پاسخهای حسین کتابدار (١,٦٢٦)
روش کار Guerrilla Marketing (بازاریابی چریکی) رو میشه توضیح بدید برای چه کسب و کار هایی مناسبه ؟
بازاریابی چریکی یک استراتژی تبلیغاتی است که از تکنیکهای غیرمتعارف، کم هزینه و پرانرژی استفاده میکند تا توجه بیشتری را جلب کند و به اثرگذاری بیشتری دست یابد. هدف این نوع بازاریابی ایجاد حیرت و تحسین ...
سلام دوستان کسی راجب canary testing در توسعه ی محصول نرم افزار چیزی میدونه ؟ برای چه محصول هایی مناسب تره ؟
تست قناری یک تکنیک تست نرمافزار است که در آن یک نسخه جدید یا ویژگی به یک زیرمجموعه کوچک از کاربران یا سیستمها منتشر میشود قبل از اینکه به تمامی کاربران عرضه شود. این روش کمک میکند تا هر گونه مشکل ...
if your company has a way for you to kind of reflect on how you can get better, because we can always get better at our craft
بگذارید جمله را گرامری تحلیل کنیم و توضیح دهیم که چرا " because " در اینجا آمده است؛ تحلیل گرامری: if your company has a way for you to kind of reflect on how you can get better if : شرطی، جم ...
وام بدون وثیقه " به انگلیسی چی میشه ؟
Unsecured Loan : A loan that is issued and supported only by the borrower’s creditworthiness, rather than by any type of collateral. مثال؛ The bank offers unsecured loans for personal use. She applied for an unsecured loan to fund her studies.
عبارتی برای نشان دادن اینکه یک محصول در حال حاضر برای فروش موجود نیست زیرا موجودی آن تمام شده است. به طور استعاری به معنای این است که چیزی به طور موقت موجود یا قابل دسترسی نیست. مترادف: Unav ...
معنی " Loss Function " در یادگیری ماشین چی میشه ؟
در یادگیری ماشین، "Loss Function" (تابع زیان) یکی از مفاهیم کلیدی است. این تابع، میزان خطای مدل را محاسبه میکند. هدف اصلی آن، کمینهسازی خطا یا فاصله بین پیشبینیهای مدل و مقادیر واقعی است. تابع ...
سلام کسی میتونه منبع معتبر راجب " قانون United States antitrust law" بهم معرفی بکنه ؟و اینکه یه توضیح کلی بده
یک منبع معتبر برای اطلاعات در مورد قوانین ضدانحصاری ایالات متحده سایت Federal Trade Commission (FTC) است. میتوانید یک راهنمای جامع درباره قوانین ضدانحصاری در وبسایت آنها پیدا کنید. مرور ک ...
آیا "I'm doing just fine " و "i am doing well" با هم فرق دارن ؟
"I'm doing just fine": معنی : معمولاً به معنای وضعیت رضایتبخش یا کافی است. میتواند نشان دهد که اوضاع خوب است، اما لزوماً عالی نیست. ممکن است در پاسخ به نگرانی کسی استفاده شود و نشان دهد که نیازی ...
نقش "Freight Forwarder" در زنجیره تأمین بینالمللی چیست و چه خدماتی ارائه میدهد؟
"Freight Forwarder" یکی از مهمترین اعمال کنندگان در زنجیره تأمین بینالمللی است. این نقش شامل مدیریت و هدایت کالاها از محل اصلی تا مقصد نهایی است. Freight Forwarderها مسئولیت دارند که کالاها به صور ...
اصطلاح " On thin ice " در چه مواقعی به کار میره ؟
در یک موقعیت خطرناک یا پرخطر؛ در آستانه ایجاد مشکل یا اشتباه به طور استعاری به معنای بودن در یک موقعیت حساس است که هر حرکت اشتباهی میتواند به پیامدهای منفی منجر شود. مترادف: In jeopardy, at risk, ...
