پیشنهادهای فرشته عاج (٦٠١)
نانچیکو سلاح سرد ژاپتی
نانچیکو سلاح سرد سنتی ژاپنی ها
چرخه اجباری چرخه قهری
اذیتم می کنه
هر چی گفتی خودتی یا معادل آینه آینه تو بحث ها و لفاظی های کودکانه
از شنبه به بعد
ویار بارداری
وقتی کسی از این عبارت استفاده می کند یعنی: قبلا ازداوج کرده؛ اما درحاضر متاهل نیست؛ اما قصد ازدواج داره He is between wives اونجدا شده اما دنبال هم ...
غذاهای خیلی چرب
کسی پیشته؟ مهمون داری؟ I didn't know you have had a company نمی دونستم کسی پیشته
نمی فهمم سردر نمیارم
نمی تونم این اشتباه یا این کار غلط را بپذیرم.
این نقض قانونه
نقض قانون
پیشرفت چشمگیر
از من نشنیده بگیر
سکه یه پول شدم.
انگشت به دهن موندم
دگرگونی عظیم
ازم تعریف کن تحسینم کن
چرا می خوام. به این نکته ظریف دقت کنید. مثلا کسی از شما می پرسه، بستنی نمی خوای؟ شما در پاسخ می گید. چرا می خوام اینجا دیگه نمی گید I want می گ ...
از کار زیاد پدرم دراومده
اگر این عبارت را در فیلم هایا سایر محتواها شندید و به شخصی گفته میشد تقریبا معادل حیف نون
خوب نبودن اوضاع بین دو یا چند نفر مثال We are on shaky ground اوضاع بین مون خوب نیست.
مسوولیتش را می پذیرم. مسوولیتش را قبول می کنم.
قاطی کردم.
دنیای آشفته و درهم برهم
چهره ت خیلی اشنتست
قبلا جایی ندیدمت؟ قبلاً جایی ندیدمتون؟
دیدگاه خاص
رابطه ( عاشقانه ) با اختلاف سنی زیاد میان دو تفر
با هوش و با تدبیر بودن معمولا به طور کامل این گونه استفاده می شود. مثال She has a good head on her shoulder اون باهوش و با تدبیره
خیلی لطف داری خیلی محبت داری بسیار دقت کنید که در ترجمه تحتالفظی ترجمه نکنید.
خیلی لطف کردی خیلی محبت کردی
بی ادبی من را ببخشید. جسارت بنده را ببخشید.
تقریبا معادل چراغی که به خونه رواست به مسجد حرومه
تحریف واقعیت تحریف حقیقت
گفته می شود که یعنی این طور می گویند هرچند ممکن است درست نباشد. ( میگن که )
شخصی با همت بالا
War torn
من دیگه حرفی ندارم.
خاطرات خوب و نوستالژیک
گاهی می تواند موذیانه ترجمه شود. Loaded question سوال موذیانه
تمام سوراخ سنبه ها
ناچیز جلوه دادن
گاهی به معنای خاطرخواه است. گاهی در ترجمه با توجه به متن می تونه معادل یارو یا آدم ترجمه میشه
اوضاع قمر در عقرب
در برخی موار، قائم به ذات، ترجمه مناسب تری است.