١ رأی
٢ پاسخ
٨٨ بازدید

معنی کلمه caught چی میشه ؟

٧ ماه پیش
١ رأی

ماضی و past participle  فعل catch. معناهای مختلف این فعل رو اینجا ببینید.

٧ ماه پیش
٢ رأی
٣ پاسخ
١٧٠ بازدید

Difference between gallant and brave.

١,٠٢٠
٧ ماه پیش
٠ رأی

gallant به شدت ادبی هست. brave  حالت خنثی داره. از این کلمه می شه توی متن های ادبی استفاده کرد: o'er the ramparts we watched were so gallantly streaming

٧ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٤٧ بازدید

اصطلاح ploughed furrows

٢٨٠
٧ ماه پیش
٢ رأی

شیار های شخم زده شده .طبق دیکشنری وبستر plow your own furrow   در انگلیسی بریتیش به صورت ادبی  یعنی  کار متفاوت با بقیه انجام دادن: She was not afraid to plough her own furrow.

٧ ماه پیش
٢ رأی
٥ پاسخ
٥٨٠ بازدید

سلام، آدم خاکی کسی که با  مرام هستش یا به اصطلاح میگن خاکی ، ،،به انگلیسی چی میشه؟

٧ ماه پیش
١ رأی

modest به معنای متواضع: You're being too modest (=شکست نفسی می فرمایید.)

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٨ بازدید

choosing his/her heir 

٧ ماه پیش
٣ رأی

انتخاب کردن وارثش. heir به معنای وارث هست.

٧ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٢٠٤ بازدید

آب راکد به انگلیسی چی میشه؟

٧ ماه پیش
١ رأی

stagnant  (adj.): به معنای راکد ( منبع ): stagnant water

٧ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
٢٢٩ بازدید

هم گناه به فارسی یعنی دو نفری که تو یه کار خطا مشترکا دست داشتن انگلیسیش چی میشه

٧ ماه پیش
١ رأی

شاید   be in league with someone  به معنای همدست بودن

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٧٧ بازدید

" راه جدیدی در پیش گرفتم  "  به انگلیسی چی میشه؟

٧ ماه پیش
١ رأی

to start a new path

٧ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٩٧ بازدید

معنی she rings a bell در فارسی 

٧ ماه پیش
١ رأی

آشناست، آشنا به نظر می رسه.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٢ بازدید

درود واژه ran out   به چه معناست؟  در این جمله  the girl ran out of her class  یا این جمله که دزد از بانک فرار میکند...    he ran out of the bank  در   ...

٧ ماه پیش
١ رأی

the girl ran out of her class   یعنی به طرف بیرون کلاسش دوید . run لزوما معنی فرار نمیده. run out of هم تموم کردن یه چیزی معنا میده مثلا We've run out of milk (=شیرمون تموم شد.) خیلی واضحه که شما زمانی از  چیزی run out میکنی که همه اش رو مصرف کرده  باشی؛ مثلا شیر که در مثال بالا مطرح شد.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٤٦٨ بازدید

درود. یکی از دوستانم می‌خواد با یک دوست بین المللی ارتباط بگیره و سوالاتی مربوط به قد و وزن و غیره رو ازش توی ایمیل بپرسه. از من پرسید گفتم من سوالات تخصصی و رسمی که مربوط به ورزش ها باشن رو نمی‌دونم ...

٧ ماه پیش
١ رأی

How tall are you کامل درست و پر استفاده است. برای پرسیدن وزن عبارت How much do you weigh معموله و قابل استفاده. " how much do you height" کلا غلط و بی معنا هست.  what's your height  و what's your weight هم  روشهای دیگه برای پرسیدن قد و وزن هستند منتها از مورد قبلی کمتر رایجن.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٣٠ بازدید

ممنون  میشم بگید  نتونستم بفهمم

٧ ماه پیش
١ رأی

عدد "2" در کارت بازی یا تاس. همچنین what the deuce یک اصلاح قدیمی در انگلیسی  و معادلش what the hell در انگلیسی امروزی هست. همچنین یکی از تکیه کلام های Stewie.  اطلاعات بیشتر در مورد کلمه.

