پاسخ‌های حسین کتابدار (٩٥٥)

بازدید
٤٧٢
١ رأی
٢ پاسخ
٤٧ بازدید

i am scraping the bottom of the barrel

٢ ماه پیش
١ رأی

عبارت "scraping the bottom of the barrel" برای انتقال این ایده استفاده می شود که کسی از آخرین یا کوچک ترین  منابع مطلوب، ایده ها یا گزینه های موجود استفاده می کند. این نشان می دهد که یک فرد در موقعیت دشواری قرار دارد که در آن همه جایگزین های بهتر را به پایان رسانده  و اکنون به آنچه باقی مانده  متوسل می شود، حتی اگر کیفیت پایینی داشته باشد یا ایده آل نباشد.  

٢ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١١٣ بازدید
١ رأی

عبارت "من کیستم که قضاوت کنم؟" نشان دهنده فروتنی است و محدودیت های ما را در قضاوت دیگران تصدیق می کند. این نشان دهنده تشخیص خطاپذیری خود و بی میلی به انتقاد یا محکوم کردن دیگران بدون درک کامل یا اختیار است.

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٦ پاسخ
١٢٥ بازدید

 معنی drive up تو جمله زیر چی میشه: you do know you can’t drive up to the White House, don’t you?

٢ ماه پیش
٣ رأی

در متن ارائه شده، "drive up" به عمل نزدیک شدن یا عبور از یک مکان، مانند کاخ سفید، در یک وسیله نقلیه اشاره دارد. این عبارت حاکی از آن است که به دلیل محدودیت‌های امنیتی و مناطقی که فقط عابران پیاده هستند، نمی‌توان مستقیماً به سمت کاخ سفید رفت.

٢ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
٦٤ بازدید

معنی دقیق این جمله ، یا بهتر بگم ؛ mas در این جمله یعنی چی؟ Gotta girl mas

٢ ماه پیش
١ رأی

"gotta girl mas" می تواند اشاره ای به مبارزات و پیچیدگی های زن بودن در جامعه امروزی داشته باشد

٢ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
١١٦ بازدید

توضیحش رو میخوام بدونم 

٢ ماه پیش
٣ رأی

adjective US (UK gynaecological ) مربوط به پزشکی زنان ، بیماری‌های زنان و زایمان ، متخصص زنان ، ژینکولوژی یا گایناکولوژی (Gynaecology یا Gynecology).  یکی از رشته‌های تخصصی پزشکی اس ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٢٢ بازدید

معنی اصطلاح  Under the thumb

٢ ماه پیش
٥ رأی

عبارت "under the thumb" به معنای کاملاً تحت کنترل یا نفوذ کسی بودن است.  اغلب برای توصیف وضعیتی استفاده می شود که در آن یک فرد تابع شخص یا نهاد دیگری است و استقلال یا قدرت تصمیم گیری کمی دارد یا اصلاً ندارد. He's completely under his boss's thumb and can't make any decisions without approval. The country was under the thumb of a dictator for many years.

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
٧٥ بازدید

معادل عامیانه ی  "what in the world"

٢ ماه پیش
١ رأی

عبارت «what in the world  حرف ندا است که برای بیان تعجب، سردرگمی یا ناباوری به کار می رود. اغلب برای تأکید بر واکنش گوینده به چیزی غیرمنتظره یا غیرمعمول استفاده می شود.  یعنی چی آخه؟ یعنی چی. . . "What in the world is that strange noise coming from the attic?" "What in the world made you think that was a good idea?"

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٤٦ بازدید

Little red riding hood

٢ ماه پیش
٢ رأی

کلاه قرمزی یک افسانه اروپایی در مورد دختر جوانی است که شنل قرمزی پوشیده و با یک گرگ حیله گر روبرو می شود. داستان در نسخه‌ها و اقتباس‌های مختلفی بازگو شده است، اما طرح اصلی شامل کلاه قرمزی است که توسط مادرش برای دیدن مادربزرگش که در جنگل زندگی می‌کند فرستاده می‌شود.

