پاسخهای عباس (١٩٦)
(one) How much for this? How much is that one? How much does this cost? What's the price of that?
What are you taking about? معنی دقیقش چی میش؟🤔
"چی میگی؟" "درباره چی داری حرف میزنی؟" "منظورت چیه؟"
از وقتت استفاده کن، عجله نکن. اینجا رو ببین
This is just what we need after going through all the trouble of getting a babysitter لطفا می تونید اینو ترجمه کنید ایا منظورش اینه بعد اینکه بچه دار بشیم و پرستاری بچه بعهده بگیرم همن اتفاقا برامون می افته
این دقیقا همون چیزی است که ما بعد از عبور از تمام دردسر های گرفتن پرستار بچه نیاز داریم.
معادل فارسی برای " Normalization" چی پیشنهاد میکنید ؟
معادل: عادیسازی
از اصطلاح guilty conscience استفاده میشه.
He ordered his soldiers to cross the Yellow river and head towards the much larger Qin army
جهت گیری کردن، حرکت کردن یا رفتن به سمت جهتی معین. توی ترجمه روانto head toward(s) رو میشه صرفا "حرکت کردن سمت..." ترجمه کرد.
انتخاب کردن وارثش. heir به معنای وارث هست.
سلام من به مدت ۱ سال دارم خودم انگلیسی میخوانم و هنوز در کاربرد فعل ها مشکلاتی نیز دارم ،اکنون نیازمند معرفی دیکشنری که کاربرد فعل را بگوید از شما هستم.
دو دیکشنری Cambridge و Oxford نسخه learner دارن که به صورت آنلاین هم در دسترسه. اگه به هر کدوم مراجعه کنی، برای هر کلمه مثال آورده.
دوستان اون سُربی که توی مداد نوکی(اتود یا مداد سربی) استفاده میکنیم به انگلیسی چی میشه؟
lead با تلفظ /led/.
"مواهب " در جمله ی : چگونه پرندگان از مواهب طبیعت برخوردارند به معناست ؟
مواهب جمع موهبت هست یعنی چیزی که به کسی عطا میشود. در واقع مواهب پرندگان توانایی هایی است که تصور می شود یک خالق یا طبیعت به آنها عطا کرده باشد.
تحت تاثیر قرار گرفت، خوشش اومد، تحسینش برانگیخته شد. Her teacher was impressed with her intelligence. I was impressed by his knowledge about politics. در واقع impressed یک صفت جدید نیست و حالت passive (مجهول) برای فعل impress (تحسین کسی رو برانگیختن) هست: impressing: This painting is so impressing. impress: Her singing impressed the audience.
یکی یه گربه رو اذیت کرد و گربه هم گازش گرفت. اگه بخوایم بهش بگیم 《حقت بود!》 به انگلیسی چی باید بگیم؟
"You deserved it" رو من شنیدم که میگن.
pseudo یه شبیه، شبه: pseudoscience (شبه علم) pseudo code یعنی شبه کد
"موفق شدی"، "از پسش برآمدی"، یا خیلی ساده تر "تونستی".
At the end of the 18th century, Napoleon Bonaparte staged a coup to overthrow a group that had control of France.
کودتایی ترتیب داد. coup مخفف Coup d'état (کودتا) و فعل stage در اینجا به معنای "to organize an event" (واقعه ای را ترتیب دادن.)
them در اینجا به معنای those هست. این کاربرد در انگلیسی استاندارد نادرست اما گاهی به صورت محاوره ای و غالبا برای شوخی استفاده میشه. How about them eggs = How about those eggs. Who gave you them cookies = Who gave you those cookies . اینجا را ببینید.
تگِ فعل "Let's" چجوری ساخته میشه؟ به عنوان مثال تگ جمله ی زیر رو برام توضیح بدید که چجوری ساخته میشه Let's have a cup of coffee , . . . . . . ?
Shall we درست هست.
مراسم "تحلیف رییس جمهور " به انگلیسی چی میشه ؟
inauguration https://en.wikipedia.org/wiki/Inauguration
A fruitful function is one that produces a result (or return value)
fruitful معنیش مشخصه یعنی "پربار" "مثمر"، "مفید"، "با فایده". طبق سرچی که توی اینترنت کردم یعنی تابعی در پایتون که وقتی صدا زده بشه مقداری رو return کنه. خودتون هم که اشاره کردین.