I'm squished یعنی چی؟ وقتی کسی اینو میگه چه حسی رو منتقل میکنه ؟
"I'm squished": Feeling physically compressed or crowded. احساس فشار فیزیکی یا تراکم میتواند استعاری به معنای احساس غرق شدن، محدودیت، یا استرس باشد. مترادف: I'm squeezed, I'm crushed, I'm compa ...
وظایف "Chief Product Officer (CPO)" چیه و معادل فارسی چی میشه ؟
مدیر ارشد محصول (CPO) : مدیر اجرایی مسئول استراتژی، طراحی و اجرای توسعه محصول در یک شرکت. مترادف: Product Head, VP of Product مثال؛ The Chief Product Officer presented the new product roadmap at the meeting. As CPO, she ensures that all product lines align with the company’s strategic goals. The CPO is instrumental in bringing innovative products to market.
Devil: یک اصطلاح عمومی برای یک روح یا موجود شرور، که اغلب با وسوسه و گناه مرتبط است. برای توصیف هر چیز بسیار شرور یا مضر استفاده میشود Satan : یک موجود خاص، که اغلب به عنوان رهبر شیاطین و رقیب اص ...
when the hurly-burly 's done, when the battle ' s lost and won , that will be ere the set of sun , دوستان لطفاً ترجمه دقیق این متن رو جمله به جمله بدون کمک botیا هر وسیله کمکی دیگه انجام میدید !!!
این عبارت از نمایشنامه " مکبث " اثر شکسپیر گرفته شده و به پیشگویی سه جادوگر اشاره دارد. آنها میگویند که زمانی که آشفتگی و هیاهو به پایان رسیده و نبرد هم شکست و هم برد دارد، این اتفاق قبل از غروب خو ...
as two spent swimmers that do cling together and choke their art, یعنی چی هنر خود را ضایع کردند ؟ دو شناگر چطوری میتوانند در هم آمیزند ؟
این عبارت از نمایشنامه "مکبث" (Macbeth) اثر شکسپیر است و به دو شناگر خستهای اشاره دارد که به یکدیگر چنگ میزنند و به جای کمک کردن به هم، یکدیگر را از حرکت بازمیدارند. "As two spent swimmers th ...
Aroint, the rump _ fed cries, از این کلمات هنوز هم در محاوره های روزانه میتوان استفاده کرد ، Aroint
" Aroint " یک کلمه انگلیسی قدیمی است که به ندرت در محاورات روزانه مدرن استفاده میشود. این کلمه در ادبیات قدیمیتر مانند آثار شکسپیر یافت میشود. کلمه "aroint" به معنای دور کردن یا تبعید کردن است. In ...
اصطلاح "fast followers" به شرکتها، افراد یا سازمانهایی اشاره دارد که به سرعت ایدهها، محصولات یا نوآوریهای موفق دیگران را میپذیرند و پیروی میکنند. این شرکتها به جای اینکه به عنوان اولین مبتکر ...
اصطلاح Lucky break در جمله ی زیر به چه معناست ؟ "He got a lucky break when he landed that job interview."
اصطلاح "Lucky break" به معنای یک شانس یا فرصت خوشبختانه و غیرمنتظره است که باعث موفقیت یا بهبود وضعیت میشود. در جملهی "He got a lucky break when he landed that job interview"، این اصطلاح به این ...
Take with a grain of salt در چه مواقعی استفاده میشه از این اصطلاح ؟
اصطلاح "Take with a grain of salt" به معنای "با احتیاط برخورد کردن" یا "با شک و تردید نگاه کردن" به چیزی است. این اصطلاح زمانی استفاده میشود که بخواهیم به کسی بگوییم که اطلاعات یا گفته ...
معادل فارسی برای " Performance Measurement "
معادل فارسی برای عبارت "Performance Measurement" میتواند "اندازهگیری عملکرد" باشد. این اصطلاح به فرآیند ارزیابی و سنجش میزان موفقیت یا اثربخشی یک فرد، سازمان، سیستم یا فرآیند اشاره دارد. اندازه ...
