٢ رأی
٤ پاسخ
٣٥٢ بازدید
٠ رأی

As an Iranian/Persian would say...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٦ پاسخ
٢,١١٤ بازدید

حمام به انگلیسی چی  میشه؟(بجزbathroom)

١ سال پیش
٠ رأی

tip: می توانید کلمات نزدیک به این کلمه رو  در   دیکشنری  مریم-وبستر      ببینید.

١ سال پیش
٠ رأی
١ پاسخ
١١٢ بازدید

mobile applications are increasingly playing a vital role in business whit a larger customer base as well as workforce relying on the convenience of access on-demand to information & solutions من نمیدونم relying onبه چی برمیگرده به نیروی کار یا به اپلیکیشن  به نظرتون این بند چه منظوری داره  

١ سال پیش
٠ رأی

قاعدتا به workforce (نیروی کار) بر می گرده اگر اشتباه نکنم منظورش اینکه که  اپلیکیشن های موبایلی  نقشی مهمی در بیزنیس هایی که مشتری زیادی دارن و همچنین نیروی کارشون به اطلاعات "قابل درخواست" تکیه دارن، دارن.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٧٩ بازدید

It’s been such a long time این جمله رو مستقیم توی مکالمه بگیم بی معنی نیس مثلا برای اینکه این برای خیلی وقت پیشه به کار نمیره؟  

١ سال پیش
١ رأی

اگه منظورتو درست متوجه شده باشم، من شنیدم که میگن that was a long  time ago یعنی مال خیلی وقت پیشه و دیگه نباید حرفشو زدو ... مثلا : "You played a prank on me when we were in high school." "But that was a long time ago!"

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١٨٨ بازدید

Help me the wolves are coming after my sheep! تو این جمله از اصطلاح استفاده شده؟

١ سال پیش
١ رأی

به نظر نمیاد come after معنای جداگانه ای بده. معنی جمله یعنی گرگ ها پس از گوسفندانم دارن میان.   اینجا رو هم ببین .

١ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٣٨٨ بازدید

سلام من به مدت ۱ سال دارم خودم انگلیسی میخوانم و هنوز در کاربرد فعل ها مشکلاتی نیز دارم ،اکنون نیازمند معرفی دیکشنری که کاربرد فعل را بگوید از شما هستم.

١,٢١١
١ سال پیش
٣ رأی

دو دیکشنری Cambridge و Oxford نسخه learner دارن که به صورت آنلاین هم در دسترسه. اگه به هر کدوم مراجعه کنی، برای هر کلمه مثال آورده.

١ سال پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٤٨٠ بازدید

greeting hello به چه معناست؟

١ سال پیش
١ رأی

greet به عنوان فعل یعنی to say hello to someone and welcome  them greeting  یعنی پیامی که برای احوال پرسی بکار میره. مثلا: He nodded his head in greeting.    یعنی سرش رو برای  سلام کردن/درود فرستادن  تکون داد. البته greetings  به تنهای به کار میره و  به معنای سلام، درود، آرزوی خوشبختی و... که البته مقداری رسمیه: Greetings every one!

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٠٢ بازدید

My parents are both teachers so you’d imagine I’d have no trouble at all academically. تفاوت imagine و suppose چیست؟

١ سال پیش
١ رأی

suppose  تعریفش to think that something is true هست . می تونه فرض کردن یا فکر کردن ترجمه بشه: He will return on Tuesday, I suppose. یعنی "فکر کنم" سه‌شنبه برگرده. suppose برای بیان یک احتمال به ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٦٢ بازدید

It’s vital that he seek out Jimmy

١ سال پیش
٢ رأی

به این حالت subjunctive mood گفته میشه. معادلش در فارسی "وجه التزامی" نام داره. در این حالت فعل دچار تغییر شده مثلا was تبدیل به were میشه یا s  شخص ثالث از بین میره. مثال های دیگرش: I demand sh ...

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٥ پاسخ
١,١٦٩ بازدید

take your time…

١ سال پیش
٥ رأی

از وقتت استفاده کن، عجله نکن. اینجا رو ببین

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٤٦ بازدید
٢ رأی

فعال fight بسته به معنی ای که داره انواع مختلفی از preposition (حرف اضافه)ها رو می‌گیره: 1- می‌تونه به معنای جنگیدن یا مبارزه با یک فرد یا  گروهی از انسانهای  دیگه (مثلا یک گروه شورشی، یک ک ...

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٠١ بازدید

کی  از have و کی  از had باید استفاده کرده

١ سال پیش
١ رأی

have  فعل حال (present) و had گذشته‌اش (past) هست.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٨ بازدید

I had been trying to go to sleep for two hours.

١ سال پیش
١ رأی

مطابق مطلبی که در اینجا دیدم  بله البته به معنای به  خواب رفتن هست (معادل fall asleep).

