پیشنهادهای فرشته عاج (٦٤٧)
اوضاع قمر در عقرب
در برخی موار، قائم به ذات، ترجمه مناسب تری است.
چرا تو فکری؟
درستی و صحت عملی که به تعالی منجر شود.
کسی را سرزنش کردن. تذکر جدی دادن
فروتن و محجوب
درهم برهم و آشفته
تاوان چیزی را دادن. مثال You will pay the price for that تاوانش را پس خواهی داد.
قطعا خیلی موافقم باهات
دست بردار بس کن
حس می کنم دارن درباره من حرف می زنند.
در حد نو وقتی درباره وسایل حرف می زنیم، در حد نو ترجمه می شود.
شوخی خرکی کردن با کسی این عبارت با حرف اضافه on به کار می رود. Pull a prank on someone
مارموز اگر این کلمه در گویش عامیانه یا به عنوان slang به کار رود، نزدیکترین ترجمه کلمه مارموز است. You're a faking greeper یه مارکوزه لعنتی هستی.
یقین
بدون چشم داشت بدون قید و شرط
آدم مشهور ر و معروف
فقط برای دلخوشی من داری اینو میگی
خانه دو طبقه اما؛ معمولا خانه ای که مثلا آشپزخانه پایین است و اتاق ها بالا یا خانه ای که هر طبقه آن به تنهایی کامل نیست.
خوابواره خلسه
غذای بسیار بسیار لذیذ و خدشمزه
بی توجهی کردن بی محلی کردن. He sells me short
به هدف رسیدن به نتیجه رسیدن
خودمحور
خانه محقر
در جملا عامیانه تقریباً معادل خیرات کرذن است
سریح رک با صراحت
وقتی کسی از این عبارت استفاده می کند یعنی: قبلا ازداوج کرده؛ اما درحاضر متاهل نیست؛ اما قصد ازدواج داره He is between wives اونجدا شده اما دنبال هم ...
غذاهای خیلی چرب
کسی پیشته؟ مهمون داری؟ I didn't know you have had a company نمی دونستم کسی پیشته
نمی فهمم سردر نمیارم
نمی تونم این اشتباه یا این کار غلط را بپذیرم.
این نقض قانونه
نقض قانون
پیشرفت چشمگیر
سکه یه پول شدم.
انگشت به دهن موندم