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٤٠ بازدید

you’re coveringبه چه معناست؟  

٢ ماه پیش
٢ رأی

عبارت "you're covering" بسته به زمینه ای که در آن استفاده می شود می تواند معانی مختلفی داشته باشد. این می تواند به ارائه حفاظت، گزارش در مورد یک موضوع یا حتی پنهان کردن چیزی اشاره داشته باشد.

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٦٤ بازدید

 ترجمه set the wheels in motion چی میشه؟ A trip to the beach set the wheels in motion

٢ ماه پیش
٢ رأی

عبارت «set the wheels in motion» به معنای آغاز یا شروع فرآیند یا اقدامی است که به نتیجه خاصی منجر شود. اغلب برای توصیف شروع یک پروژه، طرح یا ایده که در نهایت منجر به تغییر یا نتیجه قابل توجهی می شود، ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٧ بازدید

yell out و scream و shout

٢ ماه پیش
٢ رأی

Yell : فریاد زدن اغلب با یک بیان احساسی قوی مانند خشم، هیجان یا ترس همراه است. این شامل بلند کردن صدای شخص است و می تواند به سمت کسی یا چیزی باشد. به عنوان مثال،  "He yelled at the top of his lu ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ١ پاسخ
٣٧ بازدید

ترجمه  disturbed

٢ ماه پیش
٣ رأی

 به معنای دخالت دادن، قطع کردن یا ناراحت کردن کسی یا چیزی است. این می تواند به دخالت فیزیکی، مانند تغییر موقعیت اشیا، یا تداخل احساسی، مانند ایجاد نگرانی یا ناراحتی اشاره داشته باشد. The loud music from the party next door disturbed my sleep.  The news of the accident disturbed her greatly. 

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ١ پاسخ
٥٢ بازدید

your immediate vicinity ترجمه و نقش کلمه immediate چیست  

٢ ماه پیش
٤ رأی

 به منطقه یا مکانی اطلاق می شود که به نقطه یا شخص خاصی بسیار نزدیک است. می توان از آن برای توصیف ناحیه فیزیکی اطراف یک شخص یا شی یا افراد یا چیزهایی که در نزدیکی هستند استفاده کرد. The hotel is located in the immediate vicinity of the train station, making it a convenient choice for travelers. The police searched the immediate vicinity of the crime scene for any clues or evidence.

٢ ماه پیش
٣ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٠٢ بازدید

What is the meaning of " washed ashore"?

٢ ماه پیش
٥ رأی

 یک اصطلاح  است که به معنای آوردن چیزی به ساحل توسط امواج است. اغلب برای توصیف اشیاء یا موجوداتی که از طریق دریا حمل شده و در اثر امواج در ساحل ته نشین شده اند استفاده می شود. مثلاً  «A few pieces of wood had washed ashore». 

٢ ماه پیش
٤ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٣١ بازدید

you start it, it happens and then it’s done You’re finished starting

٢ ماه پیش
٥ رأی

عبارت داده شده از یک ساختار ساده شده برای توضیح دنباله ای از رویدادها استفاده می کند که در آن یک اقدام اولیه منجر به نتیجه بعدی و به دنبال آن تکمیل می شود.  .You start it .It happens .Then it' ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٢ بازدید

Keep possession  در فوتبال به چه معناست ؟

٢ ماه پیش
٢ رأی

"حفظ مالکیت/Keep possession" در فوتبال به توانایی یک تیم برای حفظ کنترل توپ برای مدت طولانی، اغلب با هدف ایجاد موقعیت های گلزنی یا کنترل سرعت بازی اشاره دارد.  