ترجمه ی روان اصطلاح " Face the music "
اصطلاح "Face the music" به معنای "تحمل کردن پیامدهای کار خود" یا "روبرو شدن با واقعیت" است. این اصطلاح زمانی به کار میرود که فرد باید با عواقب اعمال خود مواجه شود و مسئولیت آنها را بپذیرد. به ...
ترجمه ی اصطلاح " Bounce ideas off someone "
به معنای مطرح کردن ایدهها و گرفتن بازخورد از دیگران است. این عبارت به فرآیند به اشتراکگذاری ایدهها و دریافت نظرات و پیشنهادات از دیگران برای بهبود و تصحیح ایدهها اشاره دارد. مترادف : Get feedback, Share ideas مثال؛ I like to bounce ideas off my colleagues to see what they think. Before finalizing the proposal, you should bounce ideas off the team.
اصطلاح Out of luck در جمله ی "The store’s sold out of that jacket, so I’m out of luck."
اصطلاح " out of luck " به معنای عدم موفقیت یا نداشتن شانس در رسیدن به چیزی است که میخواهید. در جملهی "The store’s sold out of that jacket, so I’m out of luck."، به این معنی است که مغازه آن ژاکت را ف ...
Capacity planning دقیقا به چه معناست ؟
Capacity planning فرآیندی است که در آن سازمانها میزان منابع مورد نیاز برای پاسخگویی به تقاضاهای فعلی و آینده را تعیین و مدیریت میکنند. هدف اصلی این فرآیند اطمینان از این است که سازمانها منابع کافی ...
معنی کنایی اصطلاح " In the offstage " چیه ؟
" In the offstage " اصطلاحی است که به معنای رخ دادن چیزی در پشت صحنه یا خارج از دید عموم است. کنایه از فعالیتها، برنامهها یا تصمیماتی است که در خلوت و بدون اطلاع عموم اتفاق میافتد، غالباً در پس زمی ...
چه تفاوتهایی بین SQL Server و سایر سیستمهای مدیریت پایگاه داده مانند MySQL و PostgreSQL وجود دارد؟
SQL Server، MySQL و PostgreSQL هر یک سیستم مدیریت پایگاه دادهها متفاوتهایی دارند که میتوانند بر انتخاب آنها بر اساس نیازها و شرایط کاربری تأثیر بگذارند. در زیر چند تفاوت اصلی آنها را مورد بررسی قرا ...
به شب نشینی خرچنگ های مردابی چگونه رقص کند ماهی زلال پرست رسیده ها چه غریب و نچیده می افتند به پای هرزه علف های باغ کال پرست شب نشینی خرچنگ های مردابی کنایه از چیه ؟
عبارت "شبنشینی خرچنگهای مردابی" یک کنایه است که به دورهمی یا جلساتی اشاره دارد که در آن افراد بیفایده یا نادرست گرد هم میآیند و تلاش میکنند که به مسائل برسند یا تصمیماتی بگیرند. معمولاً این جلس ...
وقتی میخوایم ذوق و هیجانمون رو نشون بدیم در انگلیسی چی باید بگیم ؟ چند تا اصطلاح بهم بگید
I'm so excited! - خیلی هیجانزدهام! Example : I'm so excited for the trip next week! I can't wait! - نمیتوانم صبر کنم! Example : I can't wait to see the new movie! I'm thrilled! - خیل ...
معادل فارسی " Don't put off until tomorrow what you can do today"
معادل فارسی جمله "Don't put off until tomorrow what you can do today" به این صورت است: "کار امروز را به فردا مینداز." این جمله به این معنی است که کارها و وظایف را تا جای ممکن همان روز انجام دهیم و آ ...
we are meeting him tomorrow
جملهی "we are meeting him tomorrow" از نظر گرامری درسته و معنیاش اینه که "ما فردا او را ملاقات میکنیم." در این جمله از زمان حال استمراری (present continuous) برای بیان یک برنامهی آینده استفاده ش ...