There’s only one fat guy That brings us presents and his name ain"t santa همون isn’t هستش؟ اشتباه تایپیه؟
ain't یک کلمه عامیانه است که توی بعضی لهجه ها خیلی ازش استفاده میکنن (مثلا جنوب آمریکا)، و در بعضی دیگر کمتر. معنیش: isn't aren't am not has not have not
y'all realize i'm gonna snap one day معنی این جمله و مخصوصا واژه snap توی این عبارت رو میخواستم بدونم. خوشحال میشم جواباتونو بخونم 🌻
اگر اشتباه نکنم، "بچه ها، متوجه هستید که روزی عصبانی می شم(یا از کوره در میرم)." snap به معنی شکستن یا شکاندن همراه با صدا هست. به صورت استعاری اگر intransitive باشه به معنای عصبانی شدن و از کوره در رفتن هست. معادل: to get angry to lose your temper
ضرب المثل فارسی معادل اصطلاح انگلیسی : "Butter someone up"
چاپلوسی، پاچه خواری. معادل دیگه اش در انگلیسی: to lick someone's boots
به این حالت subjunctive mood گفته میشه. معادلش در فارسی "وجه التزامی" نام داره. در این حالت فعل دچار تغییر شده مثلا was تبدیل به were میشه یا s شخص ثالث از بین میره. مثال های دیگرش: I demand sh ...
معانی مختلف کلمه ی عربی "ماشي" در کشور های مختلف عربی چیه ؟چند تا معنا داره؟
"ماشی" بر وزن فاعل از فعل "یمشی" میاد تحت اللفظی یعنی "راه رونده". اما در برخی لهجه های عربی یعنی "باشه"، "قبوله".
در انگلیسی از کلمه ma'am استفاده میکنن که مخفف madam (این یکی رسمی تره) هست. تلفظ به صورت /mæm/. مثلا: Excuse me ma'am, you dropped something.
You had better off without me , این جمله درست هست از نظر گرامر ؟ معنی جمله هم میشه بهتر ه که از من دور باشی ؟ بهتره بدون من باشی ؟
You are/were better off without me . به معنی اینکه تو وضعت بدون من بهتر است/بود. off در اینجا اشاره به وضعیت و condition فرد داره و قبلش صفت میاد. نمونه دیگر: well off (کسی که وضعش خوب باشه، یعنی مرفه یا ثروتمند باشه.)
فعال fight بسته به معنی ای که داره انواع مختلفی از preposition (حرف اضافه)ها رو میگیره: 1- میتونه به معنای جنگیدن یا مبارزه با یک فرد یا گروهی از انسانهای دیگه (مثلا یک گروه شورشی، یک ک ...
شیار های شخم زده شده .طبق دیکشنری وبستر plow your own furrow در انگلیسی بریتیش به صورت ادبی یعنی کار متفاوت با بقیه انجام دادن: She was not afraid to plough her own furrow.
معنی فعلhook up وقتی که میشه hook up with somebody چیه ؟
رابطه جنسی با یک نفر به خصوص اگر بدون تعهد باشد. به این مقاله یه نگاهی بندازید.
Since this episode is supposed to be an introduction We don’t have a lot of content to introduce here But
از اونجایی که این اپیزود قرار است ...
یک اصطلاح هست. معنی خاصی نمیده. توی فارسی هم چیزی شبیه به این داریم. مثلا "کتاب متاب"، "سواد مواد"و... در واقع هدف زیبا کردن صحبت کردن از طریق اضافه کردن هم قافیه است.
کلمه «زانو» چرا باید متضاد داشته باشه ؟
چه موقع هایی از "on my way " استفاده میشه ؟
on my way یک کالوکیشن هست. یعنی "تو راهم" زمانی استفاده میشه که می خوای به یکی بگی تو راهی و به زودی میرسی. انواع دیگرش هم هست: they're on their way he/she is on his/her way etc
He’s supposed to be making our city a better place That just came over me.
به جای استفاده از present simple tense (حال ساده) از present continuous tense (حال استمراری) بهره گرفته. برای همین فعل کمکی be به عنوان infinitive عمل کرده و بعدش مسقیما present part ...
فعل التزامی در انگلیسی چگونه نوشته میشود. مثال : شاید بتوانم بنویسم. به انگلیسی چطور نوشته میشود
I might/may write . جایی که فرمودید همیشه از modal verb ها استفاده میشه (برای بیان احتمال، التزام و...) در هنگام استفاده از افعال مودال، s شخص ثالث حذف میشه. در انگلیسی به وجه التزامی subjunc ...
مفهوم کنایی عبارت انگلیسی "A fish out of water." چی میشه ؟
fish out of water به کسی گفته میشه که وارد محیطی میشه که براش آشنا نیست و مردم اونجا را نمی شناسه، و در نتیجه حس غریبه بودن بهش دست میده: I didn't have any friends that were like me. I just always felt like a fish out of water.
به جای then معمولا از to استفاده می کنن: I prefer tea to coffee. اینجا رو ببین.
دوستان هم فرمودند. hug خودمونی تره ولی embrace یه مقدار رسمی تر. همچنین embrace در معنای مجازی به معنای پذیرفتن یک چیز با شور اشتیاق هست (انگار اون چیز رو بغل میکنی).
I can help you learn golf Sophie چرا از مصدر استفاده نشده تو این جمله؟ من فکر میکنم باید اینطور باشه I can help you to learn golf Sophie
هر دو درست هستند. فعل help از اون دسته افعال causative هست که هم با to میشه استفادش کرد و هم بدون اون (هم با to-infinitive clause هم با bare infinitive clause). این مقاله رو بخونید.