پیشنهادهای فرشته عاج (٦٤٧)
از شیر مرغ تا جون آدمیزاد
آدم بی ادب و بی تربیت
خودت که بدتری
تقاص پس دادن It's time to pay the Piper وقت تقاص پس دادنه
برای بستنی یخی هم استفاده می شود؛ اما Ice pop رایج تر است.
پرس و جو
برای چیزی که انتخابات دارد وارد رقابت شدن
کنار کشیدن
حمایت کرذن اما اگر در مورد تیم ورزشی به کار رود باید هوادار بودن ترجمه شود.
در نطفه خفش کن
گاهی دید بعد از فاعل به کار می رود. جمله هم سوالی نیست در ترجمه دقت کنید. معنی پاک یا کاملا میده. مثال. I did forget his birthday پاک تولدش را ...
اون موقع ها او وقت ها اون زمان ها
گاهی به معنای ازدواج کردن و متعهد شدن است. مثال Ready to take the plunge آماده تاهل و تعهد هستی؟
وحدت
گوگولی مگولی
دیونه شدن قاطی کردن غیر قابل کنترل شدن بیش از حد هیجان زده شدن با توجه به جمله ایکه توش از go wild استفاده شده ترجمه ها می تونه کمی متغیر باشه، بستگ ...
تقریبا با یک اختلاف کمتر یا بیشتر
I can't stomach قادر به تحملش نیستم.
خاطر جمع ( بودن ) اطمینان خاطر
نیای کلاه رفته سرت. بیای خیلی خوش می گذره.
You don't have what it takes این کاره نیستی You have what it takes این کاره ای یعنی می تونی از پیش بر بیای
دعوا داری؟؟؟
داستان، نوشته، نوار، موزیک یا هرمحتوای مستهجن
حال به همزن چندش اور معمولا برای شخص به کار می رود و با disgusting متفاوت است.
نه تا زمانی که من هستم یا من نظارت می کنم. یا حتی تلویحا یعنی نه تا زمانی که من مسئول هستم. در واقع یعنی تا زمانی که من هستم اجازه نمی دهم و این عب ...
سرمشق و الگو بودن.
بدون رودربایستی و بی پرده حرف زدن
نارو زدن You doubl crossed me. به من نارو زدی.
سر زدن Tanks for dropping by ممنون که سر زدی
برام دعا کنید.
تا ببینیم چی میشه
به عقیده من به نظر من
اهل عمل عملگرا
بدون دلیل مشخص دقت کنید که به دلایلی ترجمه مناسب این عبارت نیست؛ زیرا وقتی در جمله این عبارت به کار می رود به این معناست که دلیل یا توجیه مشخصی وجود ...
به عنوان فعل گاهی به معنای سوهان ناخن زدن است. مثال. I'm filling my nails. دارم ناخن هام را سوهان می زنم
شگفتی ساز به طور غیر منتظره برنده شده
از کسی حساب بردن در مورد خداوند یعنی ترس و خوف از پروردگار
مظلوم نمایی معمولا این واژه به عنوان یک صفت منفی کاربرد دارد نه شهادت که امری والا و و معنویست. در ترجمه حتما به ساختار جمله دقت کنید.
شهادت مظلوم نمایی بیشتر متون شهادت ترجمه می شود و وگاه 6م به معنای مظلوم نمایی است به کاربرد آن در جمله هنگام ترجمه دقت کنید. مثال Martyrdom isn't ...
گاهی به معنای فیصله دادن است.
تعریف شما را زیاد شنیدم.
می فهمم. درکت می کنم.
همون آدم سابقی
مسئله حیثیتی
دندون رو جیگر بزار
معادل برگ چغندر در گویش عامیانه فارسی What am I, chopped liver من چیه ام، برگ چغندر؟
زیاده روی کردن معمولا به شکل گذشته ساده در مکالمات استفاده میشه I went a bit over the top یکم زیاده روی کردم.
گاهی به معنی لباس بدن نما
آخرین خبر خبر فوری
خود کفا خود بسنده