Arguing against multinationals, Critics cry in shrill tones
به معنای ابراز مخالفت یا انتقاد شدید با صدای بلند، اغلب خشن یا نافذ است. به طور استعاری میتواند نماد تلاشهای شدید، احساسی یا ناامیدانه برای بیان یک نکته یا جلب توجه به یک موضوع باشد. مثال؛ Argu ...
منظور از crown court رو متوجه نمیشم. در سلسله مراتب دادگاه های انگلیس دادگاه تاج؟!
"Crown Court" یک دادگاه جنایی در انگلستان و ولز است که به جرایم جدیتری رسیدگی میکند. این دادگاهها با هیئت منصفه کار میکنند و توسط قاضیهای حرفهای ریاست میشوند. در این دادگاه، جرایمی مثل قتل، تج ...
مفهوم " Net Promoter Score (NPS) " در بازاریابی و مدیریت
( NPS ) یک معیار است که در بازاریابی و مدیریت برای سنجش وفاداری مشتریان یک شرکت استفاده میشود. این نمره بر اساس پاسخها به سوال "چقدر احتمال دارد که محصول/خدمات ما را، به یک دوست یا همکار توصیه ...
معنی اصطلاح محاوره ای " In the loop "
مطلع بودن یا شامل بودن در فرآیند ارتباطات یا تصمیمگیری یک گروه است. (مترادف): Informed, aware, included (متضاد): Out of the loop, uninformed, excluded مثال؛ Make sure to keep me in the loop about the project updates. She felt out of the loop when she missed the last meeting.
"AR Startups" به شرکتهایی اشاره دارد که در حوزه توسعه و استفاده از تکنولوژی واقعیت افزوده (Augmented Reality) فعالیت میکنند. این شرکتها معمولاً تلاش میکنند تا تجربیات جدید و جذابی را ایجاد کنند که از واقعیت افزوده بهره میبرند و میتوانند در زمینههای مختلفی از جمله آموزش، بازیها، تجارت الکترونیکی، و حتی مد و فشارها استفاده شوند.
کدوم درست تر، بهتر و رایج تره و فرقشون چیه؟ Stay home Stay at home
هر دو عبارت صحیح هستند، اما « Stay at home » بیشتر در زبان انگلیسی روزمره رایج است و به طور گسترده استفاده می شود. تفاوت: " Stay home " یک عبارت اصطلاحی است و معمولا در انگلیسی آمریکایی استفاده می شود. " Stay at home " نیز صحیح است و اغلب در انگلیسی بریتانیایی استفاده می شود. مثال؛ It's raining. Better stay home today. When I was sick, I had to stay at home.
واژه ی "رستوران " از کدام زبان وارد فارسی شده ؟
در اصل، این کلمه از واژه فرانسوی " restaurant " گرفته شده است که به مکانهایی اشاره دارد که غذا و نوشیدنی به مشتریان ارائه میشود.
جمع کلمه "کسالت" در فارسی "کسلان" یا "کسالتها" است، بسته به زمینه استفاده. کسلان : در صورتی که به افراد اشاره دارد. کسالتها : در صورتی که به حالات یا دورههای کسالت اشاره دارد.
"Their trip was ill-fated from the start with bad weather and lost luggage."
اغلب برای توصیف رویدادها، پروژهها یا تلاشهایی استفاده میشود که با بدشانسی مواجه شدهاند یا محکوم به شکست هستند و بر عدم اجتنابپذیری نتیجه ناخوشایند آنها تأکید دارد. بیانگر این است که چیزی ...
Retrospective meeting به چه جلسه ای میگن ؟ معادل فارسی داریم براش ؟
جلسهی بازنگری به گردهمایی گفته میشود که در آن اعضای تیم به بررسی و ارزیابی کارهای گذشته، معمولاً پس از اتمام یک پروژه یا اسپرینت، میپردازند تا مشخص کنند چه چیزهایی به خوبی پیش رفتند، چه مشکلاتی وج ...