٢ ماه پیش
٢ رأی
١ پاسخ
١٠٩ بازدید

 leading the inquiry

٢ ماه پیش
١ رأی

"lead an inquiry هدایت کردن یک تحقیق" به معنای آغاز، هدایت و نظارت بر فرآیند پرسشگری با هدف جمع آوری اطلاعات، کاوش در موضوعات یا حل مشکلات است.  در محیط‌های آموزشی،leading an inquiry  رهبری ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٩٦ بازدید

فیلاطوری به چه معناست؟

٢ ماه پیش
٣ رأی

برای کلمه فیلاطوری، معنایی پیدا نکردم. ولی اگر منظورتان فلاطوری است، ایشان (عبدالجواد فلاطوری) یک پژوهشگر و فیلسوف ایرانی بود که در حوزه فلسفه فعالیت می‌کرد. او بنیان‌گذار کتابخانه شیعی در دانشگاه کلن آلمان بود و همچنین آکادمی علوم اسلامی در آلمان را تأسیس کرد. فلاطوری همچنین در تدریس و تألیف آثار علمی فعالیت داشت و در گسترش اسلام و پیام انقلاب شکوهمند اسلامی ایران نقش داشت  

٢ ماه پیش
٢ رأی
٤ پاسخ
٧٧ بازدید

معنی این اصطلاح یادگیری  مادام العمر. هست میخاستم معنی کلی اش رو بدونم. ممنون

٢ ماه پیش
٣ رأی

Lifelong learning به پیگیری مستمر، داوطلبانه و خودانگیخته دانش به دلایل شخصی یا حرفه ای در طول زندگی اشاره دارد. آموزش همیشگی و مستمر برای رقابت پذیری و اشتغال پذیری یک فرد مهم است، اما شمول اجتماعی، ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٧٣ بازدید

Flynn مثل اینکه یک بازیگر معروفه چه ربطی داره؟

٢ ماه پیش
٣ رأی

عبارت "in like Flynn" یک عبارت اصطلاحی است که به معنای فوراً موفق شدن یا دستیابی به مقبولیت است، اغلب در یک زمینه عاشقانه. این عبارت از نام بازیگر ارول فلین گرفته شده است که به خاطر نقش های عاشقانه و ...

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٦٦ بازدید

ترجمه و معادل دقیق آن بخ فارسی 

٢ ماه پیش
٢ رأی

به نظر می رسد که شما ممکن است به بازی با کلمات با "I pleat the fifth" اشاره داشته باشید که به نظر می رسد شبیه "plead the fifth". "plead the fifth" یک عبارت اصطلاحی در ایالات متحده است که از متمم پنجم قانون اساسی ایالات متحده آمده است، که به شخص اجازه می دهد از پاسخ دادن به سوالاتی در دادگاه که می تواند خود را متهم کند خودداری کند.

٢ ماه پیش
١ رأی
٤ پاسخ
١٠٥ بازدید

If you can imagine it,you can achieve it If you can dream it, you can became it درضمن مفهومش چیه چه پیامی رو میخواد برسونه؟

٢ ماه پیش
٢ رأی

نقل قول "If you can imagine it, you can achieve it. If you can dream it, you can become it" اغلب به ویلیام آرتور وارد، نویسنده و شاعر آمریکایی نسبت داده می شود. این نقل قول نشان می دهد که با تصور یا ر ...

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٥ پاسخ
١١٩ بازدید

ترجمه روان و مفهوم و منظورش چیست

٢ ماه پیش
٢ رأی

نقل قول "When I let go of what I am, I become what I might be" اغلب به لائوتسه، فیلسوف چینی و بنیانگذار تائوئیسم نسبت داده می شود. این نقل قول بازنویسی از خطی از تائو ته چینگ، متنی بنیادی تائوئیسم است ...

