پاسخهای فرناز (٤٢)
Get home: رسیدن به خونه
Any honorable hero, would sacrifice their love for the world. But a villain,would reduce this Wretched world to ash, for that who he loves. Now tell me, from which cloth, are you cut?
ترجمه کلمه به کلمه: حالا بهم بگو، تو از کدوم پارچه، بریده شدی؟ ترجمه درست: حالا بهم بگو، تو از کدوم قماشی؟ قماش واژهای عربی به معنی پارچه هست.
"ناخن خشک: کسی که تمایلی به بیشتر خرج کردن ندارد و خسیس است." به انگلیسی چی میشه ؟
Cheapskate: ناخن خشک، خسیس
Middle Eastern restaurants often have a way of whisking you away to a far off land of belly dancers, exotic spices and ....... drink.
برگردان پارسی: غذاکدههای خاورمیانهای بیشتر وقتها راهی برای بردن شما به سرزمینی دور از رقصندههای شکم، ادویههای عجیب و غریب و نوشیدنیهای مست کننده دارند. گزینهها: ۱)مجرمانه ۲)تحریک کننده ۳)مست کننده ✓ ۴)تهدید کننده
دچار کم آبی شدن این عبارت میتونه درباره بدن انسان، میوه، سبزیجات، و هر چیزی که آب داشته باشه بکار بره.
we have not yet reached that degree of success which would be shown if most educated people came to much the same conclusions on the great problems of life from a study of the same evidence.
If: اگر، چنانچه ما هنوز به آن درجه از پیشرفت نرسیدهایم که اگر بیشتر مردم تحصیلکرده از پژوهش بر روی یافتههای یکسان، به پیامدهای یکسانی درباره مشکلات بزرگ زندگی میرسیدند، آشکار میشد.
ارتداد در لغت یعنی: رویگردانی از دین در اصطلاح فقهی به کسی گفته میشه که دین اسلام رو رد و بهش پشت کنه. این کار در کشورهای اسلامی غیرقانونی و حتی در کشورهایی مانند ایران، افغانستان و عربستان مجازات اعدام داره.
خداوند آنچه را که بخواهد انجام میدهد.
حرف اضافه ی مناسبی که در ترجمه ی این جمله به کار میره " (at یا in)" او در خانه در حال مطالعه است.
حرف اضافه: at He/she is studying at home. نکته: تفاوت House و Home House: اشاره به هر ساختمونی که مسکونی باشه. Home: خونه آدم میتونه هر جایی ب ...
The world's ....... pizzeria opened in Naples in 1830.
آخرین: last اولین: first newest و latest هم به معنای "جدیدترین و آخرین" هستن. اما ممکنه بعد از اونا چیز جدیدتری بیاد. برای نمونه جام جهانی ۲٠۲۲ ...
A friend of mine once described parenthood as “basically just following around a kid for a couple decades and making sure he doesn't accidentally kill himself—and you'd be amazed how many ways a kid can find to accidentally kill himself.
با توجه به ساختار جمله، would درسته. You(subject/فاعل)+would+be+verb/فعل برگردان متن: یکبار یکی از دوستانم پدر و مادر بودن رو اینطور توصیف کرد: "در واقع یعنی چند دهه دنبال یه بچه باشی و مطمئن شی که تصادفی خودشو به کشتن نمیده... و شگفتزده میشی از اینکه یه بچه چند تا راه میتونه پیدا کنه تا تصادفی خودشو به کشتن بده."
این علامت خونده میشه: "تهی" یعنی خالی، بدون چیزی. به این صورت هم نشونش میدن: { } علامت بعد تهی به معنای زیر مجموعه هست.
