پیدا نکردم اگر کسی میدونه ممنون میشم بگید

١ سال پیش
٢ رأی

احتمالا کلمه مورد نظرتون از لحاظ نوشتار اشتباه باشه کلمات مشابه میشن:   scene صحنه science علم/دانش scent رایحه/عطر

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٨٤ بازدید

این سه تعریف به چه کلمه انگلیسی اشاره میکنن ؟ A visible impression or trace A grade or score To indicate or signify

١ سال پیش
٢ رأی

جواب mark هست.  معانی: نمره /نماد/علامت/نشانه/درجه

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٢٨ بازدید

Squeezing one out  معنی این عبارت در جمله Im not squeezing out till im 30 

٣٠,٤٩٠
١ سال پیش
١ رأی

Squeez out:(phrasal verb) به  زور (کسی یا چیزی) را مجبور به ترک  یک موقعیت، مکان، و غیره کردن./ جلوگیری از بودن فرد در موقعیت شغلی یا کسب و کار. معنی جمله:   تا زمانیکه ۳۰ ساله میشوم   شغلم را ترک نمی کنم.

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٥٧ بازدید

جمله شرطی نوع چندمه ؟میشه پرکنید جا خالی هارو  If we ____(miss) the train, we ____(take) the next one.

٣,٤٧٩
١ سال پیش
٠ رأی

 If we missed  the train, we would take the next one. اگر قطار را از دست دادیم باقطار بعدی می رویم. شرطی نوع دوم   برای موقعیتی غیر واقعی یا فرضی استفاده می شود. این جملات مبتنی بر واقعیت نیستند. شرطی نوع دوم برای اشاره به یک شرط فرضی و نتیجه احتمالی آن استفاده می شود. در جملات شرطی نوع دوم، جمله شرط به گذشته ساده و نتیجه ان  اینده در گذشته است.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٠ بازدید

معنی ااین عبارت چیه I'm gonna make tthis sshit hhappen

٧٤٥
١ سال پیش
٢ رأی

جمله بالا به زبان محاوره ای هستش معنی: کاری میکنم  اتفاق بیفته قصد دارم این لعنتی رو   عملی کنم

١ سال پیش
١ رأی
١ پاسخ
٨٨ بازدید

لطفا محاوره ایش رو بهم بگید 

١ سال پیش
٠ رأی

 half of my religion نصف دین من

١ سال پیش
٤ رأی
٣ پاسخ
٢٣٠ بازدید

معادل و اژه یon the same boat چیست؟ آیا ضرب‌المثلی برای این واژه به فارسی وجود دارد؟

١ سال پیش
٣ رأی

معادل هایی برای نشان دادن وضعیت مشابه و یکسان    In the same predicament Facing the same challenge Dealing with the same issue Sharing a common problem In the same situation

١ سال پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
٢٥٠ بازدید

چن تا معادل انگلیسی برای  "very happy"

١ سال پیش
٢ رأی

اصطلاحاتی برای نشان دادن شادی و خوشحالی  On top of the world: روی ابرها، بر فراز آسمان از فرط شادی Over the moon: در پوست خود نگنجیدن  to be on cloud nine(شاد و خرم بودن) To Be Thrilled To Bite : فوق العاده خوشحال بودن tickled pink بسیار خوشحال

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٣٤ بازدید

تبدیل جمله ی مجهول به معلوم : Were the cookies baked by the kids? 

١ سال پیش
١ رأی

جمله معلوم:  (مثبت)The kids baked   the cookies. (پرسشی) did the kids bake the cookies?  کودکان کلوچه ها را پختند. ایا کودکان کلوچه ها را پختند؟

١ سال پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٩٧ بازدید

اصطلاح تخصصی  " Shake map" در علم لرزه نگاری یعنی چی؟

١ سال پیش
٠ رأی

Shakemap:  پراکندگی  لرزش زمین را دقایقی  پس از زلزله نمایش می دهد تا  خدمات اضطراری و درمانی  در آن مکان ها مستقر شوند.

١ سال پیش
٤ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٦٤ بازدید

SEM : بازاریابی در موتورهای جستجو مخفف چه کلمه هایی میشه ؟

١ سال پیش
٣ رأی

Search engine marketing: بازاریابی موتورهای جستجو (SEM) یک استراتژی بازاریابی دیجیتال است که برای افزایش بازدید(view) وب سایت در صفحه های  موتور جستجو (SERP) استفاده می شود.

١ سال پیش
٤ رأی
تیک ١٩٩ پاسخ
٤,٢٥٦ بازدید
چند گزینه‌ای
١٤ رأی

از انجا که( پول) اسمی غیرقابل شمارش محسوب می شود پس می بایست از کمیت های مختص این نوع اسم استفاده شود.   گزینه ی دوم much  برای اسامی غیرقابل شمارش است.  How much.....چقدر /چه مقدار (اسم غیرقابل شمارش) How many.....چند تا /چه تعدادی(اسم قابل شمارش)

١ سال پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١,٥٧٣ بازدید

اصطلاح چطور دلت میاد ( آمد ) … ؟! به انگلیسی چی میشه ؟!  مواردی رو پیدا کردم ؛ کسی اگر میدونه بگه کدوم نزدیک تره و اینکه آیا منحصرا اصطلاحی دارد یا خیر ؟!  How did your heart have/haven’t  to … How could you… ?!  یا  How can you tolerate?!