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٩٤ بازدید

The brave soldier, home from the war.

١ سال پیش
١ رأی

... از جنگ به خانه شان (احتمالا استعاره ای از میهن) [برگشتند].  در انگلیسی گاهی at قبل home حذف میشه.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٢٩ بازدید

معنیش چی میشه? Peasy رو متوجه نمیشم

١ سال پیش
٢ رأی

یک اصطلاح هست. معنی خاصی نمیده. توی فارسی  هم چیزی شبیه به این داریم. مثلا "کتاب متاب"، "سواد مواد"و... در واقع هدف زیبا کردن صحبت کردن از طریق اضافه کردن هم قافیه است.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٨٢ بازدید

نوروز اولين روز بهار رو جشن ميگيره

١,٠٦٥
١ سال پیش
١ رأی

Nowruz  celebrates  the first day of (the)  spring. ولی جدای از اون یکم متن شما بی معنی به نظر میرسه. 

١ سال پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
١٨٢ بازدید

معنی های مختلف کلمه ی  "lasting" چیه ؟ وقتی میگن یه چیزی last نمیکنه یا میکنه منظورشون چیه ؟

٣,٤٧٩
١ سال پیش
٠ رأی

last به عنوان فعل یعنی "طول کشیدن"، "ماندگار شدن" مثلا: How long does this movie last?  یعنی این فیلم چقدر طول میکشه؟ The disaster will probably  last for 2 months.  فاجعه احتمالا به ...

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٤٧٧ بازدید

"its fucking fun"  اصطلاح  محاوره ای انگلیسی به چه معنیه ؟

٤,٣٨٨
١ سال پیش
١ رأی

صفت fucking از فعل fuck میاد که به معنای رابطه جنسی با یک نفر هست (البته به صورت بی ادبانه استفاده میشه).  کاربردش اینکه یک صفت دیگه رو شدیدتر میکنه و برای فحش دادن استفاده میشه: I'm fucking sick of this fucking rain.  به شدت از این بارون بدردنخور خسته ام. البته شما با توجه به کانتکست میتوانید فحش فارسی رو براش معادل سازی کنید.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٢٧٦ بازدید

los ترجمه و تلفظش و میگید؟

١ سال پیش
١ رأی

کلمه ای تحت عنوان "los" نداریم. احتمالا منظورتون Los Angeles هست.  نام این شهر اسپانیایی هست و los  حرف تعریف (معادل the) برای کلمات جمعه.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٥ پاسخ
٢٣٧ بازدید

The king sent his army to try and capture the dragon معنی try چیه

١ سال پیش
رأی

try به معنی محاکمه کردن هست  در اینجا.  کلمه trial  دقیقا از همین فعل میاد به معنای محاکمه  مجرم (بررسی وضعیت بیگناهی یا گناهکار بودن او).  مثال های بیشتر: The defendant is being tried for murder. The soldiers were tried for a war crime.

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٣ پاسخ
٢١٥ بازدید

impressed معانیش چی میشه؟؟

١ سال پیش
٢ رأی

تحت تاثیر قرار گرفت، خوشش اومد، تحسینش برانگیخته شد. Her teacher was impressed with her intelligence. I was impressed by his knowledge about politics. در واقع impressed یک صفت جدید نیست و  حالت passive (مجهول) برای فعل impress (تحسین کسی رو برانگیختن) هست: impressing: This painting  is so impressing. impress:  Her singing  impressed the audience.

١ سال پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٢٠٢ بازدید
٢ رأی

fruitful معنیش مشخصه یعنی "پربار" "مثمر"، "مفید"، "با فایده". طبق سرچی که توی اینترنت کردم یعنی تابعی در پایتون که وقتی صدا زده بشه مقداری رو return کنه.  خودتون هم که اشاره کردین.

١ سال پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١,٢١٠ بازدید

معانی مختلف کلمه ی  عربی  "ماشي"  در کشور های مختلف عربی چیه ؟چند تا معنا داره؟

١ سال پیش
٢ رأی

"ماشی" بر وزن فاعل از فعل "یمشی" میاد تحت اللفظی یعنی "راه رونده". اما در برخی لهجه های عربی یعنی "باشه"، "قبوله".

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٠٩ بازدید

 find Vs  found

١ سال پیش
١ رأی

find یعنی پیدا کردن، found ماضی اش هست. البته found خودش میتونه  به معنای تاسیس کردن، به وجود آوردن باشه  که ماضیش میشه founded: The university was founded 200 years ago.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ١ پاسخ
٨٩ بازدید

Come by this afternoon.