حرف اضافه ی مناسب ما از تعطیلات برگشتیم. کدومه ؟
We're back from the holidays. "back" فعل و "from" حرف اضافهش هست، که به طور کلی یعنی: "برگشتن از"
این کلمه اسم هست و به معنای: "آتش زنی، ایجاد حریق عمدی" شکل فعلی (verb): commit arson
سلام وقت به خیر به نظر شما کدوم املا درستتره؟ مناسبند، مناسب اند یا مناسباند؟
"مناسباند" یعنی مناسب هستند. برای استفاده از 'اَم، است، ایم،... ' باید بین اینها و کلمه قبل نیم فاصله باشه.
As we've got plenty of time to ....... before the train comes, let's have a coffee.
Time to kill, اصطلاحیه که وقتی بیکار باشین و وقتتون آزاد باشه به کار میبرینش. ترجمهی روانش تو این عبارت میشه: چون تا وقتی قطار برسه وقت زیادی داریم، بریم یه قهوه بزنیم.
جمله ی زیر را به صورت سوالی در بیاورید: They live in London.
اینجا برای ساختن جمله پرسشی، کافیه اول جمله Do یا Does بذارین و آخرشم یه علامت سوال. چون فاعل ما ضمیر سوم شخص جمع هست، از Do استفاده میکنیم: Do they live in London? اونا تو لندن زندگی میکنن؟ Yes, they do.(or) No, they don't. بله، همینطوره.(یا) نه، اینطور نیست.
The company needs to decide ...... and for all what its position is on this point.
Once and for all: یک بار برای همیشه ترجمه: شرکت باید یک بار برای همیشه تصمیم بگیرد که دربارهی این موضوع در چه موقعیتی قرار دارد.
میشه یه ترجمه روان برای این جمله بگین life is all about being alone
کل زندگی یعنی تنها موندن...
کاربرد این جمله در موقعیتهای مختلف: Go(or) get out: برو بیرون کلمه out به تنهایی هم گفته میشه و یعنی: "بیرون!" (اینها میتونن تو حالت عادی و یا عصبانیت هم استفا ...
I'm done. I am done apologizing. I am done being persecuted for my strength. You people should be thanking Christ that I am who and what I am, because you need me. You need me to save you. You do. I am the only one who possibly can. You're not the real heroes. I'm the real hero. I'm the real hero.
بسمه. دیگه از عذرخواهی خسته شدم. از اینکه به خاطر تواناییم آزار ببینم خسته شدم. شما مردم باید برای کسی و چیزی که هستم از خدا ممنون باشین، چون بهم نیاز دارین. شما نیاز دارین که نجاتتون بدم. آره، درسته. من تنها کسیم که میتونه اینکارو بکنه. شما قهرمانهای واقعی نیستین. قهرمان واقعی منم. من قهرمان واقعیم.
بهترین بازی Rockstar Games Video game company چیه؟
به طور کلی از دید من بازی Red Dead Redemption 2 بهترین بازی این شرکته. برای کسی مثل من که عاشق ماجراجویی در جهانی بزرگ و پر از رمز و راز و چیزهای عجیبه، از مب ...
ترجمه و معادل فارسی برای "Rome wasn't built in a day."
ترجمه دقیق: روم یک روزه ساخته نشده. اشاره داره به اینکه دستاوردهای بزرگ یک شبه بدست نمیان و باید براشون زحمت کشید. برابرهای انگلیسی و فارسی: No pain, no gain No ...
سلام .این اصطلاحو کسی معنیشو میدونه ؟ couch potato
کسی که روی مبل لم میده و زیاد تلویزیون نگاه میکنه.
علاوه بر معانی دیگهای که بهشون اشاره شد، مخفف exponential function به معنی عمل توان در ریاضی هم هست.
سلام خواستم بپرسم اگنور کردن معنیش چیه ؟ جایی دیدم ولی نمی دونم معنیش چیه.
نادیده گرفتن بیتوجهی کردن البته تلفظ درستش(ایگنور: ignore) هست.
"مشاطه" در جمله به چه معنیه ؟ مشاطه نمی خواهد زیبایی رخسارم
رخساره (صورت) من چنان زیباست که نیازی به مشاطه (آرایشگر) نداره.