١ سال پیش
٠ رأی

How could you bear ...........? .......چطور تونستی/دلت اومد How dare you .........? چطور جرات کردی

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٩ پاسخ
٤٧١ بازدید

ضرب المثل فارسی معادل برای جمله ی زیر  "A bird in the hand is worth two in the bush."

٤,٣٧٠
١ سال پیش
٤ رأی

معادل ضرب المثل: سیلی نقد به از حلوای نسیه/کاچی بهتر از هیچی  

١ سال پیش
٦ رأی
١٩ پاسخ
٣٥٥ بازدید
چند گزینه‌ای

if I had known that she was there, I ______  hello.

١ سال پیش
٤ رأی

با توجه به مفهوم جمله می توان نتیجه گرفت که شرطی نوع سوم است.   اگر کاری در گذشته انجام میشد که نشد نتیجه متفاوتی حاصل میشد . در این نوع شرط جمله شرط به زمان ماضی بعید و نتیجه ان به زمان اینده در گذشته کامل است. if I had known that she was there, I  would  have said hello. اگر می دانستم او انجاست، به او سلام میکردم.

١ سال پیش
١ رأی
٧ پاسخ
٢٢٩ بازدید
چند گزینه‌ای

My brother and I don't ______ very well.

١ سال پیش
١ رأی

گزینه ۲ صحیح است. Get on: have a harmonious or friendly relationship. یک رابطه دوستانه یا   سازگار داشتن My brother and I don't  ge on  very well. معنی جمله : من و برادرم با یکدیگر سازگار نیستیم/کنار نمی آییم. 

١ سال پیش
٤ رأی
٥ پاسخ
٢٦٥ بازدید

I’ll be around all weekend  معنی 

١ سال پیش
١ رأی

Be around به معنی در اطراف یا دور و بَر بودن/نزدیک بودن

١ سال پیش
٣ رأی
٤ پاسخ
١٨٤ بازدید
٠ رأی

شما را قابل دیدن /رویت/نمایان می کند.

١ سال پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٢١٢ بازدید

How it skips a generation like that معنیش چی هست

١ سال پیش
١ رأی

ویژگی یا رفتاری که در یک فرد و نوه‌های او  رخ می‌دهد . A trait or behavior occurring in a person and the person's grandchildren (grandchild), but not in the intervening generation (original person's children).

١ سال پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
١٣٩ بازدید

hill has special training in Reading faces

١ سال پیش
٠ رأی

Hill    تخصص ویژه ای در جهت چهره خوانی دارد.

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٦ پاسخ
٢٢٥ بازدید

inclusion of meals makes the price expensive دوستان ممنون میشم برام ترجمه کنید  من معنی inclusion  رو در این جمله متوجه نمیشم

١ سال پیش
٣ رأی

گنجاندن / شامل شدن / در برداشتن گنجاندن وعده های غذایی هزینه را گران می کند. (بالا می برد)

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٨ بازدید

When they go out on what they assume to be the following day they are astonished to hear church bells ringing out across the streets below and to see crosses on all the high buildings. Unbeknown to them, God had spared them from witnessing the cruel ravages of heathenism by putting them to sleep for two centuries, and so the youths passed overnight from a pagan world to a Christian one

١ سال پیش
١ رأی

هنگامی که بیرون می روند در روز جاری با شنیدن ناقوس‌های کلیسا  در خیابان‌های پایین  و دیدن صلیب‌ بر روی ساختمان های مرتفع حیرت زده می شوند.  انها   نادانسته(بی خبر) توسط  خداوند به مدت دو قرن به خواب رفته بودند . آنها از دیدن ویرانی های بی رحمانه پرستش  بت ها  در امان مانده بودند بنابراین  جوانان یک شبه از دنیای بت پرستی به دنیای مسیحیت  عبور کردند.

١ سال پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
١٨٦ بازدید

خویش‌روایی به‌معنای خود را برای کاری روا و مجاز دانستن است.

٠ رأی

معادل خویش فرمایی است. 

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٧٩ بازدید

ترجمه شعر انگلیسی: When I close my eyes You can still touch her And I fantasize She's still your lover When I wake up I see The only place you'll be I know where you'll be

٤,٣٧٠
١ سال پیش
٢ رأی

وقتی چشمانم را میبندم  تو  او را لمس می کنی  و من خیال پردازی می کنم  که او هنوز معشوقه (عاشق)توست  وقتی بیدار میشوم میبینم  تنها جایی که   خواهی بود  من می دانم کجاست

١ سال پیش