٧ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٣ بازدید

ترجمه ی   "bear in mind"

٧ ماه پیش
١ رأی

به خاطر بسپار، تو ذهنت داشته باش، به یاد بیار. معادل دیگش:  keep in mind

٧ ماه پیش
٣ رأی
٢ پاسخ
٨١٠ بازدید

y'all realize i'm gonna snap one day   معنی این جمله و مخصوصا واژه snap  توی این عبارت رو میخواستم بدونم. خوشحال میشم جواباتونو بخونم 🌻

٨ ماه پیش
٢ رأی

اگر اشتباه نکنم، "بچه ها، متوجه هستید که روزی عصبانی می شم(یا از کوره در میرم)." snap به معنی شکستن یا شکاندن همراه با صدا  هست. به صورت استعاری اگر intransitive باشه به معنای عصبانی شدن و  از کوره در رفتن هست. معادل:  to get angry to lose your temper

٨ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٤ بازدید

اصطلاح  " psudo code " یعنی چی؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

pseudo یه شبیه، شبه: pseudoscience (شبه علم) pseudo code یعنی شبه کد 

٨ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٥ بازدید

take on معنیش چی میشه؟

٨ ماه پیش
١ رأی

1. استخدام  کردن: She was taken on as a manger. 2. پذیرفتن مسئولیت: It's time for you to take on your own responsibilities

٨ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٦ بازدید

Oh my god, nouns and verbs and the past progressive and the future tense and past perfect progressive and all these grammar terms and they “Oh my god, it’s so complicated

٨ ماه پیش
١ رأی

استمراری؛ past progressive همونpast continuous هست که ساختارش was/were + present participle هست.

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٧ بازدید

No. She didn’t kiss Carlos before she took the keys. She kissed Carlos after she took the keys.

٨ ماه پیش
١ رأی

فعلی اصلی شما kiss هست. took توی یک clause دیگه است و ارتباطی با  فعل کمکی نداره وچون فعل قبلی (kiss که همراه فعل کمکی do امده) ماضیه در نتیجه فعل take هم باید ماضی باشه.

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٤ بازدید

he was scared the tiger was going to eat him up.

٨ ماه پیش
١ رأی

up یعنی به طور تمام و کمال؛ to eat up یعنی  چیزی را تا ته خوردن و چیزی باقی نذاشتن.

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٥ بازدید

I'd rather not play either of them

٨ ماه پیش
١ رأی

ترجیح می دهم که هیچ کدومشو بازی نکنم. می تونست اینجوری هم بگه: Id' rather play neither of them.

٨ ماه پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
٤٣٣ بازدید
١ رأی

It's difficult for me to understand him/her.

٨ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢١٨ بازدید

مثلا  prefer  گذشتش میشه preferred   دابل r  میگیره

٨ ماه پیش
٠ رأی

چون استرس رو هجای اوله. قبل از اینکه بقیه متن رو بخونید اگر نمی دونید استرس کلمات چیه. یه سر به اینجا بزنید . در انگلیسی یک قاعده کلی برای تلفظ وجود داره و اون اینکه اگه حرف صدادار در یک هجای استرس ...

٨ ماه پیش
٤ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٤٤ بازدید

But for every miracle there are unbelievers ممنون میشم کسی این رو برام ترجمه کنه و به فارسی نزدیکترش کنه

٨ ماه پیش
١ رأی

ولی برای هر معجزه ای ناباورانی هست.

٨ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٢٢٨ بازدید

 معنی  practice makes perfect

٨ ماه پیش
٠ رأی

کار نیکو کردن از پر کردن است

٨ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١٣١ بازدید

Build in the quiet seclusion of the surrounding cliffs این جمله مخصوص یک بازی استراتژیک هستش 

٢٠
٨ ماه پیش
٠ رأی

ساخت و ساز کن  در خلوت ساکت  پرتگاه های اطراف

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٧١ بازدید

تفاوت Lose و Loose چیست؟

١٠,٩١٣
٨ ماه پیش
٠ رأی

lose:  از دست دادن loose :شُل، غیر محکم

٨ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٧٥ بازدید

از قدیم الایام به انگلیسی چی میشه؟ سلام ممنون میشم راهنماییم کنید اگر بخوام بگم از قدیم الایام مردم نوروز را جشن میگرفتند چطوری میتونم بگم؟ ممنونم