غریب: ناآشنا، نامانوس، عجیب قریب: نزدیک
کتابم گم شده فکر کنم فلانی برداشته
My book is lost i think someone has picked it up. به جای someone باید اسم شخص رو بذارین.
اصطلاح sugar-coat به معنی خوب جلوه دادن چیزیه. اینجا میشه گفت: لفاظی نکن! اغراق نکن!
سلام این جمله ی محاوره ای معنیش چیه؟ what a mess
چه افتضاحی! چه گندی! چه شلخته، چقدر بهم ریختهست!
سلام آیا جمله زیر همون اون روس سگمو بالا نیاره :)) dont get on my bad side
اگه بخوام خیلی خودمونی بگم، میشه: اون روی سگمو بالا نیار! مودبانهترش میشه: از اخلاق خوشم سواستفاده نکن. عصبیم نکن. روی مخم نباش.(که در این مورد از اصطلاح don't get on my nerves هم میتونین استفاده کنین.)
سلام و احترام .این جمله ی محاوره ای bear with me چی معنی میده ؟
باهام همراهی کن. باهام مدارا کن.
کلمه special با especial چه فرقی در کاربرد یا معنی دارند؟ آیا اساسا تفاوتی دارند؟
هر دو به معنی "خاص و ویژه" هستن. با این تفاوت که special برای اشاره به رویداد، برنامه زنده یا چیزیه که برای هدف خاصی برنامهریزی و تولید شده. و especial   ...
معنی جمله زیر چی میشه؟ the Prince of all power
شاهزادهی مقتدر
معنی اصطلاح guilty as charged در زبان انگلیسی یعنی چه؟
در اصطلاح عامیانه برای تایید اتهام به کسی بکار میره، چه از طرف متهم چه بقیه. و بیشتر در مواقعی که شخص این اتهام رو خیلی بد نمیدونه. !Ex: Guilty as charged, i'm an Elvis fan نمونه: درسته، ...
با سلام. من در املای یک کلمه فارسی به انگلیسی مشکل دارم. در واقع نمیدونم فامیلی من «کیانی» در زبان انگلیسی به کدام یکی از شکل های زیر نوشته میشه؟! Kiani یا Kiyani ؟ برای پر کردن یه سری فرم ها در چند سایت خارجی نیاز دارم که مطمئن بشم املای درست این اسم به چه صورته. ممنونم میشم اگه در صورت امکام کمکم کنید. با تشکر.
به نظرم چندان فرقی ندارن مهم اینه که شما بتونین منظور رو به خوبی برسونین. شاید kiani از نظر نوشتاری بهتر باشه.
با سلام. من در املای یک کلمه فارسی به انگلیسی مشکل دارم. در واقع نمیدونم فامیلی من «کیانی» در زبان انگلیسی به کدام یکی از شکل های زیر نوشته میشه؟! Kiani یا Kiyani ؟ برای پر کردن یه سری فرم ها در چند سایت خارجی نیاز دارم که مطمئن بشم املای درست این اسم به چه صورته. ممنونم میشم اگه در صورت امکام کمکم کنید. با تشکر.
به نظرم چندان فرقی ندارن مهمه اینه که شما بتونین منظور رو به خوبی برسونین. شاید kiani از نظر نوشتاری بهتر باشه.
ترجمه این جمله رو به فارسی بنویسید. هر چی از نظر گرامری دقیق تر باشه بهتره. But it would be fun to see penguins in Antarctica!
اما دیدن پنگوئنها تو قطب جالبه! (fun به معنی چیز یا کاری سرگرمکننده، جالب یا مایه خوشحالی هست.)
لطفاً یکی بگه فرق این Vacant با Empty چیه.آیا مترادف ان یا هر دو معنی خالی معنیشون فرق داره؟
جفتشون به معنی خالی هستن. اما vacant در مورد جای خالی از وسایل یا سکنه استفاده میشه.