١ سال پیش
١ رأی

 توی مثالی که اوردین به معنای  "to visit a place for a short time , often when you are going somewhere else "  معادلش در فارسی  سر زدن به کسی هست. I'll come by  your house as soon as I finish my chores.  یعنی به محض اینکه وظایفم رو تموم کنم بهت  (به خونت) سر می زنم.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
٩٧ بازدید

Terence, uh, seems to have had an incident.

١,٠٦٥
١ سال پیش
١ رأی

به این زمان فعل (tense) present perfect (حال کامل) گفته میشه. خیلی خلاصه: have + past participle فعل have یه بار فعل کمکی و بار دیگه به عنوان فعل اصلی اومده.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٥٠ بازدید
١ رأی

present simple. فعل اصلی be هست و confused صفت.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٦٢ بازدید

Gonna معنیش چی میشه؟ مخففه؟

١ سال پیش
١ رأی

مخفف going to هست.  البته غیر رسمیه.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٣ بازدید

 No, it’s a taste you have to get used to.

١ سال پیش
١ رأی

نه، این مزه ای است که باید بهش عادت کنی. get used to something یعنی عادت کردن به چیزی.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٦ بازدید

Many tickets had already been sold

١ سال پیش
١ رأی

تا به الان، تا همین حالا، قبلا. بسیار ی از بلیت ها تا همین الانش/قبلا  فروخته شدن.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
١٧٥ بازدید

فرق این دو تا کلمه و تفاوت کاربرد شون چیه ؟ legible eligible

١ سال پیش
١ رأی

legible یعنی "خوانا": My handwriting is quit legible. eligible یعنی واجد شرایط:  I'm afraid you're not eligible for the mortgage. (متاسفانه واجد شرایط وام مسکن نیستی) شبیه به هم هستن ولی ارتباط معنایی ندارن.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٥٣ بازدید
١ رأی

دلیلش واضحه چون subject (فاعل) شما در این حالت what هست. what  وقتی به تنهایی استفاده بشه، مفرده و s شخص ثالث باید باهاش استفاده بشه.

١ سال پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٤٧٤ بازدید

کدومشون درسته؟ I don't deserve it  I'm not deserve it

٤,٩٨٦
١ سال پیش
١ رأی

قطعا I don't deserve it. درست هست.  (=من لایقش نیستم.) همیشه حواست باشه وقتی از فعل  be  استفاده میکنی، هیچ وقت bare infinitive (حالت پایه فعل)  استفاده نمیشه.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١٣٩ بازدید

چرا اینجا از فعل make استفاده کرده؟ Until she made it to the bottom of the canyon  

١ سال پیش
١ رأی

make در اینجا یعنی به "با موفقیت به جایی رسیدن" هست. او با موفقیت خودشو به انتهای"ژرف دره" رسوند.

١ سال پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٧٤ بازدید

He’s supposed to be making our city a better place That just came over me.

١ سال پیش
٢ رأی

به جای استفاده از present simple tense (حال ساده) از present continuous tense (حال استمراری) بهره گرفته. برای همین فعل کمکی be  به عنوان infinitive  عمل کرده و بعدش مسقیما  present part ...

١ سال پیش
٤ رأی
تیک ٥ پاسخ
٥٠٥ بازدید

embrace & hug 

١ سال پیش
٢ رأی

دوستان هم فرمودند. hug خودمونی تره ولی embrace یه مقدار رسمی تر. همچنین embrace در معنای مجازی به معنای پذیرفتن یک چیز با شور اشتیاق هست (انگار اون چیز رو بغل میکنی).

١ سال پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٢٢٩ بازدید

laughing at laughing to

١ سال پیش
١ رأی

فقط to laugh at someone  درست هست.

١ سال پیش
٠ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٢٨ بازدید
١ رأی

کارمون به حرف زدن کشید. در نهایت حرف زدیم

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١١٤ بازدید

so he went to find some new friend

١ سال پیش
١ رأی

some خیلی وقت ها برای اسمهای countable (شمارا) مفرد هم به کار میره،  برای نشون دادن اینکه اون اسم نامشخص هست: There has got to be some way of getting out of this place.

١ سال پیش
١ رأی
تیک ١ پاسخ
١,١٩٦ بازدید

آیا بعد از was و were نباید فعل به صورت ساده یا به همراه ing استفاده شود؟ چرا بعد از was گذشته move یعنی moved در جمله زیر استفاده شده؟ He was moved by the man’s suffering

١ سال پیش
١ رأی

به  این حالت میگن passive voice  که معادلش در فارسی فعل مجهول هست.  برای هر tense ی هم کاربرد داره. کافیه که بعد فعل be از حالت سوم فعل (past participle) استفاده بشه: He was moved by  the man's suffering: توسط درد کشیدن آن مرد، تحت تاثیر قرار گرفته بود/ شوکه شده بود.

١ سال پیش