٢ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
٤١ بازدید
٢ رأی

عبارت «I'm excusing my family from having to go through this hell» نشان می‌دهد که گوینده تلاش می‌کند خانواده خود را از یک موقعیت دشوار یا ناخوشایند در امان نگه دارد. با این حال، بدون متن اضافی، مشخص ن ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٤ بازدید

ترجمه ی  "Hang up one’s boots"  اصطلاح رایج در فوتبال چیه ؟

٢ ماه پیش
٦ رأی

عبارت "Hang up one's boots" تعبیری اصطلاحی است که به معنای کناره گیری از ورزش به ویژه فوتبال یا دست کشیدن از کار و بازنشستگی است. اغلب برای اشاره به پایان یک شغل یا تصمیم برای توقف فعالیت خاصی استفاده می شود.   After suffering so many injuries on the field, I think it's time for him to hang up his boots At the age of 38, he decided it was time to hang up his boots

٢ ماه پیش
٣ رأی
٣ پاسخ
٧٠ بازدید

ترجمه اصطلاح  "act properly"

١,٠١٤
٢ ماه پیش
٣ رأی

درست عمل کردن به معنای رفتار کردن مطابق با هنجارهای پذیرفته شده یک جامعه یا گروه یا انجام کاری برای هدفی خاص به شیوه ای صحیح و رضایت بخش است. Politicians would do well to reflect on that sentiment and to ensure they act properly in the interests of the electorate. His failure to act properly on those findings put him in the firing line yesterday and raised serious questions about his integrity.

٢ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
٨٦ بازدید

توی آزمایش زده معنیش چیه ؟؟؟

٢ ماه پیش
١ رأی

اصطلاح "آندومتر" به پوشش داخلی رحم اشاره دارد که اندام گلابی شکلی است که جنین را در خود جای داده است. آندومتر یک لایه منفرد از اپیتلیوم ستونی به اضافه استرومایی است که روی آن قرار دارد. دارای یک لایه پایه و یک لایه عملکردی است که در انسان و برخی پستانداران دیگر در زمان قاعدگی ضخیم .شده و ریزش می کند. آندومتر برای حمایت از مراحل اولیه رشد جنین زمانی که یک زن باردار است ضروری است

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٩٢ بازدید

سلام میخاستم معنی go round something in a circle رو بدونم ممنون میشم جواب بدید 💜

٢ ماه پیش
٣ رأی

عبارت "go round in circles" یا "go around in circles" اصطلاحی است که به معنای ادامه  به انجام دادن یا صحبت کردن در مورد یک  کار مشابه بدون دستیابی به چیزی  که اغلب منجر به تکرار بی هدف ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
تیک ٢ پاسخ
٨٣ بازدید

اصطلاح فوتبالی  "Dirty work"  یعنی چی؟

٢ ماه پیش
٣ رأی

در فوتبال، اصطلاح "dirty work" به کارهای کمتر پر زرق و برق، اما ضروری که توسط بازیکنان دفاعی انجام می شود، مانند تکل زدن/tackling، یارگیری در فوتبال، و قطع توپ کردن ( جلوگیری از رسیدن پاس تیم حریف با ...

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٠٤ بازدید

صفت  "incentivize"  دقیقا به چه معناست ؟

٢ ماه پیش
٣ رأی

 ارائه دلیل موجه به کسی برای تمایل به انجام کاری است، مانند ارائه پاداش یا جوایز برای تشویق یک رفتار یا عمل خاص( انگیزه دادن) The government should incentivize the private sector to create jobs

٢ ماه پیش
١ رأی
٦ پاسخ
١١٠ بازدید

ترجمه ی اصطلاح   "Kaç yaşındasın"

٢ ماه پیش
٢ رأی

The phrase "Kaç yaşındasın" is a Turkish phrase that translates to "How old are you?" عبارت "چند ساله هستی" یک عبارت ترکی است که به "چند ساله هستی؟" ترجمه می شود.  

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٨٤ بازدید

ریشه ی کلمه ی  compony از چه زبانی اومد ؟

٢ ماه پیش
٣ رأی

با سلام. فکر کنم منظور جنابعالی کلمه company  باشد. در این صورت؛ کلمه "company" ریشه در اصطلاح فرانسوی قدیمی "compagnie" دارد که به معنای "جامعه، دوستی، صمیمیت، بدن سربازان" است و از کلمه لاتین ...