٥٠٦
٨ ماه پیش
١ رأی

The Iranian people have been celebrating Nowruz for ages .   for a very long time for centuries/millennia 

٨ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٧٢ بازدید

ضرب المثل فارسی معادل اصطلاح انگلیسی :  "Butter someone up"

٨ ماه پیش
١ رأی

چاپلوسی، پاچه خواری. معادل دیگه اش در انگلیسی: to lick someone's boots

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٣ بازدید

"خونه تکونی "  به انگلیسی چی میشه ؟

٨ ماه پیش
١ رأی

spring cleaning . اول که این کلمه رو خوندم فکر کردم من درآوردی ایرانیاست .  ولی جالب اینجاست که توی خیلی از فرهنگ ها تمیز کردن خونه در  بهار   یه رسمه.

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٦ بازدید

 you are under the arrest معنی این جمله چیه  مربی ما جلوی کلمه Arrest این رو نوشته بود

٨ ماه پیش
١ رأی

منظور شما you're under arrest هست، یعنی شما بازداشتی.

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٢ بازدید

Your dog still doesn’t like me. " He bent over Petey. "Hey, dog - lighten up.

٨ ماه پیش
١ رأی

lighten up یعنی آروم باش. منبع

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٥ بازدید

Can I give you a lift

٨ ماه پیش
١ رأی

می تونم شما را برسونم/تو رو سوار ماشینم کنم lift به معنای  مسافرت در ماشین یه آدم دیگه هست.

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٦٤ بازدید

do you know what? What do you know?

٨ ماه پیش
١ رأی

What do you know? چه چیزی رو میدونی do you know what? می دونی چیه؟ (برای شروع کردن یک موضوع جدید استفاده میشه)  

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٥ بازدید
١ رأی

جمله شما به خودی خود بی معنی هست. هیچ کامایی هم نذاشتید که بامعنیش کنه. یه سرچی توی اینترنت کردم، شما رو ارجاع میدم به این لینک .

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٢٦٩ بازدید

تلفظ here وhear یکیه ،چطور متوجه تفاوتش بشیم؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

here:/hɪr/ hear:/hɪr/ hair:/heər/ تلفظ رو با IPA یاد بگیرید!

٨ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
٩٢ بازدید

معنی اصطلاح عامیانه ی انگلیسی   WHERE IS THE LOO?

٨ ماه پیش
١ رأی

loo به معنای توالت هست. در انگلیسی بریتیش بیشتر به کار میره. ترجمه متن شما «توالت کجاست»

٨ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٤٧ بازدید

می‌دونم که   offer an invitation غلطه پس میشه لطفاً بگید که برای بدست آوردن معادل  دعوت کردن  تو انگلیسی و با اسم invitation چه فعلی مناسب تره  ؟ و آیا give an invitation  درسته ؟

٨ ماه پیش
٢ رأی

شما خیلی ساده میتونی از فعل invite استفاده کنی.

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٧ پاسخ
٣٢٥ بازدید

نقریبا ممیدونم ییعنی چی وولی هنوز ششک ددارم چچون ههذ ججا ییک چیزی معنی. میکنه

٨ ماه پیش
٠ رأی

thanksgiving به معنای "شکرگزاری" هست. thanksgiving  day یکی از اعیاد رسمی و فرهنگی در آمریکا و چند کشور دیگه‌ست.

٨ ماه پیش
٠ رأی
٥ پاسخ
١٧٩ بازدید

A sac spider just crawled down and went, ba ba ba. And I went, Aghh! این  نوشته،  دیالوگ گفتگو  یکی از بازیگران در talkshow است که در مورد یک خاطره سخن می گوید. اینطور پیش رفت، یا &nb ...

٨ ماه پیش
١ رأی

 معنیش صرفا to say something هست. زمانی به کار میره که شما وسط تعریف کردن داستان یا ماجرایی باشی. اینجا رو یه نگا بنداز.

٨ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٦١ بازدید

مثلا سوالی پرسیده میشه طرف جواب داده How should I khow?!?!  i can't produce that ot of thin air

١,٩١٦
٨ ماه پیش
٠ رأی

مطابق این دیکشنری out of thin air یعنی from nothing.  thin  air به معنای هوای رقیقه.

٨ ماه پیش