پیشنهادهای دکتر رسولی (١,٦٦٣)
How come you remembered me??? چی شده یادی از ما کردی؟
Prevention is better than cure جنگ اول به از صلح آخر
A bird in hand is worth two in the bush سیلی نقد به از حلوای نسیه
A word before is worth two after جنگ اول به از صلح آخر
It serves him right تا چشمش کور شود دندش نرم چشش کور
پشت سرتو نگاه کن ! ( هنگام خطر )
He is wrong in the upper storey بالا خانه اش رو اجاره داده است بالا خونشو اجاره داده، عقلش رو از دست داده
I take my hat off to you بابا ایول بابا ایوالله
They will never go in double harness باهم نمیسازن، آبشون تو یه جوب ( جوی ) نمیره
He is the cock of the walk او یکه بزن محله است او پهلوان سر گذره
He has a finger in every pie او نخود هر آش است
Birds of a feather flock together کبوتر با کبوتر باز با باز کند همجنس باهمجنس پرواز
Fine feathers do not make fine birds نه همین لباس زیباست نشان آدمیت
Measure is medicine نه چندان بخور کز دهانت برآید نه چندان که ضعف جانت برآید
That's playing it low down نهایت پستی و رذالت است
He is close - fisted نم پس نمیدهد
I changed my mind نظرم تغییر کرد
I am under a vow to help the poor عهد کردم که به فقرا کمک کنم
Empty complement به اصطلاح ، تعارف شاه عبدالعظیمی Hollow compliment
You are something else تو حرف نداری تو یه چیز دیگه ای تو بی نظیری
Knowledge is power توانا بود هر که دانا بود ز دانش دل پیر برنا بود
Variety is the spice of life تنوع چاشنی زندگی است
I beg of you تمنا دارم
Habit is second nature ترک عادت موجب مرض است Old habits die hard
Business is very quiet کار و کاسبی کساده
Life begins at forty تازه اول چل چلیش هست
History repeats itself تاریخ تکرار میشود
I am up to my ears in debt تا خرخره توی قرض هستم
You had it coming to you تا چشمت کور شود، هرچی سرت بیاد حقته!
The proposal was approved پیشنهاد مورد تصویب واقع شد
Don't bullshit me چرت و پرت تحویل من نده!
You will be sorry پشیمون میشی
Don't get me started on نزار دهنم باز بشه!
I am onto you آمارتو دارم، ازت خبر دارم
I need to ship this parcel این بسته رو من باید ارسال کنم/بفرستم
I made an example of him پدرشو درآوردم
I had a terrible time of it پدرم دراومد
Play the coquette عشوه گری کردن، پشت چشم نازک کردن
She vowed never to speak to him again او توبه کرد او پشت دستش رو داغ گذاشت که دیگر با او صحبت کند
Good gracious پناه بر خدا!
Pearls of wisdom پندهای حکیمانه
I follow in my father's footstep من پا جای پای پدرم میگذارم
Up in the air پادر هوا، لنگ در هوا، بلا تکلیف
Hello stranger پارسال دوست امسال آشنا
Stretch your legs according to your coverlet پاتو به اندازه گلیمت دراز کن
He has a cramp in his leg پایش تیر میکشد
Opportunity makes the thief پای مرغت رو ببند همسایت رو دزد نکن
Carnivorous حیوانات گوشتخوار، Herbivorous حیوانات گیاهخوار یا علفخوار Omnivorous حیوانات همه چیز خوار ، مثلا خوک یا گراز که هرچی از سنگ نرمتر باشه ...
Cargo pants شلوار شیش جیب، شلوار چند جیب دارای پذیرایی، آشپزخانه، سرویس، هال، اتاق خواب😂😂😂، قدیما یعنی بچه های دهه ۴۰ ، ۵۰با کاپشن خلبانی تو نارنج ...
آفرین، باریکلا، دمت گرم، مرحبا، احسنت، ایول،