٢ ماه پیش
٢ رأی
٢ پاسخ
٨٩ بازدید

ترجمه فارسی لغت انگلیسی Kwame

٢ ماه پیش
٢ رأی

کوامه نامی با اصل آکان است که به پسری که در روز شنبه در غنا متولد شده است داده می شود. همچنین یک نام رایج برای افراد غنائی تبار است. از افراد برجسته با این نام می توان به Kwame Nkrumah، اولین رئیس جمه ...

٢ ماه پیش
١ رأی
٣ پاسخ
١٣٩ بازدید

i went up yo him nervously

٢ ماه پیش
٤ رأی

جمله "I went up to him nervously" وضعیتی را توصیف می کند که در آن گوینده در حالی که احساس اضطراب یا دلهره می کند به شخصی نزدیک می شود. در این متن، گوینده هنگامی که به طرف مقابل نزدیک می شود، عصبی می شود.

٢ ماه پیش
١ رأی
١ پاسخ
١٠٤ بازدید

واژه least-stringent مربوط به انگلیسی عمومی است.

٢ رأی

 اصطلاحی است  برای توصیف چیزی که محدودیت‌ها، قوانین یا مقررات کمتری نسبت به چیزهای دیگر دارد. اغلب برای مقایسه دو یا چند چیز استفاده می شود، جایی که کمترین سخت گیری  کمترین محدودیت ها ی ...

٢ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
٧٧ بازدید

معنی اصطلاح محاوره ای   "can you elaborate"

٢ ماه پیش
٤ رأی

به معنای درخواست اطلاعات بیشتر یا درخواست توضیح دقیق تر در مورد چیزی است که ذکر شده است. این یک روش مودبانه و غیر مستقیم برای درخواست جزئیات بیشتر است  

٢ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٦٠ بازدید

ترجمه روان اصطلاح  محاوره ای  " he did not pass the vibe check"

٢ ماه پیش
٣ رأی

عبارت به این معنی است که او نتوانسته کسی را تحت تأثیر قرار دهد یا انتظارات او را برآورده کند، یا رفتاری ناخوشایند یا غیرقابل قبول داشته است. این یک عبارت عامیانه است که اغلب در سیستم عامل های رسانه های اجتماعی مانند TikTok استفاده می شود

٢ ماه پیش
٠ رأی
تیک ٣ پاسخ
٧٣ بازدید

Education finance watch 

١,٣٦١
٢ ماه پیش
٤ رأی

دیده بان مالی آموزش (EFW) گزارشی سالانه است که تحلیلی از روندها، الگوها و مسائل مربوط به تامین مالی آموزش در سراسر جهان ارائه می دهد. این یک تلاش مشترک بین بانک جهانی، گزارش نظارت بر آموزش جهانی (GEM) و موسسه آمار یونسکو (UIS) است.

٢ ماه پیش
٠ رأی
٢ پاسخ
٦٢ بازدید

واژه technology-shy مربوط به انگلیسی عمومی است.

٢ رأی

«تکنولوژی خجالتی» به افرادی اطلاق می شود که نسبت به استفاده از فناوری مردد یا مقاوم هستند. آنها ممکن است فاقد مهارت یا اعتماد به نفس برای استفاده از دستگاه ها یا پلتفرم های دیجیتال باشند. Many seniors are technology-shy and may need assistance to learn how to use digital devices. Some people are technology-shy because they fear that their personal information may be compromised.

٢ ماه پیش
٠ رأی
١ پاسخ
٨٥ بازدید

واژه neurowar مربوط به رشته علوم سیاسی و نظامی است.

٢ رأی

جنگ عصبی ( Neurowarfare or neurowar)   به استفاده استراتژیک از سلاح های عصبی برای هدف قرار دادن و دستکاری مغز انسان، با هدف تغییر رفتار، ظرفیت ذهنی یا ادراک فرد به روشی خاص و قابل پیش بینی اشاره دارد.  

٣ ماه پیش